Greco-Christian stream·Opera Omnia Sancti Thomae (Complete Works of Thomas Aquinas)·Summa Theologiae·Tertia Pars·Q55. The manifestation of the Resurrection
Source context
- Theme
- Post-resurrection appearances of Christ and the conditions under which the risen body manifests to witnesses
- Soul-faculty
- Consciousness Soul
Steiner
- GA 139, 1912-09-20Steiner identifies the resurrection event as the public manifestation on the plane of world history of what had previously been enacted only within the depths of the mysteries, specifically through the lying in the grave, the resurrection, and subsequent appearances.
- GA 8, chapter 8Steiner treats 'I am the resurrection' as a self-declaration by the Christ-being in which manifestation and resurrection are structurally united, reading the Lazarus episode as a prefiguration of this ontological identity.
Cross-tradition
- Vedantic moksha-darshanaThe question of whether a liberated being can selectively manifest to qualified perceivers — central to Aquinas's analysis of Christ's post-resurrection appearances — has cross-tradition congruence with Vedantic discussion of the jivanmukta's capacity for conditional self-disclosure.
- Jewish mysticism (Zoharic gilgul and hibbut ha-kever)Kabbalistic accounts of the soul's relationship to the transformed body after death, and its capacity for limited re-manifestation, offer a cross-tradition congruence with the Thomistic problem of what kind of body appears to witnesses after resurrection.
Q55. The manifestation of the Resurrection
Article 1
[III.q.55.a.1.arg.1] It would seem that Christ's Resurrection ought to have been manifested to all. For just as a public penalty is due for public sin, according to 1 Timothy 5:20: "Them that sin reprove before all," so is a public reward due for public merit. But, as Augustine says (Tract. civ in Joan.), "the glory of the Resurrection is the reward of the humility of the Passion." Therefore, since Christ's Passion was manifested to all while He suffered in public, it seems that the glory of the Resurrection ought to have been manifested to all.
[III.q.55.a.1.arg.1] Ad primum sic proceditur. 1. Videtur quod ex matrimonio consanguinei affinitas non causetur, quia « propter quod unumquodque tale, et illud magis. » Sed mulier ducta in matrimonium non conjungitur alicui de consanguinitate viri, nisi ratione viri. Cum ergo non fiat viro affinis, nec alicui consanguineorum viri affinis erit.
[III.q.55.a.1.arg.2] Further, as Christ's Passion is ordained for our salvation, so also is His Resurrection, according to Romans 4:25: "He rose again for our justification." But what belongs to the public weal ought to be manifested to all. Therefore Christ's Resurrection ought to have been manifested to all, and not to some specially.
[III.q.55.a.1.arg.2] 2. Præterea, eorum quæ sunt ab invicem separata, si uni aliquid conjungatur, non oportet propter hoc quod sit alteri conjunctum. Sed consanguinei jam sunt ab invicem separati. Ergo non oportet quod si aliqua mulier conjungatur alicui viro, propter hoc conjungatur consanguineis ejus omnibus per affinitatem.
[III.q.55.a.1.arg.3] Further, they to whom it was manifested were witnesses of the Resurrection: hence it is said (Acts 3:15): "Whom God hath raised from the dead, of which we are witnesses." Now they bore witness by preaching in public: and this is unbecoming in women, according to 1 Corinthians 14:34: "Let women keep silence in the churches": and 1 Timothy 2:12: "I suffer not a woman to teach." Therefore, it does not seem becoming for Christ's Resurrection to be manifested first of all to the women and afterwards to mankind in general.
[III.q.55.a.1.arg.3] 3. Præterea, relationes ex aliquibus unitionibus innascuntur. Sed nulla unitio fit in consanguineis viri, per hoc quod ille duxit uxorem. Ergo non accrescit eis affinitatis relatio.
[III.q.55.a.1.sc] It is written (Acts 10:40): "Him God raised up the third day, and gave Him to be made manifest, not to all the people, but to witnesses preordained by God."
[III.q.55.a.1.sc] Sed contra, vir et uxor efficiuntur una caro. Si ergo vir secundum carnem omnibus suis consanguineis attinet, et mulier eadem ratione attinebit eisdem. Præterea, hoc patet per auctoritates in Littera adductas, IV, dist. xLI.
[III.q.55.a.1.co] Some things come to our knowledge by nature's common law, others by special favor of grace, as things divinely revealed. Now, as Dionysius says (Coel. Hier. iv), the divinely established law of such things is that they be revealed immediately by God to higher persons, through whom they are imparted to others, as is evident in the ordering of the heavenly spirits. But such things as concern future glory are beyond the common ken of mankind, according to Isaiah 64:4: "The eye hath not seen, O God, besides Thee, what things Thou hast prepared for them that wait for Thee." Consequently, such things are not known by man except through Divine revelation, as the Apostle says (1 Corinthians 2:10): "God hath revealed them to us by His spirit." Since, then, Christ rose by a glorious Resurrection, consequently His Resurrection was not manifested to everyone, but to some, by whose testimony it could be brought to the knowledge of others.
