Secunda Secundae · chapter 98 of 184 · ▶ Speed Read

Greco-Christian stream·Opera Omnia Sancti Thomae (Complete Works of Thomas Aquinas)·Summa Theologiae·Secunda Secundae·Q101. Piety

Source context
Theme
piety as a moral virtue ordering reverence toward God, parents, and homeland
Soul-faculty
Sentient Soul

Steiner

  • GA 91, 1906-08-31Steiner identifies piety as the ordering force that brings harmony to unbridled passion and describes it as the missing structural element in the completion of Solomon's Temple.
  • GA 93, 1904-11-04Steiner speaks of a higher form of piety being prepared among those of the wisdom-type, one that can develop into genuine enthusiasm rather than remaining conventional religious sentiment.
  • GA 150, 1913-12-21Steiner calls for humanity to develop a new piety arising from spiritual-scientific knowledge, one that deepens from mere thought into feeling and intuition.
  • GA 218, 1922-11-18Steiner distinguishes between simple-hearted piety and knowledge-grounded piety, noting that the Christ-impulse can open new paths even for those whose approach to the spirit is primarily devotional.
  • GA 265a, 1911-12-31Steiner presents piety alongside truth in thought and active virtue as a triad of foundational spiritual orientations in esoteric cultic work.
  • GA 185, 1918-11-03Steiner cites veneration consisting in virtue and piety as the third requirement of a properly ordered relationship to spiritual powers.

Cross-tradition

  • Roman pietas (Cicero, De Inventione; De Natura Deorum)Roman pietas names the virtue of dutiful reverence toward gods, parents, and fatherland, providing the pre-Christian structural matrix that Aquinas transforms into a Christianized cardinal-adjacent virtue under justice.
  • Bhakti (Hindu devotional tradition)Cross-tradition congruence exists between Aquinas's piety as ordered affective reverence toward the source of one's being and the bhakti principle of loving submission to the divine ground, though the metaphysical frameworks differ substantially.

Q101. Piety

Article 1

[II-II.q.101.a.1.arg.1] It seems that piety does not extend to particular human individuals. For Augustine says (De Civ. Dei x) that piety denotes, properly speaking, the worship of God, which the Greeks designate by the term eusebeia. But the worship of God does not denote relation to man, but only to God. Therefore piety does not extend definitely to certain human individuals.

[II-II.q.101.a.1.arg.1] Ad primum sic proceditur. 1. Videtur quod pietas non se extendat ad determinatas personas aliquorum hominum. Dicit enim Augustinus in X de Civit. Dei, cap. 1, col. 279, t. 7, quod « pietas proprie Dei cultus intelligi solet, quam Græci eusebiam vocant. » Sed Dei cultus non dicitur per comparisonem ad homines, sed solum ad Deum. Ergo pietas non se extendit determinate ad aliquas hominum personas.

[II-II.q.101.a.1.arg.2] Further, Gregory says (Moral. i): "Piety, on her day, provides a banquet, because she fills the inmost recesses of the heart with works of mercy." Now the works of mercy are to be done to all, according to Augustine (De Doctr. Christ. i). Therefore piety does not extend definitely to certain special persons.

[II-II.q.101.a.1.arg.2] 2. Præterea, Gregorius dicit in I Moral., cap. xxxii, § 44, col. 547, t. 4: « Pietas in die suo convivium exhibet, quia cordis viscera misericordiae operibus replet. » Sed opera misericordiae sunt omnibus exhibenda, ut patet per Augustinum in I de Doctr. christ., cap. xxx, col. 30, t. 3. Ergo pietas non se extendit determinate ad aliquas speciales personas.

[II-II.q.101.a.1.arg.3] Further, in human affairs there are many other mutual relations besides those of kindred and citizenship, as the Philosopher states (Ethic. viii, 11,12), and on each of them is founded a kind of friendship, which would seem to be the virtue of piety, according to a gloss on 2 Timothy 3:5, "Having an appearance indeed of piety [Douay: 'godliness']." Therefore piety extends not only to one's kindred and fellow-citizens.

