Tertia Pars · chapter 64 of 90 · ▶ Speed Read

Greco-Christian stream·Opera Omnia Sancti Thomae (Complete Works of Thomas Aquinas)·Summa Theologiae·Tertia Pars·Q64. The causes of the sacraments

Source context
Theme
Principal and ministerial causality of the sacraments, and the authority by which they are conferred

Steiner

  • GA 343, 1921-10-05Steiner treats the sacraments as bearing an objective ground for redemption rather than being merely external signs, implying a causal efficacy that runs parallel to Aquinas's distinction between instrumental and principal sacramental cause.

Cross-tradition

  • Neoplatonic theurgyIamblichean theurgy distinguishes divine causality from human ritual action in a hierarchical structure that shows cross-tradition congruence with Aquinas's principal-cause/ministerial-cause schema in Q64.
  • Eastern Orthodox sacramental theologyOrthodox theology similarly reserves principal causal power in the sacraments to the Holy Spirit while assigning the bishop or priest a ministerial role, structurally paralleling Aquinas's argument that only God is the principal cause of sacramental grace.

Q64. The causes of the sacraments

Article 1

[III.q.64.a.1.arg.1] It seems that not God alone, but also the minister, works inwardly unto the sacramental effect. For the inward sacramental effect is to cleanse man from sin and enlighten him by grace. But it belongs to the ministers of the Church "to cleanse, enlighten and perfect," as Dionysius explains (Coel. Hier. v). Therefore it seems that the sacramental effect is the work not only of God, but also of the ministers of the Church.

[III.q.64.a.1.arg.1] Ad primum sic proceditur. 1. Videtur quod alter conjugum non teneatur alteri ad redditionem debiti ex necessitate præcepti. Nullus enim prohibetur a sumptione eucharistiae propter hoc quod præceptum implet. Sed ille qui uxori debitum reddit non potest carnes Agni edere, ut Hieronymus in Littera, IV, dist. xxxii, dicit. Ergo reddere debitum non est de necessitate præcepti.

[III.q.64.a.1.arg.2] Further, certain prayers are offered up in conferring the sacraments. But the prayers of the righteous are more acceptable to God than those of any other, according to John 9:31: "If a man be a server of God, and doth His will, him He heareth." Therefore it stems that a man obtains a greater sacramental effect if he receive it from a good minister. Consequently, the interior effect is partly the work of the minister and not of God alone.

[III.q.64.a.1.arg.2] 2. Præterea, quilibet potest licite ab his quæ sunt sibi nociva in persona. Sed aliquando reddere debitum poscenti esset personæ nocivum, vel ratione infirmitatis, vel ratione solutionis jam factæ. Ergo videtur quod licite possit debitum poscenti negari.

[III.q.64.a.1.arg.3] Further, man is of greater account than an inanimate thing. But an inanimate thing contributes something to the interior effect: since "water touches the body and cleanses the soul," as Augustine says (Tract. lxxx in Joan.). Therefore the interior sacramental effect is partly the work of man and not of God alone.

[III.q.64.a.1.arg.3] 3. Præterea, quicumque facit se impotentem ad faciendum id ad quod ex præcepto tenetur, peccat. Si ergo aliquis ex necessitate præcepti tenetur ad reddendum debitum, videtur quod peccet, si jejunando, vel alias corpus suum attenuando impotentem se reddat ad debiti solutionem, quod non videtur verum.

[III.q.64.a.1.sc] It is written (Romans 8:33): "God that justifieth." Since, then, the inward effect of all the sacraments is justification, it seems that God alone works the interior sacramental effect.

[III.q.64.a.1.sc] Sed contra, sicut servus est in potestate domini sui, ita et unus conjugum in potestate alterius, ut patet I Corinth., vii. Sed servus tenetur ex necessitate præcepti domino suo debitum servitutis reddere, ut patet Rom., xiii, 7,: Reddite omnibus debitum, cui tributum, tributum, etc. Ergo et unus conjugum ex necessitate præcepti tenetur alteri debitum reddere. Præterea, matrimonium est ordinatum ad fornicationem vitandam, ut patet I Corinth., vii. Sed hoc non posset per matrimonium fieri, si unus alteri non tenetur debitum reddere, quando concupiscentia infestatur. Ergo reddere debitum est de necessitate præcepti.

[III.q.64.a.1.co] There are two ways of producing an effect; first, as a principal agent; secondly, as an instrument. In the former way the interior sacramental effect is the work of God alone: first, because God alone can enter the soul wherein the sacramental effect takes place; and no agent can operate immediately where it is not: secondly, because grace which is an interior sacramental effect is from God alone, as we have established in I-II, 112, 1; while the character which is the interior effect of certain sacraments, is an instrumental power which flows from the principal agent, which is God. In the second way, however, the interior sacramental effect can be the work of man, in so far as he works as a minister. For a minister is of the nature of an instrument, since the action of both is applied to something extrinsic, while the interior effect is produced through the power of the principal agent, which is God.

[III.q.64.a.1.co] Respondeo dicendum, quod matrimonium principaliter est institutum in officium naturæ. Et ideo in actu ipsius servandus est naturæ motus, secundum quem nutritiva non ministrat generativæ, nisi illud quod superfluit ad conservationem individui; quia hic est ordo naturalis, ut prius aliquid in seipso perficiatur, et postmodum alteri de perfectione sua communicet: et hic est etiam ordo charitatis, quæ naturam perficit. Et ideo cum uxor in viro potestatem non habeat nisi quantum ad generativam virtutem, non autem quantum ad ea quæ sunt de conservatione individui ordinata, vir tenetur uxori debitum reddere in his quæ ad generationem prolis spectant, salva tamen prius personæ incolumitate.

[III.q.64.a.1.ad.1] Cleansing in so far as it is attributed to the ministers of the Church is not a washing from sin: deacons are said to "cleanse," inasmuch as they remove the unclean from the body of the faithful, or prepare them by their pious admonitions for the reception of the sacraments. In like manner also priests are said to "enlighten" God's people, not indeed by giving them grace, but by conferring on them the sacraments of grace; as Dionysius explains (Coel. Hier. v).

[III.q.64.a.1.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod aliquis implens aliquod præceptum potest reddi inhabilis ad aliquod sacrum officium exequendum; sicut judex qui hominem ad mortem condemnat, præceptum implens irregularis efficitur. Similiter etiam ille qui præceptum implens debitum solvit, redditur ineptus ad divina officia exequenda, non quod ille actus sit peccatum, sed ratione carnalitatis illius actus. Et sic, secundum quod Magister dicit, IV, dist. xxxii, Hieronymus loquitur tantum de ministris Ecclesiæ, non autem de aliis qui sunt suo judicio relinquendi; quia possunt et ex reverentia dimittere, et ex devotione sumere corpus Christi absque peccato.