[III.q.55.a.1.co] Respondeo dicendum, quod amicitia quædam naturalis in communicatione naturali fundatur. Naturalis autem communicatio est duobus modis, secundum Philosophum, VIII Ethic., cap. xII, a med.: uno modo per carnis propagationem, alio modo per conjunctionem ad carnis propagationem ordinatam. Unde ipse ibidem dicit quod amicitia viri ad uxorem est na-turalis. Unde sicut persona conjuncta alteri per carnis propagationem quoddam vinculum naturalis amicitiæ facit, ita conjungitur per carnalem copulam. Sed in hoc differt, quod persona conjuncta alicui per carnis propagationem, sicut filius patri, fit particeps ejusdem radicis communis, et sanguinis: unde eodem genere vinculi colligatur filius consanguineis patris, quo pater conjungebatur, scilicet consanguinitate; quamvis secundum alium gradum, propter majorem distantiam a radice. Sed persona conjuncta per carnalem copulam non fit particeps ejusdem radicis, sed quasi extrinsecus adjuncta: et ideo ex hoc efficitur aliud genus vinculi, quod « affinitas » dicitur. Et hoc est quod in isto versu dicitur: « Mutat nupta genus, sed generata gradum; » quia scilicet persona per generationem fit in eodem genere attinentiæ, sed in alio gradu; per carnalem vero copulam fit in alio genere.
[III.q.55.a.1.ad.1] Christ's Passion was consummated in a body that still had a passible nature, which is known to all by general laws: consequently His Passion could be directly manifested to all. But the Resurrection was accomplished "through the glory of the Father," as the Apostle says (Romans 6:4). Therefore it was manifested directly to some, but not to all.
But that a public penance is imposed upon public sinners, is to be understood of the punishment of this present life. And in like manner public merits should be rewarded in public, in order that others may be stirred to emulation. But the punishments and rewards of the future life are not publicly manifested to all, but to those specially who are preordained thereto by God.
[III.q.55.a.1.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod quamvis causa sit potior effectu, non tamen oportet semper quod nomen idem effectui et causæ conveniat; quia quandoque illud quod est in effectu, invenitur in causa non eodem modo, sed altiori: et ideo non convenit causæ et effectui per idem nomen, neque per eamdem rationem; sicut patet in omnibus causis æquivoce agentibus. Et hoc modo conjunctio viri et uxoris est potior quam conjunctio uxoris ad consanguineos viri; non tamen debet dici affinitas, sed matrimonium, quod est unitas quædam; sicut homo est sibi ipsi idem, non autem consanguineus.
[III.q.55.a.1.ad.2] Just as Christ's Resurrection is for the common salvation of all, so it came to the knowledge of all; yet not so that it was directly manifested to all, but only to some, through whose testimony it could be brought to the knowledge of all.
[III.q.55.a.1.ad.2] Ad secundum dicendum, quod consanguinei sunt quodammodo separati, et quodammodo conjuncti: et ratione conjunctionis accidit quod persona quæ uni conjungitur, aliquo modo omnibus conjungatur; sed propter separationem et distantiam accidit quod persona quæ uni conjungitur uno modo, alii conjungatur alio modo vel secundum aliud genus, vel secundum alium gradum.
[III.q.55.a.1.ad.3] A woman is not to be allowed to teach publicly in church; but she may be permitted to give familiar instruction to some privately. And therefore as Ambrose says on Luke 24:22, "a woman is sent to them who are of her household," but not to the people to bear witness to the Resurrection. But Christ appeared to the woman first, for this reason, that as a woman was the first to bring the source of death to man, so she might be the first to announce the dawn of Christ's glorious Resurrection. Hence Cyril says on John 20:17: "Woman who formerly was the minister of death, is the first to see and proclaim the adorable mystery of the Resurrection: thus womankind has procured absolution from ignominy, and removal of the curse." Hereby, moreover, it is shown, so far as the state of glory is concerned, that the female sex shall suffer no hurt; but if women burn with greater charity, they shall also attain greater glory from the Divine vision: because the women whose love for our Lord was more persistent--so much so that "when even the disciples withdrew" from the sepulchre "they did not depart" [Gregory, Hom. xxv in Evang.]--were the first to see Him rising in glory.
[III.q.55.a.1.ad.3] Ad tertium dicendum, quod relatio quandoque innascitur ex motu utriusque extremi, sicut paternitas et filiatio; et talis relatio est realiter in utroque: quandoque vero innascitur ex motu alterius tantum, et hoc contingit dupliciter: uno modo, quando relatio innascitur ex motu unius sine motu alterius vel precedente, vel concomitante, sicut in creatore et creatura patet, et sensibili, et sensu, et scientia, et scibili: et tunc relatio est in uno secundum rem, et in altero secundum rationem tantum; alio modo quando in-nascitur ex motu unius sine motu alterius tunc existente, non tamen sine motu precedente: sicut aqualitas fit inter duos homines per augmentum unius, sine hoc quod aliud tunc augeatur, vel minuatur; sed tamen prius ad hanc quantitatem quam habet, per aliquem motum vel mutationem pervenit; et ideo in utroque extremorum talis relatio realiter fundatur. Et similiter est de consanguinitate et affinitate, quia relatio fraternitatis, quae innascitur aliquo puero nato alicui jam provecto, causatur quidem sine motu ipsius tunc existente, sed ex motu ipsius precedente scilicet generationis ejus; hoc enim accidit quod ex motu alterius sibi tunc talis relatio innascitur. Similiter ex hoc quod iste descendit per generationem propriam ab eadem radice cum viro provenit affinitas in ipso ad uxorem, sine aliqua nova mutatione ipsius.
Article 2
[III.q.55.a.2.arg.1] It would seem fitting that the disciples should have seen Him rise again, because it was their office to bear witness to the Resurrection, according to Acts 4:33: "With great power did the apostles give testimony to the Resurrection of Jesus Christ our Lord." But the surest witness of all is an eye-witness. Therefore it would have been fitting for them to see the very Resurrection of Christ.
