Egyptian-Hebrew stream·Babylonian Talmud·Chapter II
Makkot Ch II — Cities of refuge
Regulations concerning the cities of refuge (arei miklat) for the unintentional manslayer (Num 35, Deut 19). The six cities; the procedure of admission; the duration (until the death of the High Priest); the disposition of the slayer thereafter.
Source context
- Theme
- rabbinic legal and ethical deliberation within Talmudic tractate discourse
Steiner
not engaged in the GA corpus
Cross-tradition
- Jewish Oral Torah traditionTalmudic chapter-level argumentation (sugya) enacts the Oral Torah's principle that legal meaning is perpetually renewed through dialectical reasoning across generations of sages.
Chapter II
RULES AND REGULATIONS CONCERNING UNINTENTIONAL MURDER AND EXILE WHICH IS THE PUNISHMENT THEREFOR.--WHO IS AND WHO IS NOT SUBJECT TO EXILE.--THE CITIES OF EXILE AND THEIR PREPARATIONS.--THE REDEEMING OF THE EXILED BY THE DEATH OF THE HIGH-PRIEST.
MISHNA I.: The following are exiled: He who kills a person unintentionally. If, e.g., one fixes his roof with a machine and the latter falls from his hand and kills a man, or if he takes off a barrel from the roof and it falls from his hand and kills, or if he himself falls from the ladder while descending and kills, he is to be exiled. However, if, while carrying the machine up to the roof, or pulling a barrel on a rope up to the roof, the rope breaks and the barrel falls and kills, or if he himself, while ascending to the roof, falls and kills, there is no exile. As there is a rule that for killing while descending, he is exiled, but not while ascending.
GEMARA: Whence is this deduced? Said Samuel: From [Numb. xxxv. 23]: "And he have let it fall upon him, that he died," which means that it fell in the usual manner. The rabbis taught [ibid., ibid. 15]: "Unawares" means to exclude the case when it was done intentionally; [Deut. xix. 4] "without knowledge" to exclude him who intends to do so. But is it not self-evident that he who kills a person intentionally is to be put to death? Said Rabha: It excludes even him who thought that such is allowed. Said Abayi to him: Is the act of one who thought that such is allowed not to be considered an accident? Answered Rabha: I hold that such is to be considered almost intentional.
Further on it is stated "without knowledge to exclude him who intended to do so." Is this not self-evident? Said Rabha, i.e., to exclude him who intended to kill an animal, and killed a man, or miscarried and killed a full term child.
The rabbis taught: It reads [Numb. xxxv. 22]: "If he have pushed against him accidentally "means to exclude a corner
[paragraph continues] (where the injured one has entered, while the murderer was going from the opposite with a knife in his hand and wounded the former). "Without enmity" excludes the case where the murderer was his enemy. "Pushed" means with his body. "Or have cast upon him" includes the one who injured while bending himself for the purpose of raising his instrument to land the blow harder. "Without lying in wait" excludes him who intended to strike in one side, but struck in the opposite. [Ex. xxi. 13] "And if he did not lie in wait" excludes the one who intended to throw it as far as two and threw it four yards. [Deut. xix. 5] "And he that goeth into the forest with his neighbor" means as the entrance into a forest is permitted to every one, so also must the place be open where the accident happened--be open to every one--to the injurer as well as to the injured. R. Abuhu questioned R. Johanan: What is the law in this case: If one was climbing a ladder and, a step having been broken under him, he fell down and killed; is this to be considered on ascending, for which one is not liable, or on descending; for which he is? And he answered: It is already explained above: That a descending for the purpose of ascending is included. He (Abuhu) objected to him from the following: "This is the rule, that if while descending he is to be exiled, but if while ascending, he is not." Does not the expression "while ascending" include a similar case to that about which I questioned you) And be answered: According to your theory, the expression "while descending" must also include something. And what is it? You must then say that it means to include chopping, e.g., a butcher that chops meat and kills a man (by a slip of the hatchet, etc.); similarly it may be said that the expression "while ascending" means to exclude same. As we have learned in the following Boraitha: "A butcher who has chopped meat," etc. One Boraitha declares him guilty if the killing was in front of him, but not if it happened behind. And another Boraitha asserts the contrary. A third one, however, declares him free at any rate. And they are not contradictory, since one of them speaks of the case that, while he was bending himself, the accident took place in front of him, he is then responsible. And if through his rising the accident happened behind, he is free. And the other two Boraithas speak of cases which happened to be in the contrary and otherwise.