[III.q.64.a.1.ad.2] The prayers which are said in giving the sacraments, are offered to God, not on the part of the individual, but on the part of the whole Church, whose prayers are acceptable to God, according to Matthew 18:19: "If two of you shall consent upon earth, concerning anything whatsoever they shall ask, it shall be done to them by My Father." Nor is there any reason why the devotion of a just man should not contribute to this effect. But that which is the sacramental effect is not impetrated by the prayer of the Church or of the minister, but through the merit of Christ's Passion, the power of which operates in the sacraments, as stated above (Question 62, Article 5). Wherefore the sacramental effect is made no better by a better minister. And yet something in addition may be impetrated for the receiver of the sacrament through the devotion of the minister: but this is not the work of the minister, but the work of God Who hears the minister's prayer.

[III.q.64.a.1.ad.2] Ad secundum dicendum, quod uxor non habet potestatem in corpus viri, nisi salva consistentia personæ ipsius, ut dictum est. Unde si ultra exigat non est petitio debiti, sed injusta exactio; et propter hoc vir non tenetur ei satisfacere.

[III.q.64.a.1.ad.3] Inanimate things do not produce the sacramental effect, except instrumentally, as stated above. In like manner neither do men produce the sacramental effect, except ministerially, as also stated above.

[III.q.64.a.1.ad.3] Ad tertium dicendum, quod si aliquis reddatur impotens ad debitum solvendum ex causa ex matrimonio secuta, puta cum prius debitum reddidit, et est impotens ad debitum solvendum, ulterius mulier non habet jus petendi, et in petendo ulterius se magis meretricem quam conjugem exhibet. Si autem reddatur impotens ex alia causa; si illa est licita, sic iterum non tenetur, nec potest mulier exigere; si vero illicita est, tunc peccat; et peccatum uxoris si propter hoc in fornicationem labatur, aliquo modo sibi imputatur. Et ideo debet, quantum potest, dare operam ut uxor contineat.

Article 2

[III.q.64.a.2.arg.1] It seems that the sacraments are not instituted by God alone. For those things which God has instituted are delivered to us in Holy Scripture. But in the sacraments certain things are done which are nowhere mentioned in Holy Scripture; for instance, the chrism with which men are confirmed, the oil with which priests are anointed, and many others, both words and actions, which we employ in the sacraments. Therefore the sacraments were not instituted by God alone.

[III.q.64.a.2.arg.1] Ad secundum sic proceditur. 1. Videtur quod non teneatur vir debitum reddere uxori non petenti. Præceptum enim affirmativum non obligat nisi ad tempus determinatum. Sed tempus determinatum solutionis debiti non potest esse nisi quando petitur. Ergo alias solvere non tenetur.

[III.q.64.a.2.arg.2] Further, a sacrament is a kind of sign. Now sensible things have their own natural signification. Nor can it be said that God takes pleasure in certain significations and not in others; because He approves of all that He made. Moreover, it seems to be peculiar to the demons to be enticed to something by means of signs; for Augustine says (De Civ. Dei xxi): "The demons are enticed . . . by means of creatures, which were created not by them but by God, by various means of attraction according to their various natures, not as an animal is enticed by food, but as a spirit is drawn by a sign." It seems, therefore, that there is no need for the sacraments to be instituted by God.

[III.q.64.a.2.arg.2] 2. Præterea, de quolibet debemus præsumere meliora. Sed melius est etiam conjugibus continere quam matrimonio uti. Ergo nisi expresse debitum petat, debet vir præsumere quod ei placeat continere; et sic non tenetur debitum ei reddere.

[III.q.64.a.2.arg.3] Further, the apostles were God's vicegerents on earth: hence the Apostle says (2 Corinthians 2:10): "For what I have pardoned, if I have pardoned anything, for your sakes have I done it in the person of Christ," i.e. as though Christ Himself had pardoned. Therefore it seems that the apostles and their successors can institute new sacraments.

[III.q.64.a.2.arg.3] 3. Præterea, sicut uxor habet potestatem in virum, ita dominus in servum. Sed domino non tenetur servus servire, nisi quando sibi ab ipso imperatur. Ergo nec vir tenetur uxori reddere debitum, nisi quando ab ea exigitur.

[III.q.64.a.2.sc] The institutor of anything is he who gives it strength and power: as in the case of those who institute laws. But the power of a sacrament is from God alone, as we have shown above (1; 62, 1). Therefore God alone can institute a sacrament.

[III.q.64.a.2.sc] Sed contra, in redditione debiti medicamentum præstatur contra uxoris concupiscentiam. Sed medicus, cui infirmus est commissus, tenetur morbo ejus subvenire, etiamsi ipse non petat. Ergo vir uxori non petenti tenetur debitum reddere. Præterea, prælatus tenetur correctionis remedium contra peccata subditorum adhibere, etiam eis contradicentibus. Sed redditio debiti est in viro ordinata contra peccata uxoris. Ergo tenetur vir uxori debitum reddere quandoque, etiam non petenti.

[III.q.64.a.2.co] As appears from what has been said above (1; 62, 1), the sacraments are instrumental causes of spiritual effects. Now an instrument has its power from the principal agent. But an agent in respect of a sacrament is twofold; viz. he who institutes the sacraments, and he who makes use of the sacrament instituted, by applying it for the production of the effect. Now the power of a sacrament cannot be from him who makes use of the sacrament: because he works but as a minister. Consequently, it follows that the power of the sacrament is from the institutor of the sacrament. Since, therefore, the power of the sacrament is from God alone, it follows that God alone can institute the sacraments.

[III.q.64.a.2.co] Respondeo dicendum, quod petere debitum contingit dupliciter: uno modo expresse, ut quando verbis invicem petunt; alio modo interpretative, quando scilicet vir percipit per aliqua signa quod uxor vellet sibi debitum reddi, sed propter verecundiam tacet; et ita etiamsi non expresse petat verbis debitum, tamen vir tenetur reddere quando aliqua signa in uxore apparent voluntatis reddendi debiti.

[III.q.64.a.2.ad.1] Human institutions observed in the sacraments are not essential to the sacrament; but belong to the solemnity which is added to the sacraments in order to arouse devotion and reverence in the recipients. But those things that are essential to the sacrament, are instituted by Christ Himself, Who is God and man. And though they are not all handed down by the Scriptures, yet the Church holds them from the intimate tradition of the apostles, according to the saying of the Apostle (1 Corinthians 11:34): "The rest I will set in order when I come."

[III.q.64.a.2.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod tempus determinatum non est solum quando petitur, sed quando timetur ex aliquibus signis periculum, ad quod vitandum ordinatur debiti redditio, nisi tunc reddatur.

[III.q.64.a.2.ad.2] From their very nature sensible things have a certain aptitude for the signifying of spiritual effects: but this aptitude is fixed by the Divine institution to some special signification. This is what Hugh of St. Victor means by saying (De Sacram. i) that "a sacrament owes its signification to its institution." Yet God chooses certain things rather than others for sacramental signification, not as though His choice were restricted to them, but in order that their signification be more suitable to them.

[III.q.64.a.2.ad.2] Ad secundum dicendum, quod vir potest talem præsumptionem habere de uxore, quando in ea contraria signa non videt; sed quando videt, esset stulta præsumptio.

[III.q.64.a.2.ad.3] The apostles and their successors are God's vicars in governing the Church which is built on faith and the sacraments of faith. Wherefore, just as they may not institute another Church, so neither may they deliver another faith, nor institute other sacraments: on the contrary, the Church is said to be built up with the sacraments "which flowed from the side of Christ while hanging on the Cross."