[III.q.55.a.2.arg.1] Ad secundum sic proceditur. 1. Videtur quod affinitas non maneat post mortem viri, aut uxoris, inter consanguineos viri et uxoris, vel contra, quia cessante causa, cessat effectus. Sed causa affinitatis fuit matrimonium, quod cessat post mortem viri, quia tunc solvitur mulier a lege viri, ut dicitur Rom., VII. Ergo nec affinitas prædicta manet.
[III.q.55.a.2.arg.2] Further, in order to have the certainty of faith the disciples saw Christ ascend into heaven, according to Acts 1:9: "While they looked on, He was raised up." But it was also necessary for them to have faith in the Resurrection. Therefore it seems that Christ ought to have risen in sight of the disciples.
[III.q.55.a.2.arg.2] 2. Præterea, consanguinitas causat affinitatem. Sed consanguinitas viri cessat per mortem viri ad consanguineos suos. Ergo et affinitas uxoris ad eos.
[III.q.55.a.2.arg.3] Further, the raising of Lazarus was a sign of Christ's coming Resurrection. But the Lord raised up Lazarus in sight of the disciples. Consequently, it seems that Christ ought to have risen in sight of the disciples.
[III.q.55.a.2.sc] It is written (Mark 16:9): The Lord "rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen." Now Mary Magdalen did not see Him rise; but, while searching for Him in the sepulchre, she heard from the angel: "He is risen, He is not here." Therefore no one saw Him rise again.
[III.q.55.a.2.sc] Sed contra, affinitas ex consanguinitate causatur. Sed consanguinitas est perpetuum vinculum, quamdiu personæ vivunt. Ergo et affinitas; et ita non solvitur affinitas soluto matrimonio per mortem tertiae personæ.
[III.q.55.a.2.co] As the Apostle says (Romans 13:1): "Those things that are of God, are well ordered [Vulgate: 'Those that are, are ordained of God]." Now the divinely established order is this, that things above men's ken are revealed to them by angels, as Dionysius says (Coel. Hier. iv). But Christ on rising did not return to the familiar manner of life, but to a kind of immortal and God-like condition, according to Romans 6:10: "For in that He liveth, He liveth unto God." And therefore it was fitting for Christ's Resurrection not to be witnessed by men directly, but to be proclaimed to them by angels. Accordingly, Hilary (Comment. Matth. cap. ult.) says: "An angel is therefore the first herald of the Resurrection, that it might be declared out of obedience to the Father's will."
[III.q.55.a.2.co] Respondeo dicendum, quod relatio aliqua esse desinit dupliciter: uno modo ex corruptione subjecti; alio modo ex subtractione causæ, sicut similitudo esse desinit, quando alter similium moritur, vel quando, qualitas quæ erat causa similitudinis, subtrahitur. Sunt autem quædam relationes quæ habent pro causa actionem, vel passionem, aut motum, ut in V Metaph., text. 20, dicitur, quarum quædam causantur ex motu inquantum aliquid movetur actu, sicut ipsa relatio, quæ est moventis et moti; quædam autem inquantum habent aptitudinem ad motum, sicut motivum et mobile, vel dominus et servus; quædam autem ex hoc quod aliquid prius motum est, sicut pater et filius; non enim ex hoc quod est generari tunc, ad invicem dicuntur, sed ex hoc quod est generatum esse. Aptitudo autem ad motum et ipsum moveri, transit; sed motum esse perpetuum est, quia quod factum est, nunquam desinit esse factum. Et ideo paternitas et filiatio nunquam destruuntur per subtractionem causæ, sed solum per corruptionem subjecti, scilicet alterius extremum. Et similiter dicendum est de affinitate, quæ causatur ex hoc quod aliqui conjuncti sunt, non ex hoc quod conjungantur: unde non dirimitur, manentibus illis personis inter quas affinitas est contracta, quamvis moriatur persona ratione cujus contracta fuit.
[III.q.55.a.2.ad.1] The apostles were able to testify to the Resurrection even by sight, because from the testimony of their own eyes they saw Christ alive, whom they had known to be dead. But just as man comes from the hearing of faith to the beatific vision, so did men come to the sight of the risen Christ through the message already received from angels.
[III.q.55.a.2.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod conjunctio matrimonii causat affinitatem, non solum secundum hoc quod est actu conjungi, sed secundum hoc quod est prius conjunctum esse.
[III.q.55.a.2.ad.2] Christ's Ascension as to its term wherefrom, was not above men's common knowledge, but only as to its term whereunto. Consequently, the disciples were able to behold Christ's Ascension as to the term wherefrom, that is, according as He was uplifted from the earth; but they did not behold Him as to the term whereunto, because they did not see how He was received into heaven. But Christ's Resurrection transcended common knowledge as to the term wherefrom, according as His soul returned from hell and His body from the closed sepulchre; and likewise as to the term whereunto, according as He attained to the life of glory. Consequently, the Resurrection ought not to be accomplished so as to be seen by man.
[III.q.55.a.2.ad.2] Ad secundum dicendum, quod consanguinitas non est maxima causa affinitatis, sed conjunctio ad consanguineum, non solum quæ est, sed quæ fuit. Et propter hoc ratio non sequitur.
[III.q.55.a.2.ad.3] Lazarus was raised so that he returned to the same life as before, which life is not beyond man's common ken. Consequently, there is no parity.