[II-II.q.101.a.1.arg.3] 3. Præterea, multæ sunt aliæ in humanis rebus communicationes præter consanguineorum et concivium communicationem, ut patet per Philosophum in VIII Ethic., cap. xi et xii; et super quamlibet earum aliqua amicitia fundatur, quæ videtur esse pietatis virtus, ut dicit Glossa interl., II ad Timoth., III, super illud: Habentes quidem speciem pietatis. Ergo non solum ad consanguineos et ad con-cives pietas se extendit.

[II-II.q.101.a.1.sc] Tully says (De Invent. Rhet. ii) that "it is by piety that we do our duty towards our kindred and well-wishers of our country and render them faithful service."

[II-II.q.101.a.1.sc] Sed contra est quod Tullius dicit in sua Rhetor., lib. II de Invent., aliquant. ante fin., quod « pietas est per quam sanguine 1 Lateranense, scilicet, sub Innocentio III peractum: poterant enim aliqui, simoniace pro-fessi ante dicti concilii tempora, adhuc esse superstites. junctis, patriæque benevolis officium et diligens tribuitur cultus. 》 Respondeo dicendum, quod homo efficitur diversimode aliis debitor, secundum eorum diversam excellentiam et diversa beneficia ab eis suscepta. In utroque autem Deus summum obtinet locum; qui et excellentissimus est, et est nobis essendi et gubernationis primum principium; secundario vero nostri esse et gubernationis principia sunt parentes et patria, a quibus et in qua nati et nutriti sumus. Et ideo post Deum est homo maxime debitor parentibus et patriæ. Unde sicut ad religionem pertinet cultum Deo exhibere, ita secundario gradu ad pietatem pertinet exhibere cultum parentibus et patriæ. In cultu autem parentum includitur cultus omnium consanguineorum, quia etiam consanguinei ex hoc dicuntur, quod ex eisdem parentibus processorunt, ut patet per Philosophum in VIII Ethic., cap. xii, ante med. In cultu autem patriæ intelligitur cultus omnium concivium, et omnium patriæ amicorum. Et ideo ad hoc pietas principaliter se extendit.

[II-II.q.101.a.1.co] Man becomes a debtor to other men in various ways, according to their various excellence and the various benefits received from them. on both counts God holds first place, for He is supremely excellent, and is for us the first principle of being and government. On the second place, the principles of our being and government are our parents and our country, that have given us birth and nourishment. Consequently man is debtor chiefly to his parents and his country, after God. Wherefore just as it belongs to religion to give worship to God, so does it belong to piety, in the second place, to give worship to one's parents and one's country.

The worship due to our parents includes the worship given to all our kindred, since our kinsfolk are those who descend from the same parents, according to the Philosopher (Ethic. viii, 12). The worship given to our country includes homage to all our fellow-citizens and to all the friends of our country. Therefore piety extends chiefly to these.

[II-II.q.101.a.1.ad.1] The greater includes the lesser: wherefore the worship due to God includes the worship due to our parents as a particular. Hence it is written (Malachi 1:6): "If I be a father, where is My honor?" Consequently the term piety extends also to the divine worship.

[II-II.q.101.a.1.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod in majori includitur minus. Et ideo cultus qui Deo debetur includit in se, sicut aliquid particulare, cultum qui debetur parentibus: unde dicitur Malach., 1, 6: Si pater ego, ubi est honor meus? Et ideo nomen pietatis etiam ad divinum cultum refertur.

[II-II.q.101.a.1.ad.2] As Augustine says (De Civ. Dei x), "the term piety is often used in connection with works of mercy, in the language of the common people; the reason for which I consider to be the fact that God Himself has declared that these works are more pleasing to Him than sacrifices. This custom has led to the application of the word 'pious' to God Himself."

[II-II.q.101.a.1.ad.2] Ad secundum dicendum, quod, sicut Augustinus dicit in X de Civ. Dei, cap. 1, col. 279, t. 7, « more vulgi nomen pietatis etiam in operibus misericordiæ frequentatur: quod ideo arbitror evenisse, quia hæc fieri præcipue Deus mandat, eaque sibi præ sacrificiis placere testatur; ex qua consuetudine factum est ut Deus ipse dicatur pius. »

[II-II.q.101.a.1.ad.3] The relations of a man with his kindred and fellow-citizens are more referable to the principles of his being than other relations: wherefore the term piety is more applicable to them.

[II-II.q.101.a.1.ad.3] Ad tertium dicendum, quod communicationes consanguineorum et concivium magis referuntur ad principia nostri esse quam aliæ communicationes; et ideo ad has nomen pietatis magis extenditur.