[III.q.64.a.2.ad.3] Ad tertium dicendum, quod dominus non ita verecundatur a servo petere debitum servitutis, sicut uxor a viro debitum conjugii. Si tamen dominus non peteret vel propter ignorantiam, vel alia de causa, nihilominus servus teneretur implere debitum, si periculum imminere ret. Hoc enim est non ad oculum servire, quod Apostolus servis mandat.

Article 4

[III.q.64.a.4.arg.1] It seems that Christ could not communicate to ministers the power which He had in the sacraments. For as Augustine argues against Maximin, "if He could, but would not, He was jealous of His power." But jealousy was far from Christ Who had the fulness of charity. Since, therefore, Christ did not communicate His power to ministers, it seems that He could not.

[III.q.64.a.4.arg.1] Ad quartum sic proceditur. 1. Videtur quod mulier menstruata non debeat reddere debitum petenti. Levit. enim, xx, dicitur quod si aliquis ad menstruatam accesserit, uterque est morte puniendus. Ergo videtur quod tam reddens quam exigens debitum mortaliter peccet.

[III.q.64.a.4.arg.2] Further, on John 14:12: "Greater than these shall he do," Augustine says (Tract. lxxii): "I affirm this to be altogether greater," namely, for a man from being ungodly to be made righteous, "than to create heaven and earth." But Christ could not communicate to His disciples the power of creating heaven and earth: neither, therefore, could He give them the power of making the ungodly to be righteous. Since, therefore, the justification of the ungodly is effected by the power that Christ has in the sacraments, it seems that He could not communicate that power to ministers.

[III.q.64.a.4.arg.2] 2. Præterea, Rom., 1, 32: Non solum qui faciunt, sed qui facientibus consentiunt digni sunt morte. Sed exigens debitum scienter a menstruata mortaliter peccat. Ergo et mulier consentiens ei in redditione debiti.

[III.q.64.a.4.arg.3] Further, it belongs to Christ as Head of the Church that grace should flow from Him to others, according to John 1:16: "Of His fulness we all have received." But this could not be communicated to others; since then the Church would be deformed, having many heads. Therefore it seems that Christ could not communicate His power to ministers.

[III.q.64.a.4.arg.3] 3. Præterea, furioso non est gladius reddendus, ne se vel alium interficiat. Ergo eadem ratione nec uxor tempore menstruorum debet viro corpus suum exponere, ne spiritualiter occidat.

[III.q.64.a.4.sc] on John 1:31: "I knew Him not," Augustine says (Tract. v) that "he did not know that our Lord having the authority of baptizing . . . would keep it to Himself." But John would not have been in ignorance of this, if such a power were incommunicable. Therefore Christ could communicate His power to ministers.

[III.q.64.a.4.sc] Sed contra est I Cor., VII, 4: Mulier sui corporis potestatem non habet, sed vir. Ergo petenti mulier etiam menstruata debet debitum reddere. Præterea, mulier menstruata non debet esse viro peccandi occasio. Sed si viro petenti debitum ipsa non redderet, etiam tempore menstruorum, esset viro peccandi occasio; quia forte fornicaretur. Ergo, etc.

[III.q.64.a.4.co] As stated above (Article 3), Christ had a twofold power in the sacraments. one was the power of "authority," which belongs to Him as God: and this power He could not communicate to any creature; just as neither could He communicate the Divine Essence. The other was the power of "excellence," which belongs to Him as man. This power He could communicate to ministers; namely, by giving them such a fulness of grace--that their merits would conduce to the sacramental effect--that by the invocation of their names, the sacraments would be sanctified--and that they themselves might institute sacraments, and by their mere will confer the sacramental effect without observing the sacramental rite. For a united instrument, the more powerful it is, is all the more able to lend its power to the separated instrument; as the hand can to a stick.

[III.q.64.a.4.co] Respondeo dicendum, quod circa hoc dixerunt quidam quod mulier menstruata, sicut non debet petere debitum, ita nec reddere. Sicut enim non teneretur reddere si infirmitatem haberet in propria persona, ex qua periculum ei immineret, ita nec tenetur reddere ad vitandum periculum prolis. Sed ista opinio videtur derogare matrimonio, per quod datur omnimoda potestas viro in corpus mulieris quantum ad matrimonialem actum. Nec est simile de infirmitate corporis prolis et periculo proprii corporis, quia si mulier infirmatur, certissimum est quod ex carnali actu periculum ei immineret, non autem ita certum est de prole, quæ forte nulla sequeretur. Et ideo alii dicunt quod mulieri menstruatæ nunquam licet petere debitum. Si tamen vir ejus petat, aut petit scienter aut ignoranter. Si scienter, tunc debet eum avertere precibus et monitis; tamen non ita efficaciter ut possit ei esse occasio in alias damnabiles corruptelas incidendi, si ad id pronus credatur. Si autem petit ignoranter, tunc mulier potest aliquam occasionem prætendere, vel infirmitatem allegare ne debitum reddat, nisi periculum viro timeatur. Tamen finaliter si vir non desistit a petitione, debet debitum reddere poscenti. Passionem vero suam non semper est tutum indicare, ne forte vir ex hoc abominationem ad eam concipiat, nisi de viri prudentia præsumatur.

[III.q.64.a.4.ad.1] It was not through jealousy that Christ refrained from communicating to ministers His power of excellence, but for the good of the faithful; lest they should put their trust in men, and lest there should be various kinds of sacraments, giving rise to division in the Church; as may be seen in those who said: "I am of Paul, I am of Apollo, and I of Cephas" (1 Corinthians 1:12).

[III.q.64.a.4.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod hoc intelligendum est quando uterque voluntarie consentit; non autem si mulier involuntaria et quasi coacta debitum reddat.

[III.q.64.a.4.ad.2] This objection is true of the power of authority, which belongs to Christ as God. At the same time the power of excellence can be called authority in comparison to other ministers. Whence on 1 Corinthians 1:13: "Is Christ divided?" the gloss says that "He could give power of authority in baptizing, to those to whom He gave the power of administering it."

[III.q.64.a.4.ad.2] Ad secundum dicendum, quod cum consensus non sit nisi voluntatis, non intelligitur mulier consentire peccato viri, nisi voluntarium debitum reddat. Quando enim est involuntaria, magis patitur quam consentiat.

[III.q.64.a.4.ad.3] It was in order to avoid the incongruity of many heads in the Church, that Christ was unwilling to communicate to ministers His power of excellence. If, however, He had done so, He would have been Head in chief; the others in subjection to Him.

[III.q.64.a.4.ad.3] Ad tertium dicendum, quod gladius furioso esset reddendus quando majus periculum timeretur in non reddendo. Et similiter est in proposito.

Article 5

[III.q.64.a.5.arg.1] It seems that the sacraments cannot be conferred by evil ministers. For the sacraments of the New Law are ordained for the purpose of cleansing from sin and for the bestowal of grace. Now evil men, being themselves unclean, cannot cleanse others from sin, according to Sirach 34:4: "Who [Vulgate: 'What'] can be made clean by the unclean?" Moreover, since they have not grace, it seems that they cannot give grace, for "no one gives what he has not." It seems, therefore, that the sacraments cannot be conferred by wicked men.