Article 3
[III.q.55.a.3.arg.1] It would seem that Christ ought to have lived constantly with His Disciples, because He appeared to them after His Resurrection in order to confirm their faith in the Resurrection, and to bring them comfort in their disturbed state, according to John 20:20: "The disciples were glad when they saw the Lord." But they would have been more assured and consoled had He constantly shown them His presence. Therefore it seems that He ought to have lived constantly with them.
[III.q.55.a.3.arg.1] Ad tertium sic proceditur. 1. Videtur quod illicitus concubitus affinitatem non causat, quia affinitas est quædam res honesta. Sed res honestæ non causantur ex inhonestis. Ergo ex inhonesto concubitu non potest affinitas causari.
[III.q.55.a.3.arg.2] Further, Christ rising from the dead did not at once ascend to heaven, but after forty days, as is narrated in Acts 1:3. But meanwhile He could have been in no more suitable place than where the disciples were met together. Therefore it seems that He ought to have lived with them continually.
[III.q.55.a.3.arg.2] 2. Præterea, ubi est consanguinitas, non potest ibi esse affinitas, quia affinitas est « proximitas personarum ex carnali copula proveniens, omni carens parentela. » Sed aliquando contingeret ad consanguineos et ad seipsum esse affinitatem, si illicitus concubitus affinitatem causaret; sicut quando homo carnaliter consanguineam suam incestuose cognoscit. Ergo affinitas non causatur ex illicito concubitu.
[III.q.55.a.3.arg.3] Further, as Augustine says (De Consens. Evang. iii), we read how Christ appeared five times on the very day of His Resurrection: first "to the women at the sepulchre; secondly to the same on the way from the sepulchre; thirdly to Peter; fourthly to the two disciples going to the town; fifthly to several of them in Jerusalem when Thomas was not present." Therefore it also seems that He ought to have appeared several times on the other days before the Ascension.
[III.q.55.a.3.arg.3] 3. Præterea, illicitus concubitus est secundum naturam et contra naturam. Sed ex illicito concubitu contra naturam non causatur affinitas, ut Jura determinant, cap. « Extraordinaria, » XXXV, qu. 111, col. 1670. Ergo nec ex illicito concubitu secundum naturam tantum.
[III.q.55.a.3.arg.4] Further, our Lord had said to them before the Passion (Matthew 26:32): "But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee"; moreover an angel and our Lord Himself repeated the same to the women after the Resurrection: nevertheless He was seen by them in Jerusalem on the very day of the Resurrection, as stated above (Objection 3); also on the eighth day, as we read in John 20:26. It seems, therefore, that He did not live with the disciples in a fitting way after the Resurrection.
[III.q.55.a.3.sc] It is written (John 20:26) that "after eight days" Christ appeared to the disciples. Therefore He did not live constantly with them.
[III.q.55.a.3.sc] Sed contra est quod adhærens meretrici unum corpus efficitur, ut patet I Cor., vi, 16. Sed ex hac causa matrimonium affinitatem causabat. Ergo pari ratione illicitus concubitus. Præterea, carnalis copula est causa affinitatis, ut patet per definitionem affinitatis, quæ est talis: « Affinitas est propinquitas personarum ex carnali copula proveniens omni carens parentela. » Sed carnalis copula est etiam in illicito concubitu. Ergo illicitus concubitus affinitatem causat.
[III.q.55.a.3.co] Concerning the Resurrection two things had to be manifested to the disciples, namely, the truth of the Resurrection, and the glory of Him who rose. Now in order to manifest the truth of the Resurrection, it sufficed for Him to appear several times before them, to speak familiarly to them, to eat and drink, and let them touch Him. But in order to manifest the glory of the risen Christ, He was not desirous of living with them constantly as He had done before, lest it might seem that He rose unto the same life as before. Hence (Luke 24:44) He said to them: "These are the words which I spoke to you, while I was yet with you." For He was there with them by His bodily presence, but hitherto He had been with them not merely by His bodily presence, but also in mortal semblance. Hence Bede in explaining those words of Luke, "while I was with you," says: "that is, while I was still in mortal flesh, in which you are yet: for He had then risen in the same flesh, but was not in the same state of mortality as they."
[III.q.55.a.3.co] Respondeo dicendum, quod secundum Philosophum in VIII Ethic., cap. xii, a med, conjunctio viri et uxoris dicitur naturalis principaliter propter prolis productionem, et secundario propter operum communicationem: quorum primum pertinet ad matrimonium ratione carnalis copulæ, sed secundum, inquantum est quædam societas ad communem vitam. Primum autem horum est invenire in qualibet carnali copula, ubi est commixtio seminum, quia ex tali copula potest proles produci, quamvis secunda desit. Et ideo quia matrimonium affinitatem causabat secundum quod erat quædam carnalis commixtio, etiam fornicarius concubitus affinitatem causat, inquantum habet aliquid de naturali conjunctione.
[III.q.55.a.3.ad.1] Christ's frequent appearing served to assure the disciples of the truth of the Resurrection; but continual intercourse might have led them into the error of believing that He had risen to the same life as was His before. Yet by His constant presence He promised them comfort in another life, according to John 16:22: "I will see you again, and your heart shall rejoice; and your joy no man shall take from you."
[III.q.55.a.3.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod in fornicario concubitu est aliquid naturale, quod est commune fornicationi et matrimonio, et ex hac parte affinitatem causat; aliud est ibi inordinatum, per quod a matrimonio dividitur, et ex hac parte affinitas non causatur. Unde affinitas semper honesta remanet, quamvis causa aliquo modo sit inhonesta.