Shall we assume that in this case the Tanaim of the following Boraitha differ--viz.: If one has climbed a ladder and the
step under him broke and killed, one Boraitha declares him guilty, and another free. Is it not because one considered his climbing as ascending and the other as descending? Nay, according, to both, it is considered as ascending. But that which declares him liable means in respect of damages, and that which declares him free means from exile.
MISHNA II.: If the iron of a hatchet slipped off and killed, according to Rabbi he is not to be exiled, and according to the sages he is. The same differ also as regards the case where a piece of wood split off from the felled tree and kills; according to Rabbi he is, and according to the sages he is not exiled.
GEMARA: There is a Boraitha. Rabbi said to the sages: Does it read [Deut. xix. 5]: "The iron slippeth from its tree"? It reads, "from the tree." And secondly, in the beginning of the verse the expression is "to hew (etz) trees," and herewith "the iron slippeth," the same word, etz, is used, whence, as above, it means that a chip slipped from the tree, so by the expression "from the etz" is meant a piece of wood split from the tree. Hence, he is to be exiled. Said R. Hiye b. Ashe in the name of Rabh: Both (the sages and Rabbi) took their opinion from one and the same passage cited above. Rabbi holds that the law must be decided in accordance with the Masora writing, which is "v'nishshel," i.e., and the iron chips off a part of the wood. And the rabbis hold that the attention must be called to the traditional reading which is v'nashal, i.e., "and the iron slips off the helve." But does Rabbi indeed hold that attention must be given to the Masora? Did not R. Itz'hak b. Joseph in the name of R. Jo'hanan say: Rabbi, R. Jehuda b. Roietz, the school of Shamai, R. Simeon and R. Aqiba all hold that the attention must be given to the traditional reading? For this purpose Rabbi added in his discussion "and secondly," etc.
R. Papa said: If one threw a lump of brittle stone at a date tree and the dates fell off and killed (a child), we come to the differing of Rabbi and the sages mentioned in our Mishna.
Is this not self-evident? Lest one say that Rabbi would consider this as a secondary force (i.e., the killing was not the result of the direct force of the man who struck the tree, but of the second force of the tree), he came to teach us that it is not so. What then is considered second force according to Rabbi? If, e.g., he struck a bare branch of the tree, and it struck the
branch upon which the dates were growing, and the dates fell and killed.
MISHNA III.: If one throws a stone in a public ground and it kills, he is to be exiled. R. Eliezer b. Jacob, however, maintains: If after the stone had been thrown one bent his head and received it, the thrower is free. If one throws a stone in his yard and kills a person, he is guilty if the killed one had a right to enter it, otherwise he is not. Because concerning this case a forest is mentioned in the Scripture, that the place of injuring should be similar to a forest into which every one is allowed to enter; excluding a private yard into which every one is not permitted to enter. Aba Shaul said: As the hewing of wood (mentioned in the Scripture in this case) is a private thing, so also the punishment of exile attaches but to a private act; excluding, e.g., a father who struck his son, or a teacher his pupil, or the messenger of the court who was on duty.
GEMARA: In public ground! Then he must be considered an intentional murderer? Said R. Samuel b. Itz'hak: It speaks that the accident occurred while he was removing his wall (see the discussion to this answer in Baba Kama, p. 72, l. 11-26).
"R. Eliezer b. Jacob said," etc. The rabbis taught: It reads [Deut. xix. 5]: "And find 1 his neighbor," to exclude him who causes himself to be found under the stone. And from this R. Eliezer b. Jacob inferred his theory, that if after the stone was already thrown, one has put his head under it and was killed, the thrower is free.