[III.q.64.a.5.arg.1] Ad quintum sic proceditur. 1. Videtur quod vir et mulier non sint in actu matrimonii æquales. Agens enim est nobilius patiente, ut Augustinus dicit, XII Super Genes. ad litt., cap. xvi, § 33, col. 467, t. 3. Sed in actu conjugali vir se habet ut agens, et femina ut patiens. Ergo non sunt in actu illo æquales.

[III.q.64.a.5.arg.2] Further, all the power of the sacraments is derived from Christ, as stated above (3; 62, 5). But evil men are cut off from Christ: because they have not charity, by which the members are united to their Head, according to 1 John 4:16: "He that abideth in charity, abideth in God, and God in him." Therefore it seems that the sacraments cannot be conferred by evil men.

[III.q.64.a.5.arg.2] 2. Præterea, uxor non tenetur viro debitum reddere, nisi petat, vir autem tenetur, ut dictum est. Ergo non sunt pares in actu matrimonii.

[III.q.64.a.5.arg.3] Further, if anything is wanting that is required for the sacraments, the sacrament is invalid; for instance, if the required matter or form be wanting. But the minister required for a sacrament is one who is without the stain of sin, according to Leviticus 21:17-18: "Whosoever of thy seed throughout their families, hath a blemish, he shall not offer bread to his God, neither shall he approach to minister to Him." Therefore it seems that if the minister be wicked, the sacrament has no effect.

[III.q.64.a.5.arg.3] 3. Præterea, in matrimonio mulier propter virum facta est; ut patet Genes., II, 48: Faciamus ei adjutorium simile sibi. Sed illud propter quod est alterum, semper est principale. Ergo, etc.

[III.q.64.a.5.sc] Augustine says on John 1:33: "He upon Whom thou shalt see the Spirit," etc. (Tract. v in Joan.), that "John did not know that our Lord, having the authority of baptizing, would keep it to Himself, but that the ministry would certainly pass to both good and evil men . . . What is a bad minister to thee, where the Lord is good?"

[III.q.64.a.5.sc] Sed contra est quod dicitur I Cor., vii, 4: Vir sui corporis potestatem non habet; et similiter dicitur de uxore. Ergo sunt aquales in actu matrimonii. Præterea, matrimonium est relatio aqualitas, scilicet quantitatis et proportionis. Aqualitas quidem quantitatis est, quæ attenditur inter duas quantitates ejusdem mensuræ, sicut bicubiti ad bicubitum. Sed aqualitas proportionis est quæ attenditur inter duas proportiones ejusdem speciei, sicut dupli ad duplum. Loquendo ergo de prima aqualitate, vir et uxor non sunt aquales in matrimonio neque quantum ad actum conjugalem, in quo id quod nobilius est, viro debetur; neque quantum ad dispensationem domus, in qua uxor regitur, et vir regit. Sed quantum ad secundam aqualitatem sunt aquales in utroque; quia sicut tenetur vir uxori in actu conjugali et dispensatione domus, ad id quod viri est; ita uxor viro ad id quod uxoris est. Et secundum hoc dicitur in Littera, IV, dist. xxxii, quod sunt aquales in reddendo et petendo debitum.

[III.q.64.a.5.co] As stated above (Article 1), the ministers of the Church work instrumentally in the sacraments, because, in a way, a minister is of the nature of an instrument. But, as stated above (62, 1,4), an instrument acts not by reason of its own form, but by the power of the one who moves it. Consequently, whatever form or power an instrument has in addition to that which it has as an instrument, is accidental to it: for instance, that a physician's body, which is the instrument of his soul, wherein is his medical art, be healthy or sickly; or that a pipe, through which water passes, be of silver or lead. Therefore the ministers of the Church can confer the sacraments, though they be wicked.

[III.q.64.a.5.ad.1] The ministers of the Church do not by their own power cleanse from sin those who approach the sacraments, nor do they confer grace on them: it is Christ Who does this by His own power while He employs them as instruments. Consequently, those who approach the sacraments receive an effect whereby they are enlikened not to the ministers but to Christ.

[III.q.64.a.5.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod quamvis agere sit nobilius quam pati, tamen eadem est proportio patientis ad patiendum, et agentis ad agendum; et secundum hoc est ibi aqualitas proportionis.

[III.q.64.a.5.ad.2] Christ's members are united to their Head by charity, so that they may receive life from Him; for as it is written (1 John 3:14): "He that loveth not abideth in death." Now it is possible for a man to work with a lifeless instrument, and separated from him as to bodily union, provided it be united to him by some sort of motion: for a workman works in one way with his hand, in another with his axe. Consequently, it is thus that Christ works in the sacraments, both by wicked men as lifeless instruments, and by good men as living instruments.

[III.q.64.a.5.ad.2] Ad secundum dicendum, quod hoc est per accidens. Vir enim, uti nobiliorem partem habet in actu conjugali, naturaliter habet quod non ita erubescat petere debitum sicut uxor; et inde est quod uxor non tenetur reddere debitum non petenti viro, sicut vir uxori.

[III.q.64.a.5.ad.3] A thing is required in a sacrament in two ways. First, as being essential to it: and if this be wanting, the sacrament is invalid; for instance, if the due form or matter be wanting. Secondly, a thing is required for a sacrament, by reason of a certain fitness. And in this way good ministers are required for a sacrament.

[III.q.64.a.5.ad.3] Ad tertium dicendum, quod ex hoc ostenditur quod non sunt aquales absolute, non autem quod non sint aquales secundum proportionem.

Article 6

[III.q.64.a.6.arg.1] It seems that wicked men do not sin in administering the sacraments. For just as men serve God in the sacraments, so do they serve Him in works of charity; whence it is written (Hebrews 13:16): "Do not forget to do good and to impart, for by such sacrifices God's favor is obtained." But the wicked do not sin in serving God by works of charity: indeed, they should be persuaded to do so, according to Daniel 4:24: "Let my counsel be acceptable" to the king; "Redeem thou thy sins with alms." Therefore it seems that wicked men do not sin in administering the sacraments.

[III.q.64.a.6.arg.1] Ad sextum sic proceditur. 1. Videtur quod vir et uxor possint votum emittere contra debitum matrimonii sine mutuo consensu. Vir enim et uxor aqualiter obligantur ad debiti solutionem, ut dictum est.

[III.q.64.a.6.arg.2] Further, whoever co-operates with another in his sin, is also guilty of sin, according to Romans 1:32: "He is [Vulgate: 'They are'] worthy of death; not only he that commits the sin, but also he who consents to them that do them." But if wicked ministers sin in administering sacraments, those who receive sacraments from them, co-operate in their sin. Therefore they would sin also; which seems unreasonable.

[III.q.64.a.6.arg.2] 2. Præterea, non est expectandus in aliquo voto consensus alterius, qui non potest sine peccato dissentire quin alter conjugum continentiam voveat vel simpliciter, vel ad tempus; quia impedire profectum spiritualem est peccatum in Spiritum sanctum. Ergo unus potest votum continentiæ simpliciter, vel ad tempus, sine consensu alterius vovere.