[III.q.55.a.3.ad.2] That Christ did not stay continually with the disciples was not because He deemed it more expedient for Him to be elsewhere: but because He judged it to be more suitable for the apostles' instruction that He should not abide continually with them, for the reason given above. But it is quite unknown in what places He was bodily present in the meantime, since Scripture is silent, and His dominion is in every place (Cf. Psalm 102:22).
[III.q.55.a.3.ad.2] Ad secundum dicendum, quod non est inconveniens relationes ex opposito divisas eidem inesse ratione diversorum. Et ideo potest inter aliquas duas personas esse affinitas, et consanguinitas, non solum per illicitum concubitum sed etiam per licitum; sicut cum consanguineus meus ex parte patris duxit in uxorem consanguineam ex parte matris. Unde quod dicitur in definitione affinitatis inducta, « omni carens parentela, » intelligendum est, inquantum hujusmodi. Nec tamen sequitur quod aliquis consanguineam suam cognoscens sibi ipsi sit affinis, quia affinitas, sicut et consanguinitas, diversitatem requirit, sicut et similitudo.
[III.q.55.a.3.ad.3] He appeared oftener on the first day, because the disciples were to be admonished by many proofs to accept the faith in His Resurrection from the very out set: but after they had once accepted it, they had no further need of being instructed by so many apparitions. Accordingly one reads in the Gospel that after the first day He appeared again only five times. For, as Augustine says (De Consens. Evang. iii), after the first five apparitions "He came again a sixth time when Thomas saw Him; a seventh time was by the sea of Tiberias at the capture of the fishes; the eighth was on the mountain of Galilee, according to Matthew; the ninth occasion is expressed by Mark, 'at length when they were at table,' because no more were they going to eat with Him upon earth; the tenth was on the very day, when no longer upon the earth, but uplifted into the cloud, He was ascending into heaven. But, as John admits, not all things were written down. And He visited them frequently before He went up to heaven," in order to comfort them. Hence it is written (1 Corinthians 15:6-7) that "He was seen by more than five hundred brethren at once . . . after that He was seen by James"; of which apparitions no mention is made in the Gospels.
[III.q.55.a.3.ad.3] Ad tertium dicendum, quod concubitus contra naturam non habet commixtionem seminum, quæ possit esse causa generationis; et ideo ex tali concubitu non causatur affinitas.
[III.q.55.a.3.ad.4] Chrysostom in explaining Matthew 26:32--"after I shall be risen again, I will go before you into Galilee," says (Hom. lxxxiii in Matth.), "He goes not to some far off region in order to appear to them, but among His own people, and in those very places" in which for the most part they had lived with Him; "in order that they might thereby believe that He who was crucified was the same as He who rose again." And on this account "He said that He would go into Galilee, that they might be delivered from fear of the Jews."
Consequently, as Ambrose says (Expos. in Luc.), "The Lord had sent word to the disciples that they were to see Him in Galilee; yet He showed Himself first to them when they were assembled together in the room out of fear. (Nor is there any breaking of a promise here, but rather a hastened fulfilling out of kindness)" [Cf. Catena Aurea in Luc. xxiv, 36]: "afterwards, however, when their minds were comforted, they went into Galilee. Nor is there any reason to prevent us from supposing that there were few in the room, and many more on the mountain." For, as Eusebius [Of Caesarea; Cf. Migne, P. G., xxii, 1003] says, "Two Evangelists, Luke and John, write that He appeared in Jerusalem to the eleven only; but the other two said that an angel and our Saviour commanded not merely the eleven, but all the disciples and brethren, to go into Galilee. Paul makes mention of them when he says (1 Corinthians 15:6): 'Then He appeared to more then five hundred brethren at once.'" The truer solution, however, is this, that while they were in hiding in Jerusalem He appeared to them at first in order to comfort them; but in Galilee it was not secretly, nor once or twice, that He made Himself known to them with great power, "showing Himself to them alive after His Passion, by many proofs," as Luke says (Acts 1:3). Or as Augustine writes (De Consens. Evang. iii): "What was said by the angel and by our Lord--that He would 'go before them into Galilee,' must be taken prophetically. For if we take Galilee as meaning 'a passing,' we must understand that they were going to pass from the people of Israel to the Gentiles, who would not believe in the preaching of the apostles unless He prepared the way for them in men's hearts: and this is signified by the words 'He shall go before you into Galilee.' But if by Galilee we understand 'revelation,' we are to understand this as applying to Him not in the form of a servant, but in that form wherein He is equal to the Father, and which He has promised to them that love Him. Although He has gone before us in this sense, He has not abandoned us."
Article 4
[III.q.55.a.4.arg.1] It would seem that Christ ought not to have appeared to the disciples "in another shape." For a thing cannot appear in very truth other than it is. But there was only one shape in Christ. Therefore if He appeared under another, it was not a true but a false apparition. Now this is not at all fitting, because as Augustine says (QQ. lxxxiii, qu. 14): "If He deceives He is not the Truth; yet Christ is the Truth." Consequently, it seems that Christ ought not to have appeared to the disciples "in another shape."
[III.q.55.a.4.arg.1] Ad quartum sic proceditur. 1. Videtur quod ex sponsalibus nulla affinitas causari possit, quia affinitas est perpetuum vinculum. Sed sponsalia quando se parantur. Ergo non possunt esse causa affinitatis.
[III.q.55.a.4.arg.2] Further, nothing can appear in another shape than the one it has, except the beholder's eyes be captivated by some illusions. But since such illusions are brought about by magical arts, they are unbecoming in Christ, according to what is written (2 Corinthians 6:15): "What concord hath Christ with Belial?" Therefore it seems that Christ ought not to have appeared in another shape.