Article 2

[II-II.q.101.a.2.arg.1] It seems that piety does not provide support for our parents. For, seemingly, the precept of the decalogue, "Honor thy father and mother," belongs to piety. But this prescribes only the giving of honor. Therefore it does not belong to piety to provide support for one's parents.

[II-II.q.101.a.2.arg.1] Ad secundum sic proceditur. 4. Videtur quod pietas non exhibat parentibus sus-tentationem. Ad pietatem enim videtur pertinere illud præceptum Decalogi: Honora patrem tuum et matrem tuam. Sed ibi non præcipitur nisi honoris exhibitio. Ergo ad pietatem non pertinet sustentationem parentibus exhibere.

[II-II.q.101.a.2.arg.2] Further, a man is bound to lay up for those whom he is bound to support. Now according to the Apostle (2 Corinthians 12:14), "neither ought the children to lay up for the parents." Therefore piety does not oblige them to support their parents.

[II-II.q.101.a.2.arg.2] 2. Præterea, illis homo debet thesaurizare quos tenetur sustentare. Sed secundum Apostolum, ut habetur II ad Corinth., xii, 14, non * debent filii thesaurizare parentibus. Ergo non tenentur eos per pietatem sustentare.

[II-II.q.101.a.2.arg.3] Further, piety extends not only to one's parents, but also to other kinsmen and to one's fellow-citizens, as stated above (Article 1). But one is not bound to support all one's kindred and fellow-citizens. Therefore neither is one bound to support one's parents.

[II-II.q.101.a.2.arg.3] 3. Præterea, pietas non solum extendit se ad parentes, sed etiam ad alios consanguineos, et concives, ut dictum est. Sed non tenetur aliquis omnes consanguineos et concives sustentare. Ergo nec etiam tenetur ad sustentationem parentum.

[II-II.q.101.a.2.sc] our Lord (Matthew 15:3-6) reproved the Pharisees for hindering children from supporting their parents.

[II-II.q.101.a.2.sc] Sed contra est quod Dominus, Matth., xv, redarguit Pharisæos quod impediebant filios ne parentibus sustentationem exhibent.

[II-II.q.101.a.2.co] We owe something to our parents in two ways: that is to say, both essentially, and accidentally. We owe them essentially that which is due to a father as such: and since he is his son's superior through being the principle of his being, the latter owes him reverence and service. Accidentally, that is due to a father, which it befits him to receive in respect of something accidental to him, for instance, if he be ill, it is fitting that his children should visit him and see to his cure; if he be poor, it is fitting that they should support him; and so on in like instance, all of which come under the head of service due. Hence Tully says (De Invent. Rhet. ii) that "piety gives both duty and homage": "duty" referring to service, and "homage" to reverence or honor, because, as Augustine says (De Civ. Dei x), "we are said to give homage to those whose memory or presence we honor."

[II-II.q.101.a.2.co] Respondeo dicendum, quod parentibus aliquid debetur dupliciter: uno modo per se; alio modo per accidens. Per se quidem debetur eis id quod decet patrem inquantum pater est: qui cum sit superior, quasi principium filii existens, debetur ei a filio reverentia et obsequium. Per accidens autem aliquid debetur patri, quod decet eum accipere secundum aliquid quod ei accidit; puta si sit infirmus quod visitetur et ejus curationi intendatur; si sit pauper, quod sustentetur, et sic de aliis hujusmodi, quæ omnia sub debito obsequio continentur. Et ideo Tullius dicit, lib. II de Invent., aliquant. ante fin., quod « pietas exhibet et officium et cultum; » ut « officium » referatur ad obsequium, « cultus » vero ad reverentiam sive honorem: quia, ut dicit Augustinus in X de Civit. Dei, cap. 1, col. 278, t. 7, « dicimur colere homines, quos honorifica vel recordatione vel præsentia frequentamus. »

[II-II.q.101.a.2.ad.1] According to our Lord's interpretation (Matthew 15:3-6) the honor due to our parents includes whatever support we owe them; and the reason for this is that support is given to one's father because it is due to him as to one greater.