[III.q.64.a.6.arg.3] Further, it seems that no one should act when in doubt, for thus man would be driven to despair, as being unable to avoid sin. But if the wicked were to sin in administering sacraments, they would be in a state of perplexity: since sometimes they would sin also if they did not administer sacraments; for instance, when by reason of their office it is their bounden duty to do so; for it is written (1 Corinthians 9:16): "For a necessity lieth upon me: Woe is unto me if I preach not the gospel." Sometimes also on account of some danger; for instance, if a child in danger of death be brought to a sinner for baptism. Therefore it seems that the wicked do not sin in administering the sacraments.

[III.q.64.a.6.arg.3] 3. Præterea, sicut in actu matrimoniali requiritur debiti redditio, ita debiti petitio. Sed unus potest sine consensu alterius vovere quod debitum non petet, cum in hoc sit suæ potestatis. Ergo pari ratione quod debitum non reddat.

[III.q.64.a.6.sc] Dionysius says (Eccl. Hier. i) that "it is wrong for the wicked even to touch the symbols," i.e. the sacramental signs. And he says in the epistle to Demophilus: "It seems presumptuous for such a man," i.e. a sinner, "to lay hands on priestly things; he is neither afraid nor ashamed, all unworthy that he is, to take part in Divine things, with the thought that God does not see what he sees in himself: he thinks, by false pretenses, to cheat Him Whom he calls his Father; he dares to utter, in the person of Christ, words polluted by his infamy, I will not call them prayers, over the Divine symbols."

[III.q.64.a.6.sc] Sed contra est quod dicitur I Corinth., vii, 5: Nolite fraudare invicem, nisi ex consensu ad tempus, ut vacetis orationi. Præterea, nullus potest facere votum de alieno. Sed vir non habet potestatem sui corporis, sed uxor, I Corinth., vii, 4. Ergo sine ejus consensu non potest vir votum continentiæ facere vel simpliciter, vel ad tempus.

[III.q.64.a.6.co] A sinful action consists in this, that a man "fails to act as he ought to," as the Philosopher explains (Ethic. ii). Now it has been said (5, ad 3) that it is fitting for the ministers of sacraments to be righteous; because ministers should be like unto their Lord, according to Leviticus 19:2: "Be ye holy, because I . . . am holy"; and Sirach 10:2: "As the judge of the people is himself, so also are his ministers." Consequently, there can be no doubt that the wicked sin by exercising the ministry of God and the Church, by conferring the sacraments. And since this sin pertains to irreverence towards God and the contamination of holy things, as far as the man who sins is concerned, although holy things in themselves cannot be contaminated; it follows that such a sin is mortal in its genus.

[III.q.64.a.6.co] Respondeo dicendum, quod vovere voluntatis est, ut etiam ipsum nomen ostendit. Unde de illis tantum bonis potest esse votum quæ nostræ subjacent voluntati: qualia non sunt ea in quibus unus alteri tenetur. Et ideo in talibus non potest aliquis votum emittere sine consensu ejus cui tenetur. Unde cum conjuges sibi invicem teneantur in redditione debiti, per quam continentia impeditur, non potest unus absque consensu alterius continentiam vovere; et si voverit, peccat, et non debet servare votum, sed agere pœnitentiam de voto male facto.

[III.q.64.a.6.ad.1] Works of charity are not made holy by some process of consecration, but they belong to the holiness of righteousness, as being in a way parts of righteousness. Consequently, when a man shows himself as a minister of God, by doing works of charity, if he be righteous, he will be made yet holier; but if he be a sinner, he is thereby disposed to holiness. On the other hand, the sacraments are holy in themselves owing to their mystical consecration. Wherefore the holiness of righteousness is required in the minister, that he may be suitable for his ministry: for which reason he acts unbecomingly and sins, if while in a state of sin he attempts to fulfil that ministry.

[III.q.64.a.6.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod satis probabile est quod uxor debeat velle continere ad tempus, pro subveniendo necessitati Ecclesiæ generalis. Et ideo in favorem negotiorum pro quibus crux ipsi datur, institutum est quod vir possit absque consensu uxoris crucem accipere; sicut etiam posset domino suo terreno, a quo feudum tenet, absque ejus consensu militare. Nec tamen omnino subtrahitur uxori jus suum, quia uxor potest eum sequi. Nec est simile de uxore ad virum; quia cum vir debeat regere uxorem, et non e converso, magis tenetur uxor sequi virum quam e converso. Et præterea, uxor cum majori periculo castitatis discurreret per terras quam vir; et cum minori Ecclesiæ utilitate. Et ideo uxor non potest hoc votum facere sine viri consensu.

[III.q.64.a.6.ad.2] He who approaches a sacrament, receives it from a minister of the Church, not because he is such and such a man, but because he is a minister of the Church. Consequently, as long as the latter is tolerated in the ministry, he that receives a sacrament from him, does not communicate in his sin, but communicates with the Church from. whom he has his ministry. But if the Church, by degrading, excommunicating, or suspending him, does not tolerate him in the ministry, he that receives a sacrament from him sins, because he communicates in his sin.

[III.q.64.a.6.ad.2] Ad secundum dicendum, quod alter conjugum dissentiens voto continentia alterius non peccat, quia non dissentit, ut bonum illius impediat, sed ne sibi præjudicium generetur.

[III.q.64.a.6.ad.3] A man who is in mortal sin is not perplexed simply, if by reason of his office it be his bounden duty to minister sacraments; because he can repent of his sin and so minister lawfully. But there is nothing unreasonable in his being perplexed, if we suppose that he wishes to remain in sin.

However, in a case of necessity when even a lay person might baptize, he would not sin in baptizing. For it is clear that then he does not exercise the ministry of the Church, but comes to the aid of one who is in need of his services. It is not so with the other sacraments, which are not so necessary as baptism, as we shall show further on (65, 3,4; 62, 3).

[III.q.64.a.6.ad.3] Ad tertium dicendum, quod circa hoc est duplex opinio; quidam enim dicunt quod unus absque consensu alterius potest vovere quod non petet debitum, non autem quod non reddet, quia in primo uterque est sui juris, sed non in secundo. Sed quia si alter nunquam peteret debitum, ex hoc alteri matrimonium nimis onerosum redderetur, dum oporteret unum semper confusionem debiti petendi subire; ideo alii probabilius dicunt quod neutrum potest unus sine consensu alterius vovere.

Article 7

[III.q.64.a.7.arg.1] It seems that angels can administer sacraments. Because a higher minister can do whatever the lower can; thus a priest can do whatever a deacon can: but not conversely. But angels are higher ministers in the hierarchical order than any men whatsoever, as Dionysius says (Coel. Hier. ix). Therefore, since men can be ministers of sacraments, it seems that much more can angels be.

[III.q.64.a.7.arg.1] Ad septimum sic proceditur. 1. Videtur quod temporibus sacris non debeat aliquis impediri quin debitum petat. Tunc enim est subveniendum morbo, quando invalescit. Sed possibile est quod in die festo invalescat concupiscentia. Ergo tunc debet ei subveniri per debiti petitionem.