[III.q.55.a.4.arg.2] 2. Præterea, si quis claustrum pudoris alicujus mulieris invasit, et aperuit, sed non pervenit ad operis consummationem, non contrahitur ex hoc affinitas. Sed talis est magis propinquus carnali copulæ, quam ille qui sponsalia contrahit. Ergo ex sponsalibus affinitas non causatur.
[III.q.55.a.4.arg.3] Further, just as our faith receives its surety from Scripture, so were the disciples assured of their faith in the Resurrection by Christ appearing to them. But, as Augustine says in an Epistle to Jerome (xxviii), if but one untruth be admitted into the Sacred Scripture, the whole authority of the Scriptures is weakened. Consequently, if Christ appeared to the disciples, in but one apparition, otherwise than He was, then whatever they saw in Christ after the Resurrection will be of less import, which is not fitting. Therefore He ought not to have appeared in another shape.
[III.q.55.a.4.arg.3] 3. Præterea, in sponsalibus non fit nisi quædam sponsio futurarum nuptiarum. Sed aliquando fit sponsio futurarum nuptiarum, et ex hoc non contrahitur aliqua affinitas; sicut si fiat ante septennium; vel si aliquis habens perpetuum impedimentum tollens potentiam coeundi, alicui mulieri spondeat futuras nuptias: aut si talis sponsio fiat inter personas, quibus nuptiae per votum reddantur illicitæ; vel alio quocumque modo. Ergo sponsalia non possunt esse causa affinitatis.
[III.q.55.a.4.sc] It is written (Mark 16:12): "After that He appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country."
[III.q.55.a.4.sc] Sed contra est quod Alexander papa, cap. « Ad audientiam, » De sponsalibus et matrim., prohibit mulierem quamdam cuidam viro matrimonio conjungi, quia fratri ejus fuerat desponsata; quod non esset, nisi per sponsalia affinitas contra heretur. Ergo, etc.
[III.q.55.a.4.co] As stated above (1,2), Christ's Resurrection was to be manifested to men in the same way as Divine things are revealed. But Divine things are revealed to men in various ways, according as they are variously disposed. For, those who have minds well disposed, perceive Divine things rightly, whereas those not so disposed perceive them with a certain confusion of doubt or error: "for, the sensual men perceiveth not those things that are of the Spirit of God," as is said in 1 Corinthians 2:14. Consequently, after His Resurrection Christ appeared in His own shape to some who were well disposed to belief, while He appeared in another shape to them who seemed to be already growing tepid in their faith: hence these said (Luke 24:21): "We hoped that it was He that should have redeemed Israel." Hence Gregory says (Hom. xxiii in Evang.), that "He showed Himself to them in body such as He was in their minds: for, because He was as yet a stranger to faith in their hearts, He made pretense of going on farther," that is, as if He were a stranger.
[III.q.55.a.4.co] Respondeo dicendum, quod sicut sponsalia non habent perfectam rationem matrimonii, sed sunt quædam præparatio ad matrimonium, ita ex sponsalibus non causatur affinitas, sicut ex matrimonio, sed aliquid affinitati simile, quod dicitur publicæ honestatis justitia, quæ impedit matrimonium, sicut et affinitas, et consanguinitas, et secundum eosdem gradus, et definitur sic: « Publicæ honestatis justitia est propinquitas ex sponsalibus proveniens, robur trahens ex ecclesiastica institutione, propter ejus honestatem. » Ex quo patet ratio nominis et causa, quia scilicet talis propinquitas ab Ecclesia instituta est propter honestatem.
[III.q.55.a.4.ad.1] As Augustine says (De Qq. Evang. ii), "not everything of which we make pretense is a falsehood; but when what we pretend has no meaning then is it a falsehood. But when our pretense has some signification, it is not a lie, but a figure of the truth; otherwise everything said figuratively by wise and holy men, or even by our Lord Himself, would be set down as a falsehood, because it is not customary to take such expressions in the literal sense. And deeds, like words, are feigned without falsehood, in order to denote something else." And so it happened here. as has been said.
[III.q.55.a.4.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod sponsalia non ratione sui, sed ratione ejus ad quod ordinantur, causant hoc genus affinitatis, quod dicitur « publicæ honestatis justitia; » et ideo sicut matrimonium est perpetuum vinculum, ita et prædictus affinitatis modus.
[III.q.55.a.4.ad.2] As Augustine says (De Consens. Evang. iii): "Our Lord could change His flesh so that His shape really was other than they were accustomed to behold; for, before His Passion He was transfigured on the mountain, so that His face shone like the sun. But it did not happen thus now." For not without reason do we "understand this hindrance in their eyes to have been of Satan's doing, lest Jesus might be recognized." Hence Luke says (24:16) that "their eyes were held, that they should not know Him."
[III.q.55.a.4.ad.2] Ad secundum dicendum, quod vir et mulier efficiuntur in carnali copula una caro per commixtionem seminum. Unde quantumcumque aliquis claustrum pudoris invadat, vel frangat, nisi commixtio seminum sequatur, non contrahitur ex hoc affinitas. Sed matrimonium affinitatem causat, non solum ratione carnalis copulæ, sed etiam ratione societatis conjugalis, secundum quam etiam matrimonium naturale est. Unde et affinitas contrahitur ex ipso contractu matrimonii per verba de præsenti ante carnalem copulam; et similiter etiam ex sponsalibus, in quibus fit quædam pactio conjugalis societatis, contrahitur aliquid affinitati simile, scilicet publicæ honestatis justitia.