"As hewing wood," etc. One of the rabbis questioned Rabha: Is hewing wood always considered a private affair? Is there not a meritorious act to hew wood for making a Sukka or for the purpose of burning it upon the altar? Hence, if an accident happened by such an act, let him be free. And he answered: This cannot be considered so, as a Sukka can be prepared from hewed wood, and the same it is with the altar. Hence, such an act cannot be considered meritorious.
MISHNA III.: A father is exiled if the accident happened to his son, and vice versa. All kinds of human beings are exiled when they killed by accident an Israelite; and same is exiled if he killed one of them accidentally, except a proselyte (who accepted upon himself only the seven commandments which
were given to the descendants of Noah) who is to be exiled only, then, when he killed accidentally a proselyte like himself.
GEMARA: The Mishna states: A father is exiled if he killed his son accidentally. Was it not taught above that a father who struck his son is excluded? It speaks of a case where the son was already a learned one; or of a father who taught a trade to his son, who had had already another trade.
"And the son may be exiled," etc. There is a contradiction from the following. It reads [Numb. xxxv. 15]: "That killeth any person unintentionally." "Any person" means to exclude him who struck his father? Said R. Ka'hana: This presents no difficulty; the cited Boraitha is in accordance with R. Simeon, who holds that choking, which applies to killing one's father, is more rigorous, and such cannot be atoned. And our Mishna is in accordance with the rabbis, who hold that the sword is more rigorous than choking. And therefore the sword applies to parricide; however, an error in a crime to which the sword applies, can be atoned.
"All kinds of human being," etc. What does the expression "all" mean to add? If a heathen and a slave, this was taught by the rabbis: A heathen or a slave is to be exiled or punished with stripes through an Israelite and vice versa. But how is this to be understood? It is correct that they are to be exiled in case an Israelite was accidentally killed by them, and by stripes it they cursed an Israelite. But how can this be done with an Israelite? It is correct that he is exiled when he killed one of them accidentally; however, how can he be beaten if he cursed one of them? Is it not written [Ex. xxii. 27]: "And a ruler among thy people thou shalt not curse." And it was explained that it speaks of him who acts according to the rules of thy people. Said R. A'ha b. R. Aika: It speaks of a case that one of the above-mentioned has hit an Israelite in such a manner as could not be appraised with payment. As R. Ami said in the name of R. Jo'hanan, that in such a case the heathen gets stripes. And the same is the case when an Israelite hits a heathen. And we do not compare the case of hitting with the case of cursing.
"Except a proselyte," etc. There are some who presented a question of contradiction in the following passages--viz. [Numb. xxxv. 15]: "For the children of Israel, and for the stranger and for the sojourner among them, shall these six cities," etc., while [ibid., ibid. 12] "And these cities shall be
[paragraph continues] unto you for a refuge," which means to exclude strangers. Said R. Kahana: "This presents no difficulty; verse 12 means in case the stranger killed an Israelite, while verse 15 speaks of a stranger who killed one of his like." But there is a contradiction from the following: "And therefore a stranger, or an idolator who has killed even unintentionally is put to death; hence, it compares a stranger to an idolator, as in the case of an idolator there is no difference whether he kills a person of his like, or any person. The same is the case with a stranger." Said R. 'Hisda: "This presents no difficulty, as one Boraitha speaks of him who killed while descending, and the other while ascending. He who killed while descending, in which case an Israelite is to be exiled, is also exiled; but if he killed while ascending, in which case an Israelite is free, is put to death." Said Rabha to him: "Is it not to be drawn by a fortiori argument that in such a case he is to be free; namely, if while descending, in which case an Israelite is exiled, he is also exiled only; in case of ascending, in which an Israelite is free, so much the more he should not be put to death?" and therefore, says Rabha, that only then when the stranger has killed intentionally, thinking that such is allowed; and this is in accordance with his foregoing theory (p. 15) that such is to be considered almost intentional. Abayi and R. 'Hisda, however, consider such a case an accident. Rabha objected to them from the following [Gen. xx. 3]: "Behold, thou shalt die for the sake of the woman whom thou hast taken." Does this not mean that he will die upon the decision of a human court? (Hence, although Abimelech thought she is single, nevertheless the court would sentence him to death)? Nay, it means he deserves death by Heaven. And as evidence to this can be adduced, the expression [ibid., ibid. 6] "against me." But how can this theory be taken as evidence? Is it not written [ibid. xxxix. 9] "and sin against God"? Does this mean and not against men? It surely means that for such a sin against God he will be tried by the human court (which punishes adultery with death).