[II-II.q.101.a.2.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod in honoratione parentum intelligitur omnis subventio quæ debet parentibus exhiberi, ut Dominus interpretatur Matth., xv; et hoc ideo quia subventio fit patri ex debito, tamquam majori.

[II-II.q.101.a.2.ad.2] Since a father stands in the relation of principle, and his son in the relation of that which is from a principle, it is essentially fitting for a father to support his son: and consequently he is bound to support him not only for a time, but for all his life, and this is to lay by. On the other hand, for the son to bestow something on his father is accidental, arising from some momentary necessity, wherein he is bound to support him, but not to lay by as for a long time beforehand, because naturally parents are not the successors of their children, but children of their parents.

[II-II.q.101.a.2.ad.2] Ad secundum dicendum, quod quia pater habet rationem principii, filius autem habet rationem a principio existentis, ideo per se patri convenit ut subveniat filio; et propter hoc non solum ad horam debet ei subvenire, sed ad totam suam vitam, quod est thesaurizare. Sed quod filius aliquid conferat patri, hoc est per accidens ratione alicujus necessitatis instantis, in qua tenetur ei subvenire, non autem thesaurizare quasi in longinquum, quia naturaliter non parentes filiorum, sed filii parentum sunt successores.

[II-II.q.101.a.2.ad.3] As Tully says (De Invent. Rhet. ii), "we offer homage and duty to all our kindred and to the well-wishers of our country"; not, however, equally to all, but chiefly to our parents, and to others according to our means and their personal claims.

[II-II.q.101.a.2.ad.3] Ad tertium dicendum, quod « cultus et officium, » ut Tullius dicit, loc. sup. cit., « debetur omnibus sanguine junctis et patriæ benevolis, » non tamen æqualiter omnibus, sed praecipue parentibus; aliis autem secundum propriam facultatem et decentiam personarum.

Article 3

[II-II.q.101.a.3.arg.1] It seems that piety is not a special virtue distinct from other virtues. For the giving of service and homage to anyone proceeds from love. But it belongs to piety. Therefore piety is not a distinct virtue from charity.

[II-II.q.101.a.3.arg.1] Ad quartum sic proceditur. 4. Videtur quod occasione religionis sint prætermittenda pietatis officia in parentes. Dicit enim Dominus Luc., xiv, 26: Si quis venit ad me, et non odit patrem suum et matrem, et uxorem, et filios, et fratres, et sorores, adhuc autem et animam suam, non potest meus esse discipulus. Unde et in laudem Jacobi et Joannis, Matth., iv, 22, dicitur, quod relictis retibus et patre secuti sunt Christum; et in laudem Levita-rum dicitur Deuter., xxxiii, 9: Qui dixerit patri suo, et matri suæ: Nescio vos; et fratribus suis: Ignoro vos, et nescierunt filios suos, hi custodierunt eloquium tuum. Sed ignorando parentes et alios consangui-in quolibet enim istius libri capite Deus inculca-tur ut omnium perfectiones causaliter excellenterque continens, et ex his notus et nomen habens. neos, vel etiam odiendo eos, necesse est quod prætermittantur pietatis officia. Ergo propter religionem officia pietatis sunt prætermittenda.

[II-II.q.101.a.3.arg.2] Further, it is proper to religion to give worship to God. But piety also gives worship to God, according to Augustine (De Civ. Dei x). Therefore piety is not distinct from religion.

[II-II.q.101.a.3.arg.2] 2. Præterea, Luc. 4, ix, 59, dicitur quod Dominus dicenti sibi: Permitte me * primum ire et sepelire patrem meum, respondit: Sine ut mortui sepeliant mortuos suos. Tu autem vade et annuntia regnum Dei; quod pertinet ad religionem; sepultura autem patris pertinet ad pietatis officium. Ergo pietatis officium est prætermittendum propter religionem.

[II-II.q.101.a.3.arg.3] Further, piety, whereby we give our country worship and duty, seems to be the same as legal justice, which looks to the common good. But legal justice is a general virtue, according to the Philosopher (Ethic. v, 1,2). Therefore piety is not a special virtue.

[II-II.q.101.a.3.arg.3] 3. Præterea, Deus per excellentiam dicitur Pater noter. Sed sicut per pietatis obsequia colimus parentes, ita per religionem colimus Deum. Ergo prætermittenda sunt pietatis obsequia propter religionis cultum.

