Egyptian-Hebrew stream·Babylonian Talmud·Explanatory Remarks
Vol VII — Explanatory Remarks (Bava Bathra)
Opens Vol VII — Tract Bava Bathra (Last Gate). Real-estate sales, partnerships, inheritance laws, the rules of testimony, and the technical aspects of property-transfer.
Source context
- Theme
- editorial apparatus and explanatory conventions prefacing Talmudic translation
Steiner
not engaged in the GA corpus
Cross-tradition
- Patristic textual commentary traditionCross-tradition congruence appears in the Patristic practice of prefatory scholia that orient readers to interpretive principles before engaging primary sacred text, paralleling the Talmud's own layered editorial apparatus.
BABYLONIAN TALMUD
by translated by MICHAEL L. RODKINSON (1918)
Explanatory Remarks
p. ii
In our translation we adopted these principles:
I. Tenan of the original--We have learned in a Mishna; Tania--We have learned in a Boraitha; Itemar--It was taught.
2Questions are indicated by the interrogation point, and are immediately followed by the answers, without being so marked.
3When in the original there occur two statements separated by the phrase, *Lishna achrena* or *Waïbayith Aema* or *Ikha d'amri* (literally, "otherwise interpreted:), we translate only the second.
4As the pages of the original are indicated in our new Hebrew edition, it is not deemed necessary to mark them in the English edition, this being only a translation from the latter,
s. Words or passages enclosed in round parentheses ( ) denote the explanation rendered by Rashi to the foregoing sentence or word. Square parentheses [ ] contain commentaries by authorities of the last period of construction of the Gemara. COPYRIGHT, 1903, BY MICHAEL L. RODKINSON. COPYRIGHT 1916, BY NEW TALMUD PUBLISHING SOCIETY