[III.q.55.a.4.ad.3] Such an argument would prove, if they had not been brought back from the sight of a strange shape to that of Christ's true countenance. For, as Augustine says (De Consens. Evang. iii): "The permission was granted by Christ," namely, that their eyes should be held fast in the aforesaid way, "until the Sacrament of the bread; that when they had shared in the unity of His body, the enemy's hindrance may be understood to have been taken away, so that Christ might be recognized." Hence he goes on to say that "'their eyes were opened, and they knew Him'; not that they were hitherto walking with their eyes shut; but there was something in them whereby they were not permitted to recognize what they saw. This could be caused by the darkness or by some kind of humor."
[III.q.55.a.4.ad.3] Ad tertium dicendum, quod omnia impedimenta quæ faciunt sponsalia non esse sponsalia, non permittunt expactione nuptiarum affinitatem fieri. Unde sive habens defectum ætatis, sive habens votum solemne continentiæ aut aliquod hujusmodi impedimentum, sponsalia de facto contrahat, ex hoc non sequitur aliqua affinitas, quia sponsalia nulla sunt, nec aliquis affinitatis modus. Si tamen aliquis minor, frigidus, vel maleficiatus, habens impedimentum perpetuum, ante annos pubertatis post septennium contrahitat sponsalia cum aliqua adulta, ex tali contractu contrahitur publicæ honestatis justitia, quia adhuc non erat in actu impediendi cum in tali ætate puer frigidus, et non frigidus, quantum ad actum illum, sint æqualiter impotentes.
Article 5
[III.q.55.a.5.arg.1] It would seem that Christ should not have demonstrated the truth of His Resurrection by proofs. For Ambrose says (De Fide, ad Gratian. i): "Let there be no proofs where faith is required." But faith is required regarding the Resurrection. Therefore proofs are out of place there.
[III.q.55.a.5.arg.1] Ad quintum sic proceditur. 1. Videtur quod etiam affinitas sit causa affinitatis, quia Julius papa dicit, ut hab. cap. « Et hoc quoque, » XXXV, qu. 111, col. 1670: « Consanguineam relictam uxoris suæ nullus ducat uxorem; » et in cap. « Porro duorum, » ibidem, col. 1674, dicitur quod « duæ consobrinorum uxores uni viro altera post alteram nubere prohibentur. » Sed hoc non est nisi ratione affinitatis, quæ contrahitur ex conjunctione ad affinem. Ergo affinitas est causa affinitatis.
[III.q.55.a.5.arg.2] Further, Gregory says (Hom. xxvi): "Faith has no merit where human reason supplies the test." But it was no part of Christ's office to void the merit of faith. Consequently, it was not for Him to confirm the Resurrection by proofs.
[III.q.55.a.5.arg.2] 2. Præterea, carnalis commixtio conjungit, sicut et carnalis propagatio, quia æqualiter computantur gradus affinitatis et consanguinitatis. Sed consanguinitas est causa affinitatis. Ergo et affinitas.
[III.q.55.a.5.arg.3] Further, Christ came into the world in order that men might attain beatitude through Him, according to John 10:10: "I am come that they may have life, and may have it more abundantly." But supplying proofs seems to be a hindrance in the way of man's beatitude; because our Lord Himself said (John 20:29): "Blessed are they that have not seen, and have believed." Consequently, it seems that Christ ought not to manifest His Resurrection by any proofs.
[III.q.55.a.5.arg.3] 3. Præterea, quæcumque uni et eidem sunt eadem, sibi invicem sunt eadem. Sed uxor viri alicujus efficitur ejusdem attinentiæ cum omnibus consanguineis viri sui. Ergo et omnes consanguinei viri sui efficiuntur unum cum omnibus qui attinent mulieri per affinitatem; et sic affinitas est causa affinitatis. 4. Sed contra, si affinitas ex affinitate causatur, aliquis qui cognovisset duas mulieres, neutram earum posset ducere in uxorem, quia secundum hoc altera efficeretur alteri affinis. Sed hoc est falsum. Ergo affinitas non causat affinitatem.
[III.q.55.a.5.sc] It is related in Acts 1:3, that Christ appeared to His disciples "for forty days by many proofs, speaking of the Kingdom of God."
[III.q.55.a.5.co] The word "proof" is susceptible of a twofold meaning: sometimes it is employed to designate any sort "of reason in confirmation of what is a matter of doubt" [Tully, Topic. ii]: and sometimes it means a sensible sign employed to manifest the truth; thus also Aristotle occasionally uses the term in his works [Cf. Prior. Anal. ii; Rhetor. i]. Taking "proof" in the first sense, Christ did not demonstrate His Resurrection to the disciples by proofs, because such argumentative proof would have to be grounded on some principles: and if these were not known to the disciples, nothing would thereby be demonstrated to them, because nothing can be known from the unknown. And if such principles were known to them, they would not go beyond human reason, and consequently would not be efficacious for establishing faith in the Resurrection, which is beyond human reason, since principles must be assumed which are of the same order, according to 1 Poster. But it was from the authority of the Sacred Scriptures that He proved to them the truth of His Resurrection, which authority is the basis of faith, when He said: "All things must needs be fulfilled which are written in the Law, and in the prophets, and in the Psalms, concerning Me": as is set forth Luke 24:44.