[II-II.q.101.a.3.sc] It is accounted by Tully (De Invent. Rhet. ii) as a part of justice.

[II-II.q.101.a.3.sc] Sed contra est quod Dominus, Matth., xv, redarguit Pharisæos, qui, intuitu religionis, honorem parentibus debitum subtrahere docebant.

[II-II.q.101.a.3.co] A special virtue is one that regards an object under a special aspect. Since, then, the nature of justice consists in rendering another person his due, wherever there is a special aspect of something due to a person, there is a special virtue. Now a thing is indebted in a special way to that which is its connatural principle of being and government. And piety regards this principle, inasmuch as it pays duty and homage to our parents and country, and to those who are related thereto. Therefore piety is a special virtue.

[II-II.q.101.a.3.co] Respondeo dicendum, quod religio et pietas sunt duæ virtutes. Nulla autem virtus alii virtuti contrariatur aut repugnat, quia secundum Philosophum in Prædicamentis, in cap. «de Oppos.», «bonum non est bono contrarium.» Unde non potest esse quod pietas et religio se mutuo impediant, ut propter actum unius actus alterius excludatur. Cujuslibet autem virtutis actus, ut supra ex dictis patet, debitis circumstantiis limitatur; quas si prætereat, jam non erit virtutis actus, sed vitii. Unde ad pietatem pertinet officium et cultum parentibus exhibere secundum debitum modum. Non est autem debitus modus ut plus homo tendat ad colendum patrem quam ad colendum Deum; sed sicut Ambrosius dicit Super xii Luc., §146, col. 1827, t. 2, «necessitudini» ge- 3 Deest apud Migne: «Per calcatam perge matrem;» et loco vocabuli «summum» legitur «solum.» Si ergo cultus parentum abstrahat nos a cultu Dei, jam non esset pietatis parentum insistere cultui contra Deum. Unde Hieronymus dicit in epist. xiv ad Heliodorum, § 2, col. 348, t. 4: «Per calcatum perge patrem, per calcatam perge matrem», siccis oculis ad vexillum crucis evola: summum pietatis genus est in hac re esse crudelem. » Et ideo in tali casu dimittenda sunt officia pietatis in parentes propter divinum 4 religionis cultum. Si vero exhibendo debita obsequia parentibus, non abstrahamur a divino cultu, hoc jam pertinebit ad pietatem, et sic non oportebit propter religionem pietatem deserere.

[II-II.q.101.a.3.ad.1] Just as religion is a protestation of faith, hope and charity, whereby man is primarily directed to God, so again piety is a protestation of the charity we bear towards our parents and country.

[II-II.q.101.a.3.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod Gregorius, Hom. xxxvii in Evang., §2, col. 1275, t. 2; exponens illud verbum Domini, dicit quod «parentes, quos adversarios in via Dei patimur, odiendo et fugiendo nesire 5 debemus. » Si enim parentes nostri nos provocent ad peccandum, et abstrahant nos a cultu divino, debemus quantum ad hoc eos deserere et odire. Et hoc modo, dicuntur Levitæ suos consanguineos ignorasse, quia idololatris secundum mandatum Domini non pepercerunt; ut habetur Exod., xxxii. Jacobus autem et Joannes laudantur ex hoc quod sunt secuti Dominum, dimisso parente, non quia eorum pater eos provocaret ad malum, sed quia aliter æstimabant ipsum posse vitam transigere, eis Christum sequentibus.

[II-II.q.101.a.3.ad.2] God is the principle of our being and government in a far more excellent manner than one's father or country. Hence religion, which gives worship to God, is a distinct virtue from piety, which pays homage to our parents and country. But things relating to creatures are transferred to God as the summit of excellence and causality, as Dionysius says (Div. Nom. i): wherefore, by way of excellence, piety designates the worship of God, even as God, by way of excellence, is called "Our Father."