Abayi objected to Rabha from [ibid. xx. 4]: "Lord, wilt thou then slay also a righteous nation?" (Hence we see that his uncertainty is considered accidentally.) Nay, this objection was already met as follows: It reads [ibid., ibid. 7]: "For he is a prophet." How is this to be understood? Because be is a prophet she has to be returned, but if a layman, she would not
have to be returned? We must then say that this passage is to be interpreted in accordance with R. Samuel b. Na'hman thus: "Thou shalt return the wife at any rate, and to thy question, 'Lord, wilt thou then slay also a righteous nation? . . . . She is my sister,' etc., the answer is, he is a prophet, and has learned to say so from thyself." Usually, when a guest comes to a house, he is questioned about eating and drinking, but not whether the woman accompanying him is his wife or sister. (In his country, however, Abraham said that she is his sister only because he was questioned.) From all this it is to be inferred that a descendant of Noah is put to death because he had to learn and did not.
MISHNA IV.: Exile does not apply to a blind one. So says R. Jehuda. R. Meyer maintains that it does. An enemy is not exiled (as such a punishment does not suffice). R. Simeon, however, maintains: An enemy is to be put to death, for he is considered vicious. To which R. Simeon said: "It depends upon circumstances; sometimes such is exiled, and at other times he is not. For this is the rule: If there is a possibility to think that he killed intentionally, exile is not sufficient; but if such is not the case, he is exiled."
GEMARA: The rabbis taught [Numb. xxxv. 23]: "Without seeing" means to exclude a blind one who cannot see at all. So R. Jehuda. R. Meyer, however, maintains that this includes him; and their reasons are as follows [Deut. xix. 5]: "Into the forest," where, as usually, also the blind go; therefore the expression "without seeing" excludes him. Such is the reason of R. Jehuda. And R. Meyer's is: Because "without seeing" is an exclusion, and there being another expression "without knowledge," which is also an exclusion, we have two exclusions, and there is a rule that an exclusion after an exclusion comes to add something; hence it adds a blind one. R. Jehuda, however, explained the last expression to mean the exclusion of an intentional murder.
"An enemy is to be put to death." Why, he was not warned? Our Mishna is in accordance with R. Jose b. Jehuda, who says above (p. 13) that no such warning is needed.
"R. Simeon said," etc.: There is a Boraitha: How does R. Simeon illustrate his theory? If, e.g., the rope, to which the man's instrument was attached, broke--then he is exiled; but if the instrument slips out of his hand, exile is not sufficient, as he was the enemy of the killed, it is to be supposed that he did
it intentionally. But have we not learned in another Boraitha: R. Simeon said. He is not exiled "until the entire ramming machine slips out of his hands"? Hence it contradicts in both cases: in case the rope broke, and in case the instrument slips. Nay, there is no contradiction in case of the rope; as one speaks of an enemy and the other of a friend. There is also no contradiction in case of the slipping of the instrument; as one Boraitha is in accordance with Rabbi (who says: If such a case happen to a friend he is exiled), while the other is in accordance with the rabbis who do not agree with him. 1
MISHNA V.: Whither are they to be exiled? To the cities of refuge, three of which are situated on the other side of the Jordan and three in the land of Cana'an. As [Numb. xxxv. 14]: "Three of these cities shall ye give on this side of the Jordan, and the three other cities shall ye give in the land of Cana'an." However, until the latter three were selected, those on this side of the Jordan have not protected as yet; as it reads [ibid., ibid. 13]: "six cities of refuge," which means none of them protects unless all the six are selected.