[III.q.64.a.7.arg.2] Further, in heaven holy men are likened to the angels (Matthew 22:30). But some holy men, when in heaven, can be ministers of the sacraments; since the sacramental character is indelible, as stated above (Question 63, Article 5). Therefore it seems that angels too can be ministers of sacraments.

[III.q.64.a.7.arg.2] 2. Præterea, non est alia ratio quare non sit petendum debitum in diebus festivis, nisi quia sunt orationi deputati. Sed in illis diebus sunt horæ determinatæ orationi. Ergo aliis horis licebit debitum petere.

[III.q.64.a.7.arg.3] Further, as stated above (Question 8, Article 7), the devil is head of the wicked, and the wicked are his members. But sacraments can be administered by the wicked. Therefore it seems that they can be administered even by demons.

[III.q.64.a.7.sc] It is written (Hebrews 5:1): "Every high priest taken from among men, is ordained for men in the things that appertain to God." But angels whether good or bad are not taken from among men. Therefore they are not ordained ministers in the things that appertain to God, i.e. in the sacraments.

[III.q.64.a.7.sc] Sed contra, sicut aliqua loca sunt sacra, quia deputata sunt sacris, ita aliqua tempora sunt sacra propter eamdem rationem. Sed in loco sacro non licet petere debitum. Ergo nec in tempore sacro.

[III.q.64.a.7.co] As stated above (3; 62, 5), the whole power of the sacraments flows from Christ's Passion, which belongs to Him as man. And Him in their very nature men, not angels, resemble; indeed, in respect of His Passion, He is described as being "a little lower than the angels" (Hebrews 2:9). Consequently, it belongs to men, but not to angels, to dispense the sacraments and to take part in their administration.

But it must be observed that as God did not bind His power to the sacraments, so as to be unable to bestow the sacramental effect without conferring the sacrament; so neither did He bind His power to the ministers of the Church so as to be unable to give angels power to administer the sacraments. And since good angels are messengers of truth; if any sacramental rite were performed by good angels, it should be considered valid, because it ought to be evident that this is being done by the will of God: for instance, certain churches are said to have been consecrated by the ministry of the angels [See Acta S.S., September 29]. But if demons, who are "lying spirits," were to perform a sacramental rite, it should be pronounced as invalid.

[III.q.64.a.7.co] Respondeo dicendum, quod actus matrimonialis, quamvis culpa careat, tamen quia rationem deprimit propter carnalem delectationem hominem reddit ineptum ad spiritualia. Et ideo in diebus in quibus spiritualibus præcipue est vacandum, non licet petere debitum.

[III.q.64.a.7.ad.1] What men do in a less perfect manner, i.e. by sensible sacraments, which are proportionate to their nature, angels also do, as ministers of a higher degree, in a more perfect manner, i.e. invisibly--by cleansing, enlightening, and perfecting.

[III.q.64.a.7.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod tempore illo possunt alia adhiberi ad concupiscentiam reprimendam, sicut oratio et multa hujusmodi, quæ adhibent etiam illi qui perpetuo continent.

[III.q.64.a.7.ad.2] The saints in heaven resemble the angels as to their share of glory, but not as to the conditions of their nature: and consequently not in regard to the sacraments.

[III.q.64.a.7.ad.2] Ad secundum dicendum, quod quamvis non teneatur omnibus horis orare, tamen tenetur tota die se conservare idoneum ad orandum.

[III.q.64.a.7.ad.3] Wicked men do not owe their power of conferring sacraments to their being members of the devil. Consequently, it does not follow that "a fortiori" the devil, their head, can do so.

Article 8

[III.q.64.a.8.arg.1] It seems that the minister's intention is not required for the validity of a sacrament. For the minister of a sacrament works instrumentally. But the perfection of an action does not depend on the intention of the instrument, but on that of the principal agent. Therefore the minister's intention is not necessary for the perfecting of a sacrament.

[III.q.64.a.8.arg.1] Ad octavum sic proceditur. 1. Videtur quod petens debitum in tempore sacro mortaliter peccet. Gregorius enim dicit in I Dialog., cap. x, col. 200, t. 3, quod mulier quæ nocte cognita est a viro, mane ad processionem veniens, a diabolo est arrepta. Sed hoc non esset, nisi mortaliter peccasset. Ergo, etc.

[III.q.64.a.8.arg.2] Further, one man's intention cannot be known to another. Therefore if the minister's intention were required for the validity of a sacrament, he who approaches a sacrament could not know whether he has received the sacrament. Consequently he could have no certainty in regard to salvation; the more that some sacraments are necessary for salvation, as we shall state further on (65, 4).

[III.q.64.a.8.arg.2] 2. Præterea, quicumque facit contra præceptum divinum mortaliter peccat. Sed Dominus præcepit Exodi, xix, 15: Ne appropinquetis uxoribus vestris, quando scilicet erant legem accepturi. Ergo multo magis peccant mortaliter si tempore quo sacris novæ legis intendendum est, uxoribus viri commisceantur.

[III.q.64.a.8.arg.3] Further, a man's intention cannot bear on that to which he does not attend. But sometimes ministers of sacraments do not attend to what they say or do, through thinking of something else. Therefore in this respect the sacrament would be invalid through want of intention.

[III.q.64.a.8.sc] What is unintentional happens by chance. But this cannot be said of the sacramental operation. Therefore the sacraments require the intention of the minister.

[III.q.64.a.8.sc] Sed contra, nulla circumstantia aggravat in infinitum. Sed indebitum tempus est circumstantia quædam. Ergo non aggravat in infinitum, ut faciat mortale quod alias esset veniale.

[III.q.64.a.8.co] When a thing is indifferent to many uses, it must needs be determined to one, if that one has to be effected. Now those things which are done in the sacraments, can be done with various intent; for instance, washing with water, which is done in baptism, may be ordained to bodily cleanliness, to the health of the body, to amusement, and many other similar things. Consequently, it needs to be determined to one purpose, i.e. the sacramental effect, by the intention of him who washes. And this intention is expressed by the words which are pronounced in the sacraments; for instance the words, "I baptize thee in the name of the Father," etc.

[III.q.64.a.8.co] Respondeo dicendum, quod debitum petere in die festivo non est circumstantia trahens in aliam speciem peccati, unde non potest in infinitum aggravare. Et ideo non peccat mortaliter uxor, vel vir, si in die festivo debitum petat. Sed tamen gravius est peccatum, si sola delectationis causa petatur, quam si propter timorem quo quis sibi timet de lubrico carnis, debitum petat.

[III.q.64.a.8.ad.1] An inanimate instrument has no intention regarding the effect; but instead of the intention there is the motion whereby it is moved by the principal agent. But an animate instrument, such as a minister, is not only moved, but in a sense moves itself, in so far as by his will he moves his bodily members to act. Consequently, his intention is required, whereby he subjects himself to the principal agent; that is, it is necessary that he intend to do that which Christ and the Church do.

[III.q.64.a.8.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod non fuit punita mulier illa propter hoc quod debitum reddidit, sed quia postmodum se temere ad divina ingessit contra conscientiam.