[II-II.q.101.a.3.ad.2] Ad secundum dicendum, quod Dominus ideo prohibuit discipulum a sepultura patris, quia, sicut Chrysostomus dicit, Homil. xxviii in Matth., a med., «per hoc eum Dominus a multis malis eripuit, puta luctibus, et mœroribus, et aliis quæ hinc expectantur; post sepulturam enim erat necesse et testamenta scrutari, et hereditatis divisionem, et alia hujusmodi; et præcipue quia alii erant, qui complere poterant hujus funeris sepulturam. » Vel sicut Cyrillus exponit 6 Super ix Luc., v. 59: «Discipulus ille non petit quod patrem jam defunctum sepeliret, sed adhuc viventem in senectute sustentaret, 4 — 6 Sic habetur in Cat. aurea D. Thomæ qui hæc ex Catena græcorum Patrum deprompsit. Editio Migne non hæc ipsi textui inseruit, sed in nota tantum retulit, ut videre est, S. Cyrilli Alex. oper. t. v, col. 663. usquequo sepeliretur: quod Dominus non concessit, quia erant alii qui ejus curam habere poterant, linea parentelæ adstricti. »

[II-II.q.101.a.3.ad.3] Piety extends to our country in so far as the latter is for us a principle of being: but legal justice regards the good of our country, considered as the common good: wherefore legal justice has more of the character of a general virtue than piety has.

[II-II.q.101.a.3.ad.3] Ad tertium dicendum, quod hoc ipsum quod parentibus carnalibus ex pietate exhibemus, in Deum referimus; sicut et alia misericordiæ opera, quæ quibuscumque proximis impendimus, Deo exhibita videntur, secundum illud Matth., xxv, 40: *Quod uni ex minimis meis fecistis., mihi fecistis. Et ideo si carnalibus parentibus nostra obsequia sint necessaria, ut sine his sustentari non possint, nec nos ad aliquid contra Deum inducant, non debemus intuitu religionis eos deserere. Si autem sine peccato eorum obsequiis vacare non possumus, vel etiam si absque nostro obsequio possunt sustentari, licitum est eorum obsequia prætermittere ad hoc quod amplius religioni vacemus.

Article 4

[II-II.q.101.a.4.arg.1] It seems that the duties of piety towards one's parents should be omitted for the sake of religion. For Our Lord said (Luke 14:26): "If any man come to Me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea and his own life also, he cannot be My disciple." Hence it is said in praise of James and John (Matthew 4:22) that they left "their nets and father, and followed" Christ. Again it is said in praise of the Levites (Deuteronomy 33:9): "Who hath said to his father, and to his mother: I do not know you; and to his brethren: I know you not; and their own children they have not known. These have kept Thy word." Now a man who knows not his parents and other kinsmen, or who even hates them, must needs omit the duties of piety. Therefore the duties of piety should be omitted for the sake of religion.

[II-II.q.101.a.4.arg.2] Further, it is written (Luke 9:59-60) that in answer to him who said: "Suffer me first to go and bury my father," Our Lord replied: "Let the dead bury their dead: but go thou, and preach the kingdom of God." Now the latter pertains to religion, while it is a duty of piety to bury one's father. Therefore a duty of piety should be omitted for the sake of religion.

[II-II.q.101.a.4.arg.3] Further, God is called "Our Father" by excellence. Now just as we worship our parents by paying them the duties of piety so do we worship God by religion. Therefore the duties of piety should be omitted for the sake of the worship of religion.

[II-II.q.101.a.4.arg.4] Further, religious are bound by a vow which they may not break to fulfil the observances of religion. Now in accordance with those observances they are hindered from supporting their parents, both on the score of poverty, since they have nothing of their own, and on the score of obedience, since they may not leave the cloister without the permission of their superior. Therefore the duties of piety towards one's parents should be omitted for the sake of religion.

[II-II.q.101.a.4.sc] Our Lord reproved the Pharisees (Matthew 15:3-6) who taught that for the sake of religion one ought to refrain from paying one's parents the honor we owe them.

[II-II.q.101.a.4.co] Religion and piety are two virtues. Now no virtue is opposed to another virtue, since according to the Philosopher, in his book on the Categories (Cap. De oppos.), "good is not opposed to good." Therefore it is impossible that religion and piety mutually hinder one another, so that the act of one be excluded by the act of the other. Now, as stated above (I-II, 07, 2; I-II, 18, 3), the act of every virtue is limited by the circumstances due thereto, and if it overstep them it will be an act no longer of virtue but of vice. Hence it belongs to piety to pay duty and homage to one's parents according to the due mode. But it is not the due mode that man should tend to worship his father rather than God, but, as Ambrose says on Luke 12:52, "the piety of divine religion takes precedence of the claims of kindred."