They were also obliged to prepare roads from one city to the other; as it reads [Deut. xix. 3]: "Thou shalt put in order for thyself the (way to them), and divide into three." Two scholars are to accompany the exile on the road to protect him, so that he shall not be killed by the relatives of the deceased, and they are to reconcile them. R. Meyer, however, said: He himself has to reconcile them, as it reads [ibid., ibid. 4]: "And this is the talk 2 of man-slayer." R. Jose b. Jehuda, however, said: Formerly all murderers, accidental as well as intentional, used to flee to the cities of refuge; the court then sends after them and tries them. He who was found guilty was executed, otherwise he was freed; and him who was to be exiled they returned to the city of which he was taken; as it reads [Numb. xxxv. 25]: "The congregation shall restore him to the city of his refuge."
GEMARA: The rabbis taught: Three cities Moses separated on this side of the Jordan, and opposite them Joshua separated out in the land of Cana'an, and they were right opposite:
one against the other, as two rows in a vineyard." Namely [Joshua xx. 7] "Hebron in Judah," opposite [Deut. iv. 43] "Bezer in the wilderness," "Shechem in the mountain of Ephraim", "Ramoth in Gil'ad," "Kedesh in Galilee in the mountain of Naphthali," "Golan in Bashan." "And divide into three" means there shall be the same distance from South Palestine to Hebron as from Hebron to Shechem; and from Hebron to Shechem as from the latter to Kedesh, and from Shechem to Kedesh as from the latter to North Palestine. Now let us see: three were needed on the other side of the Jordan, and only three for the whole land of Israel? Said Abayi: In Gil'ad there were many murderers, as it reads [Hosea vi. 8]: "Gil'ad is become a city of workers of wickedness, is full of traces of blood." What does this expression mean? Said R. Elazar: They were thirsty to shed blood. Why were the cities on both sides of the Jordan far from the boundary, and the middle one was near? Said Abayi: Because Shechem was also full of murderers; as it reads [ibid., ibid. 9]: "And troops that lie in wait for a man, like the band of priests, they murder on the way to Shechem." 1 "Band of priests"--what does it mean? Said R. Elazar: They conjoin themselves to kill as the priests conjoin themselves to receive the heave-offering from the barns. But were there not more cities of refuge? Is it not written [Numb. xxxv. 6]: "And in addition to them shall ye give forty and two cities"? Said Abayi: The former protect the refugee at any rate, whether he is aware of that city being a place of refuge or not; while the latter accept him only when he was aware.
Was then the city of Hebron indeed a city of refuge? Does it not read [Judges i. 20]: "And they gave Hebron," etc. Said Abayi: It was only the suburb of it, as it reads [Joshua xxi. 12]: "But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb." Was Kedesh one of them? Does it not read [ibid. xix. 37]: "And Kedesh, and Edre'i," etc.? And there is a Boraitha that the city of refuge must neither be too large nor too small, but middle-sized ones. (The cities mentioned there were, however, all large ones?) Said R. Joseph: "There were two cities of the same name." Said R. Ashi: As, for instance, Sliquus and Aquri of Sliquus.
The text says: Middle ones. To this is added: They must
be situated in places where there is water, and also where there are markets; and if such are not found, the same must be established. Also must they be situated near the army, and if the army was diminished, it must be added. If the dwellings in such cities become vacated, there must be brought new people composed of priests, Levites, and Israelites; and ammunition must not be sold in such cities, according to R. Ne'hamayi. The sages, however, allow this. But both agree that neither snares (for catching beasts) nor rope factories must there be established. All this is to prevent the relatives from coming to the cities in question. And R. Itz'hak said: This is inferred from [Deut. iv. 42]: "And that he should flee unto one of these cities and live," which means you shall prepare for him all the necessities of life. And there is a Boraitha that if a disciple is exiled, his master is exiled with him; because the expression "and live" means you shall supply him with the sources of moral life. And R. Zera said: From this we infer that one shall not teach a disciple of bad character. R. Johanan says: If it happens that the head of a college is exiled, the whole college is exiled with him. Is that so? Did not R. Johanan say that the study of the Torah relieves one; for immediately after the verse "in the wilderness" stated above, is written "and this is the law"? This presents no difficulty: it relieves only at the time he is occupied with it, but not otherwise. And if you wish, it may be said that it relieves from the Angel of Death; as it happened with R. Hisda, who was studying continuously, so that the Angel of Death could not come near him until he caused the cedar in the yard of the college to break, the noise of which stopped his studying, and the Angel of Death took hold of him. R. Tan'hum b. Hanilaye said: Why is the tribe of Reuben mentioned first among the cities of safety? Because he was the first to save Joseph from his brothers, as it reads [Gen. xxxvii. 21]: "And when Reuben heard it, he delivered him out of their hand."
