Egyptian-Hebrew stream·Babylonian Talmud·Explanatory Remarks
Vol VI — Explanatory Remarks (mid-volume)
Interpolated Explanatory Remarks in Vol VI.
Source context
- Theme
- editorial and philological clarifications accompanying Talmudic textual transmission
Steiner
not engaged in the GA corpus
Cross-tradition
- Islamic manuscript tradition (ilm al-hadith)Cross-tradition congruence exists between Talmudic explanatory apparatus and the Islamic science of hadith transmission, where editorial annotation, chain-of-transmission verification, and terminological glosses serve analogous functions of preserving textual integrity across generations.
- Greek scholiast traditionCross-tradition congruence appears in the Greek scholiast practice of appending marginal explanatory remarks to canonical texts, fulfilling the same pedagogical-preservational role as Talmudic editorial notes within a living commentarial culture.
Explanatory Remarks
p. ii
In our translation we adopted these principles:
1*Tenan* of the original--We have learned in a Mishna: *Tania*--We have learned in a Boraitha; *Itemar*--It was taught.
2Questions are indicated by the interrogation point, and are immediately followed by the answers, without being so marked.
3When in the original there occur two statements separated by the phrase *Lishna achrena* or *Waïbayith Aema* or *Ikha d'amri* (literally, "otherwise interpreted"), we translate only the second.
4As the pages of the original are indicated in our new Hebrew edition, it is not deemed necessary to mark them in the English edition, this being only a translation from the latter.
5Words or passages enclosed in round parentheses denote the explanation rendered by Rashi to the foregoing sentence or word. Square parentheses [ ] contain commentaries by authorities of the last period of construction of the Gemara.
COPYRIGHT, 1903, By MICHAEL L. RODKINSON. p. iii TO HIM WHO HAS EVER BEEN AMONG THE FIRST TO GIVE HIS FREE-WILL OFFERINGS IN BEHALF OF THE DOWNTRODDEN-A LIBERAL DONOR TO ALL PHILANTHROPIC INSTITUTIONS -A STAUNCH FRIEND AND ADVOCATE OF ISRAEL'S PUREST IDEALS, TRADITIONS, LITERATURE AND RELIGION--AN ILLUSTRIOUS EXEMPLAR LEONARD LEWISOHN, ESQ. THIS TRACT--BABA METZIA (VOLS. XI. AND XII.)--WHICH TREATS OF ZEDAKAH (JUSTICE-CHARITY) AND MISHPOT (JUDGMENT), IS MOST RESPECTFULLY DEDICATED BY THE EDITOR AND TRANSLATOR MICHAEL L. RODKINSON New York, in the month Ziv 5661, April 25. 1901.