[III.q.64.a.8.ad.2] On this point there are two opinions. For some hold that the mental intention of the minister is necessary; in the absence of which the sacrament is invalid: and that this defect in the case of children who have not the intention of approaching the sacrament, is made good by Christ, Who baptizes inwardly: whereas in adults, who have that intention, this defect is made good by their faith and devotion.

This might be true enough of the ultimate effect, i.e. justification from sins; but as to that effect which is both real and sacramental, viz. the character, it does not appear possible for it to be made good by the devotion of the recipient, since a character is never imprinted save by a sacrament.

Consequently, others with better reason hold that the minister of a sacrament acts in the person of the whole Church, whose minister he is; while in the words uttered by him, the intention of the Church is expressed; and that this suffices for the validity of the sacrament, except the contrary be expressed on the part either of the minister or of the recipient of the sacrament.

[III.q.64.a.8.ad.2] Ad secundum dicendum, quod ex auctoritate illa non potest probari quod sit peccatum mortale, sed quod sit incongruum. Multa enim ad munditiam carnis pertinentia exigebantur de necessitate præcepti in veteri lege, quæ carnalibus dabatur; quæ in nova lege non exiguntur, quæ est lex spiritus.

[III.q.64.a.8.ad.3] Although he who thinks of something else, has no actual intention, yet he has habitual intention, which suffices for the validity of the sacrament; for instance if, when a priest goes to baptize someone, he intends to do to him what the Church does. Wherefore if subsequently during the exercise of the act his mind be distracted by other matters, the sacrament is valid in virtue of his original intention. Nevertheless, the minister of a sacrament should take great care to have actual intention. But this is not entirely in man's power, because when a man wishes to be very intent on something, he begins unintentionally to think of other things, according to Psalm 39:18: "My heart hath forsaken me."

Article 9

[III.q.64.a.9.arg.1] It seems that faith is required of necessity in the minister of a sacrament. For, as stated above (Article 8), the intention of the minister is necessary for the validity of a sacrament. But "faith directs in intention" as Augustine says against Julian (In Psalm xxxi, cf. Contra Julian iv). Therefore, if the minister is without the true faith, the sacrament is invalid.

[III.q.64.a.9.arg.1] Ad nonum sic proceditur. 1. Videtur quod etiam non teneatur tempore festivo reddere debitum, quia peccantes et consenientes pariter puniuntur, ut patet Rom., 1. Sed ille qui reddit debitum, consentit petenti, qui peccat. Ergo et ipse peccat.

[III.q.64.a.9.arg.2] Further, if a minister of the Church has not the true faith, it seems that he is a heretic. But heretics, seemingly, cannot confer sacraments. For Cyprian says in an epistle against heretics (lxxiii): "Everything whatsoever heretics do, is carnal, void and counterfeit, so that nothing that they do should receive our approval." And Pope Leo says in his epistle to Leo Augustus (clvi): "It is a matter of notoriety that the light of all the heavenly sacraments is extinguished in the see of Alexandria, by an act of dire and senseless cruelty. The sacrifice is no longer offered, the chrism is no longer consecrated, all the mysteries of religion have fled at the touch of the parricide hands of ungodly men." Therefore a sacrament requires of necessity that the minister should have the true faith.

[III.q.64.a.9.arg.2] 2. Præterea, ex præcepto affirmativo obligamur ad orandum, et ad aliquod tempus determinatum. Ergo pro tempore illo in quo quis orare tenetur, reddere debitum non debet, sicut nec eo tempore quo tenetur temporali domino ad speciale obsequium.

[III.q.64.a.9.arg.3] Further, those who have not the true faith seem to be separated from the Church by excommunication: for it is written in the second canonical epistle of John (10): "If any man come to you, and bring not this doctrine, receive him not into the house, nor say to him; God speed you": and (Titus 3:10): "A man that is a heretic, after the first and second admonition avoid." But it seems that an excommunicate cannot confer a sacrament of the Church: since he is separated from the Church, to whose ministry the dispensation of the sacraments belongs. Therefore a sacrament requires of necessity that the minister should have the true faith.

[III.q.64.a.9.sc] Augustine says against the Donatist Petilian: "Remember that the evil lives of wicked men are not prejudicial to God's sacraments, by rendering them either invalid or less holy."

[III.q.64.a.9.sc] Sed contra est quod dicitur I Cor., vii, 5: Nolite fraudare invicem, nisi ex consensu ad tempus, etc. Ergo quando conjux petit, reddendum est ei.

[III.q.64.a.9.co] As stated above (Article 5), since the minister works instrumentally in the sacraments, he acts not by his own but by Christ's power. Now just as charity belongs to a man's own power so also does faith. Wherefore, just as the validity of a sacrament does not require that the minister should have charity, and even sinners can confer sacraments, as stated above (Article 5); so neither is it necessary that he should have faith, and even an unbeliever can confer a true sacrament, provided that the other essentials be there.

[III.q.64.a.9.co] Respondeo dicendum, quod cum mulier habeat potestatem in corpore viri, quantum ad actum generationis spectat, et e converso, tenetur unus alteri debitum reddere quocumque tempore et qua-cumque hora, salva debita honestate, quæ in talibus exigitur, quia non oportet quod statim in publico reddat debitum.

[III.q.64.a.9.ad.1] It may happen that a man's faith is defective in regard to something else, and not in regard to the reality of the sacrament which he confers: for instance, he may believe that it is unlawful to swear in any case whatever, and yet he may believe that baptism is an efficient cause of salvation. And thus such unbelief does not hinder the intention of conferring the sacrament. But if his faith be defective in regard to the very sacrament that he confers, although he believe that no inward effect is caused by the thing done outwardly, yet he does know that the Catholic Church intends to confer a sacrament by that which is outwardly done. Wherefore, his unbelief notwithstanding, he can intend to do what the Church does, albeit he esteem it to be nothing. And such an intention suffices for a sacrament: because as stated above (8, ad 2) the minister of a sacrament acts in the person of the Church by whose faith any defect in the minister's faith is made good.

[III.q.64.a.9.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod ille, quantum in se est, non consentit, sed id quod ab eo exigitur, invitus et cum dolore reddit; et ideo non peccat. Hoc enim est propter lubricum carnis divinitus ordinatum ut semper petenti debitum reddatur, ne aliqua occasio pecandi detur.

[III.q.64.a.9.ad.2] Some heretics in conferring sacraments do not observe the form prescribed by the Church: and these confer neither the sacrament nor the reality of the sacrament. But some do observe the form prescribed by the Church: and these confer indeed the sacrament but not the reality. I say this in the supposition that they are outwardly cut off from the Church; because from the very fact that anyone receives the sacraments from them, he sins; and consequently is hindered from receiving the effect of the sacrament. Wherefore Augustine (Fulgentius, De Fide ad Pet.) says: "Be well assured and have no doubt whatever that those who are baptized outside the Church, unless they come back to the Church, will reap disaster from their Baptism." In this sense Pope Leo says that "the light of the sacraments was extinguished in the Church of Alexandria"; viz. in regard to the reality of the sacrament, not as to the sacrament itself.