Accordingly, if the worship of one's parents take one away from the worship of God it would no longer be an act of piety to pay worship to one's parents to the prejudice of God. Hence Jerome says (Ep. ad Heliod.): "Though thou trample upon thy father, though thou spurn thy mother, turn not aside, but with dry eyes hasten to the standard of the cross; it is the highest degree of piety to be cruel in this matter." Therefore in such a case the duties of piety towards one's parents should be omitted for the sake of the worship religion gives to God. If, however, by paying the services due to our parents, we are not withdrawn from the service of God, then will it be an act of piety, and there will be no need to set piety aside for the sake of religion.

[II-II.q.101.a.4.ad.1] Gregory expounding this saying of our Lord says (Hom. xxxvii in Ev.) that "when we find our parents to be a hindrance in our way to God, we must ignore them by hating and fleeing from them." For if our parents incite us to sin, and withdraw us from the service of God, we must, as regards this point, abandon and hate them. It is in this sense that the Levites are said to have not known their kindred, because they obeyed the Lord's command, and spared not the idolaters (Exodus 32). James and John are praised for leaving their parents and following our Lord, not that their father incited them to evil, but because they deemed it possible for him to find another means of livelihood, if they followed Christ.

[II-II.q.101.a.4.ad.2] Our Lord forbade the disciple to bury his father because, according to Chrysostom (Hom. xxviii in Matth.), "Our Lord by so doing saved him from many evils, such as the sorrows and worries and other things that one anticipates under these circumstances. For after the burial the will had to be read, the estate had to be divided, and so forth: but chiefly, because there were others who could see to the funeral." Or, according to Cyril's commentary on Luke 9, "this disciple's request was, not that he might bury a dead father, but that he might support a yet living father in the latter's old age, until at length he should bury him. This is what Our Lord did not grant, because there were others, bound by the duties of kindred, to take care of him."

[II-II.q.101.a.4.ad.3] Whatever we give our parents out of piety is referred by us to God; just as other works of mercy which we perform with regard to any of our neighbors are offered to God, according to Matthew 25:40: "As long as you did it to one of . . . My least . . . you did it to Me." Accordingly, if our carnal parents stand in need of our assistance, so that they have no other means of support, provided they incite us to nothing against God, we must not abandon them for the sake of religion. But if we cannot devote ourselves to their service without sin, or if they can be supported without our assistance, it is lawful to forego their service, so as to give more time to religion.

[II-II.q.101.a.4.ad.4] We must speak differently of one who is yet in the world, and of one who has made his profession in religion. For he that is in the world, if he has parents unable to find support without him, he must not leave them and enter religion, because he would be breaking the commandment prescribing the honoring of parents. Some say, however, that even then he might abandon them, and leave them in God's care. But this, considered aright, would be to tempt God: since, while having human means at hand, he would be exposing his parents to danger, in the hope of God's assistance. on the other hand, if the parents can find means of livelihood without him, it is lawful for him to abandon them and enter religion, because children are not bound to support their parents except in cases of necessity, as stated above. He that has already made his profession in religion is deemed to be already dead to the world: wherefore he ought not, under pretext of supporting his parents, to leave the cloister where he is buried with Christ, and busy himself once more with worldly affairs. Nevertheless he is bound, saving his obedience to his superiors, and his religious state withal, to make points efforts for his parents' support.

The Summa Theologica of St. Thomas AquinasSecond and Revised Edition, 1920Literally translated by Fathers of the English Dominican ProvinceOnline Edition Copyright © 2009 by Kevin Knight Nihil Obstat. F. Innocentius Apap, O.P., S.T.M., Censor. Theol.Imprimatur. Edus. Canonicus Surmont, Vicarius Generalis. Westmonasterii.APPROBATIO ORDINISNihil Obstat. F. Raphael Moss, O.P., S.T.L. and F. Leo Moore, O.P., S.T.L.Imprimatur. F. Beda Jarrett, O.P., S.T.L., A.M., Prior Provincialis AngliæMARIÆ IMMACULATÆ - SEDI SAPIENTIÆ

JSON: /api/sources/opera-omnia-aquinas/summa-theologiae/secunda-secundae/q101.json

Space: play/pause · ←→: skip · ↑↓: speed · Esc: close
250 wpm