R. Simlae lectured: It reads [Deut. iv. 41]: "Then Moses set aside three cities on this side of the Jordan, toward the rising of the sun." The Holy One, blessed be He, said to Moses: "Thou hast made the sun shining toward the murderers."
R. Simaye lectured: It reads [Eccl. v. 9]: "He that loveth money will never be satisfied with money; but he that loveth abundance, will finally have income." 1 He that loveth money
means Moses, our Master, who was aware that the three cities on the other side of the Jordan do not accept until the other three cities are selected; nevertheless he selected them, saying: I shall not fail to perform a meritorious act which came to my hand. And "he that loveth abundance"--who is fit to lecture before a crowd, he who possesses the fruits of knowledge (of Bible, Mishna, Halakha and Hagada). And this is what R. Elazar said. It reads [Psalm cvi. 2]: "Who can utter the mighty acts of the Lord? He who can publish all his praise." (He takes the latter not as a question, but as answer to the former.) The rabbis, according to others, Rabba b. Mari explained this passage thus: He who loves the abundance of scholars possesses the fruit of knowledge; and the rabbis looked upon Rabha b. Rabba who possessed such a quality. R. Ashi said: He who likes to learn among a crowd of scholars possesses the fruit of their knowledge. And this is what R. Jose bar Hanina said: It reads [Jer. l. 36]: "The sword on the badim means the sword may cut the necks of the scholars who are studying separately each for himself; and not only this, but they become also foolish and also commit a crime thereby." 1 Rabina said: He who loves to teach many, has the fruit of knowledge. And this is what Rabbi said: I learned much from my masters, more, however, from my colleagues, and still more from my disciples.
R Jehoshua b. Levi said: It reads [Psalm cxxii. 2]: "Our feet are now standing within thy gates, O Jerusalem." Who caused that our feet shall conquer the enemy and stand within the gates of Jerusalem? The same gates in which the Law was studied. He said again: It reads [ibid., ibid. 1]: "I was rejoiced when they said unto me, Unto the house of the Lord let us go." David said before the Holy One, blessed be He, Lord of the Universe, I have heard people say, When will this man die, so that Solomon, his son, shall build the Holy Temple and we will rejoice? And He answered [ibid. lxxxiv. 11]: "For better is a day in thy courts than a thousand." I like one day in which thou art occupied with the Law better than the thousand burnt-offerings which Solomon, thy son, will sacrifice before me in the future.
"To prepare roads," etc. There is a Boraitha. R. Eliezer
b. Jacob said: "The word 'refuge' was written at every crossing for the purpose that the murderer shall recognize the way to take. Said R. Kahana: This is inferred from the above-cited verse [Deut. xix. 3], which means you shall establish all preparations needed on this way.
R. Hamma b. Hanina, when he wanted to lecture on this case, used to begin with [Psalm xxv. 8]: "Good and upright is the Lord: therefore he pointeth out to sinners the right way," saying, If He puts the sinners in the right way, so much the more the upright.
Resh Lakish used to begin his lecture on this case with [Ex. xxi. 13 and I Sam. xxiv. 14]: "From the wicked proccedeth wickedness." The Scripture speaks about two men each of whom killed a person: one of them intentionally, and the other unintentionally, but there were no witnesses in either of these cases. The Holy One, blessed be He, appoints them into one inn, and be who had killed intentionally is placed under a ladder, while the other, who killed unintentionally, descends the steps, falls and kills him (the one under the ladder). Hence the outcome is: he who has killed intentionally was killed; and the unintentional killer was exiled.