Cyprian, however, thought that heretics do not confer even the sacrament: but in this respect we do not follow his opinion. Hence Augustine says (De unico Baptismo xiii): "Though the martyr Cyprian refused to recognize Baptism conferred by heretics or schismatics, yet so great are his merits, culminating in the crown of martyrdom, that the light of his charity dispels the darkness of his fault, and if anything needed pruning, the sickle of his passion cut it off."

[III.q.64.a.9.ad.2] Ad secundum dicendum, quod non est aliqua hora ita determinata ad orandum, quin possit recompensari in aliis horis. Et ideo objectio non cogit.

[III.q.64.a.9.ad.3] The power of administering the sacraments belongs to the spiritual character which is indelible, as explained above (63, 3). Consequently, if a man be suspended by the Church, or excommunicated or degraded, he does not lose the power of conferring sacraments, but the permission to use this power. Wherefore he does indeed confer the sacrament, but he sins in so doing. He also sins that receives a sacrament from such a man: so that he does not receive the reality of the sacrament, unless ignorance excuses him.

Article 10

[III.q.64.a.10.arg.1] It seems that the validity of a sacrament requires a good intention in the minister. For the minister's intention should be in conformity with the Church's intention, as explained above (8, ad 1). But the intention of the Church is always good. Therefore the validity of a sacrament requires of necessity a good intention in the minister.

[III.q.64.a.10.arg.1] Ad decimum sic proceditur. 1. Videtur quod nuptiæ non sint interdicendæ certis temporibus. Quia matrimonium sacramentum est. Sed in illis temporibus non interdicitur celebratio aliorum sacramentorum. Ergo nec celebratio matrimonii.

[III.q.64.a.10.arg.2] Further, a perverse intention seems worse than a playful one. But a playful intention destroys a sacrament: for instance, if someone were to baptize anybody not seriously but in fun. Much more, therefore, does a perverse intention destroy a sacrament: for instance, if somebody were to baptize a man in order to kill him afterwards.

[III.q.64.a.10.arg.2] 2. Præterea, magis incompetens est in diebus festis petitio debiti quam celebratio nuptiarum. Sed in diebus illis po-test debitum peti. Ergo et nuptiæ celebrari.

[III.q.64.a.10.arg.3] Further, a perverse intention vitiates the whole work, according to Luke 11:34: "If thy eye be evil, thy" whole "body will be darksome." But the sacraments of Christ cannot be contaminated by evil men; as Augustine says against Petilian (Cont. Litt. Petil ii). Therefore it seems that, if the minister's intention is perverse, the sacrament is invalid.

[III.q.64.a.10.arg.3] 3. Præterea, matrimonia quæ fiunt contra statutum Ecclesiæ debent separari. Articulus iste desideratur in codice sup- Sed non separantur, si fiant nuptiæ in talibus temporibus. Ergo non debet esse prohibitum per Ecclesiæ statuta.

[III.q.64.a.10.sc] A perverse intention belongs to the wickedness of the minister. But the wickedness of the minister does not annul the sacrament: neither, therefore, does his perverse intention.

[III.q.64.a.10.sc] Sed contra hoc est quod dicitur Eccles., III, 5: Tempus amplexandi et tempus longe fieri ab amplexibus.

[III.q.64.a.10.co] The minister's intention may be perverted in two ways. First in regard to the sacrament: for instance, when a man does not intend to confer a sacrament, but to make a mockery of it. Such a perverse intention takes away the truth of the sacrament, especially if it be manifested outwardly.

Secondly, the minister's intention may be perverted as to something that follows the sacrament: for instance, a priest may intend to baptize a woman so as to be able to abuse her; or to consecrate the Body of Christ, so as to use it for sorcery. And because that which comes first does not depend on that which follows, consequently such a perverse intention does not annul the sacrament; but the minister himself sins grievously in having such an intention.

[III.q.64.a.10.co] Respondeo dicendum, quod quando novæ sponsæ traducuntur, animæ conjugum magis ex ipsa novitate ad curam carnalium occupantur; et ideo in nuptiis consueverunt signa multæ lætitiæ dissolutæ ostendi. Et propter hoc illis temporibus in quibus homines præcipue debent se ad spiritualia elevare, prohibitum est nuptias celebrari. Hoc autem est ab Adventu usque ad Epiphaniam propter communionem, quæ secundum antiquos Canones in Nativitate fieri convenienter solet 4, et a Septuagesima usque ad Octavas Paschæ propter communionem Paschalem; et a tribus diebus ante Ascensionem usque ad Octavas Pentecostes propter præparationem ad communionem illo tempore sumendam.

[III.q.64.a.10.ad.1] The Church has a good intention both as to the validity of the sacrament and as to the use thereof: but it is the former intention that perfects the sacrament, while the latter conduces to the meritorious effect. Consequently, the minister who conforms his intention to the Church as to the former rectitude, but not as to the latter, perfects the sacrament indeed, but gains no merit for himself.

[III.q.64.a.10.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod celebratio matrimonii habet aliquam mundanam lætitiam et carnalem adjunctam, quod non est de aliis sacramentis. Et ideo non est simile.

[III.q.64.a.10.ad.2] The intention of mimicry or fun excludes the first kind of right intention, necessary for the validity of a sacrament. Consequently, there is no comparison.

[III.q.64.a.10.ad.2] Ad secundum dicendum, quod non fit tanta discretio animorum in redditione vel petitione debiti, sicut in celebratione nuptiarum. Et ideo non est simile.

[III.q.64.a.10.ad.3] A perverse intention perverts the action of the one who has such an intention, not the action of another. Consequently, the perverse intention of the minister perverts the sacrament in so far as it is his action: not in so far as it is the action of Christ, Whose minister he is. It is just as if the servant [minister] of some man were to carry alms to the poor with a wicked intention, whereas his master had commanded him with a good intention to do so.

The Summa Theologica of St. Thomas AquinasSecond and Revised Edition, 1920Literally translated by Fathers of the English Dominican ProvinceOnline Edition Copyright © 2009 by Kevin Knight Nihil Obstat. F. Innocentius Apap, O.P., S.T.M., Censor. Theol.Imprimatur. Edus. Canonicus Surmont, Vicarius Generalis. Westmonasterii.APPROBATIO ORDINISNihil Obstat. F. Raphael Moss, O.P., S.T.L. and F. Leo Moore, O.P., S.T.L.Imprimatur. F. Beda Jarrett, O.P., S.T.L., A.M., Prior Provincialis AngliæMARIÆ IMMACULATÆ - SEDI SAPIENTIÆ

[III.q.64.a.10.ad.3] Ad tertium dicendum, quod cum tempus non sit de essentia matrimonii, si in tempore indebito contrahatur, nihilominus verum est sacramentum; nec separatur matrimonium simpliciter, sed ad tempus, ut pœnitentiam agant de hoc quod statutum Ecclesiæ sunt transgressi. Et sic est intelligendum quod Magister dicit in Littera, IV Sentent., dist. xxxiii 2.

JSON: /api/sources/opera-omnia-aquinas/summa-theologiae/tertia-pars/q064.json

Space: play/pause · ←→: skip · ↑↓: speed · Esc: close
250 wpm