But if the term "proof" be taken in the second sense, then Christ is said to have demonstrated His Resurrection by proofs, inasmuch as by most evident signs He showed that He was truly risen. Hence where our version has "by many proofs," the Greek text, instead of proof has tekmerion, i.e. "an evident sign affording positive proof" [Cf. Prior. Anal. ii]. Now Christ showed these signs of the Resurrection to His disciples, for two reasons. First, because their hearts were not disposed so as to accept readily the faith in the Resurrection. Hence He says Himself (Luke 24:25): "O foolish and slow of heart to believe": and (Mark 16:14): "He upbraided them with their incredulity and hardness of heart." Secondly, that their testimony might be rendered more efficacious through the signs shown them, according to 1 John 1:1-3: "That which we have seen, and have heard, and our hands have handled . . . we declare."
[III.q.55.a.5.co] Respondeo dicendum, quod duplex est modus quo aliquid ex alio procedit: unus, secundum quem aliquid procedit in similitudinem speciei, sicut ex homine generatur homo; alius, secundum quem non procedit simile in specie, et hic processus semper est in inferiorem speciem, ut patet in omnibus agentibus æquivoce. Primus autem modus processionis quotiescumque iteratur, semper manet eadem species: sicut si ex homine generetur homo per actum generativæ virtutis, et ex hoc quoque generabitur homo, et sic deinceps. Secundus autem modus sicut in primo facit aliam speciem, ita quotiescumque iteratur, aliam speciem facit, ut ex puncto per motum procedit linea, non punctus, quia punctus motus facit lineam: et ex linea linealiter mota non procedit linea, sed superficies; et ex superficie corpus; et ulterius per talem modum processus aliquis esse non potest. Invenimus autem in processu attinentiæ duos modos, quibus vinculum hujusmodi causatur: unus est per carnis propagationem, et hic semper facit eamdem speciem attinentiæ; alius per matrimonialem conjunctionem, et hic facit aliam speciem in principio; sicut patet quod conjuncta matrimonialiter consanguineo non sit consanguinea, sed affinis. Unde si ille modus procedendi iteratur, non erit affinitas, sed aliud attinentiæ genus. Unde persona quæ matrimonialiter affini conjungitur, non est affinis, sed est aliud genus attinentiæ, quod dicitur secundum affinitatis genus. Et rursus si affini in secundo genere aliquis per matrimonium conjungatur non erit affinis in secundo genere, sed in tertio, ut versu supra posito ostenditur. Et hæc duo genera olim erant prohibita propter publicæ honestatis justitiam, magis quam propter affinitatem, quia deficiunt a vera affinitate, sicut illa attinentia quæ ex sponsalibus contrahitur. Sed modo illa prohibitio cessavit; et remanet sub prohibitione solum primum genus affinitatis, in quo est vera affinitas.
[III.q.55.a.5.ad.1] Ambrose is speaking there of proofs drawn from human reason, which are useless for demonstrating things of faith, as was shown above.
[III.q.55.a.5.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod alicui viro consanguineus uxoris suæ efficitur affinis in primo genere, et uxor ejus in secundo: unde mortuo viro, ille qui erat affinis, non poterit eam ducere in uxorem, propter secundum affinitatis genus. Similiter etiam si aliquis viduam in uxorem ducat, consanguineus prioris viri, qui est affinis uxori in primo genere, efficitur affinis secundo viro in secundo genere; et uxor illius consanguinei, quæ est affinis uxori viri hujus in secundo genere, efficitur affinis viro secundo in tertio genere. Et quia tertium genus erat prohibitum propter honestatem quam-dam, magis quam propter affinitatem, ideo canon « Porro duorum, » ut supr., dicit: « Duorum consobrinorum conjuges viro uni alteram post alterius obitum nubere, publicæ honestatis justitia contradicit. » Sed talis prohibitio nunc cessavit.
[III.q.55.a.5.ad.2] The merit of faith arises from this, that at God's bidding man believes what he does not see. Accordingly, only that reason debars merit of faith which enables one to see by knowledge what is proposed for belief: and this is demonstrative argument. But Christ did not make use of any such argument for demonstrating His Resurrection.
[III.q.55.a.5.ad.2] Ad secundum dicendum, quod quam-vis carnalis conjunctio conjungat, non ta-men eodem genere conjunctionis.
[III.q.55.a.5.ad.3] As stated already (ad 2), the merit of beatitude, which comes of faith, is not entirely excluded except a man refuse to believe only such things as he can see. But for a man to believe from visible signs the things he does not see, does not entirely deprive him of faith nor of the merit of faith: just as Thomas, to whom it was said (John 20:29): "'Because thou hast seen Me, Thomas, thou hast believed,' saw one thing and believed another" [Gregory, Hom. xxvi]: the wounds were what he saw, God was the object of His belief. But his is the more perfect faith who does not require such helps for belief. Hence, to put to shame the faith of some men, our Lord said (John 4:48): "Unless you see signs and wonders, you believe not." From this one can learn how they who are so ready to believe God, even without beholding signs, are blessed in comparison with them who do not believe except they see the like.
[III.q.55.a.5.ad.3] Ad tertium dicendum, quod uxor viri efficitur ejusdem attinentiæ consanguineis viri quantum ad gradum eumdem, sed non quantum ad idem attinentiæ genus. Sed quia ex rationibus quæ in oppositum inducuntur videtur ostendi quod nullum vinculum ex affinitate causetur, ad alias rationes respondendum est, ne antiqua Ecclesiæ prohibitio irrationabilis videatur.
JSON: /api/sources/opera-omnia-aquinas/summa-theologiae/tertia-pars/q055.json