Rabba b. R. Huna in the name of his father, according to others the latter in the name of R. Elazar, said: From the Pentateuch, Prophets, and Hagiographa it is inferred that the way the man likes to follow, he is led upon by Heaven. From the Pentateuch [Numb. xxii. 12]: "Thou shalt not go with them," and [ibid., ibid. 20]: "Rise up, go with them"; from the Prophets [Is. xlviii. 17]: "Who teach thee for thy profit, who lead thee by the way thou shouldst go"; and from Hagiographa [Prov. iii. 34]: "If (it concern) the scornful, he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace."
R. Huna said: If a relative killed the murderer who had already been in the city of refuge, he is nevertheless free; because he holds. that the expression "he deserveth not a judgment of death" [Deut. xix. 6] applies to the relative. An objection was raised from the following: The just-cited verse speaks of the murderer; but perhaps it speaks of the relative of the dead? For this purpose it reads [ibid., ibid. 4]: "When he hath not been an enemy to him in time past." Hence the verse in question speaks of the murderer? He (R. Huna) holds with the Tana of the following: The verse in question speaks of the
relative; but perhaps of the murderer? For this it reads (4) "enemy" hence the verse in question necessarily concerns the relative.
Another objection was raised from our Mishna which states: "Two scholars have to accompany him." Was it not for the purpose of warning the relatives, that, in case they would attempt to slay, the same will be done to them? Nay, only to reconcile them; they should not consider him as a blood-shedder, for he has done it by error. And to the opinion of R. Mair that the murderer himself could do so, it was answered: "Outside defence is more considered."
R. Elazar said: A city, the majority of which are murderers, does not protect; as it reads [Joshua xx. 4]: "And speak in the ears of the elders of that city his words," but not the words which they (the elders) had to speak for themselves some time ago. The same said again that a city in which there are no elders does not protect. In this case, however, R. Ami and R. Assi differ. According to one it does, and according to the other it does not. The same differ concerning a stubborn and rebellious son, and also concerning breaking the neck of the heifer [Deut. xxi.], as in all the cases the elders are mentioned, and they are not found; however, he who holds that it does not matter maintains that it was written only because it is usual that a city should have its elders, but not to prevent if there are none.
R. Hama b. Hanina said: Why is the portion of murderer., with a strong language [Joshua xx. 1]: "And the Lord spoke to Joshua" instead of said; and also at the end of the verse (2), "Whereof I have spoken"? Because this command was the only one which the Lord commanded Joshua to fulfil what had been already written in the Pentateuch. And whence do we know that spoke is stringent language? From [Gen. xlii. 30]: "Spoke roughly." However, concerning this subject R. Jehudah and the rabbis differ: according to the one it was because Jeshuah delayed to establish them, and according to the others the reason is as said above.
It reads [josh. xxiv. 26]: "And Joshua wrote these words in the book of the law of God." R. Jehudah and R. Ne'hamiah differ: according to one he wrote only the eight verses, which begin with "And Moses died"; according to the other he wrote the portion of the cities of refuge. And the latter explains the expression "in the book of the law of God" thus: Joshua wrote
in his book that which had been already written in the book of the law of God.
In case the Holy Scrolls were sewn with thread of flax, R. Jehuda and R. Meyer differ: according to the one it is valid; according to the other it is not. The latter's reason is [Ex. xiii. 9]: "In order that the Law of the Lord may be in thy mouth," we see, then, that the Law is compared to Tephilin, and as the Tephilin are to be sewn with thread of a calf, the same is the case with the Holy Scrolls. And according to the other it is compared only as regards the hide of such cattle which is allowed to the mouth, but not concerning other laws. Said Rabh: I have seen the Tephilin of my uncle and they were sewn with thread of flax. (Says the Gemara): The Halakha, however, does not prevail with him.
MISHNA VI.: There is no difference between the high-priests who were anointed with the holy oil (in the first Temple) and those who were sanctified by the holy dress (in the second Temple), and even him who has temporarily substituted the high-priest in case of sickness--they all release the murderer by their death. R. Jehudah said: Even the priest who was anointed for the war only. Therefore the mothers of the priests used to support the murderers with food and clothes that they shall not pray death to their sons.
GEMARA: Whence is this deduced? Said R. Kahana: From [Numb. xxxv. 25-28], where the death of the high-priest is mentioned three times, from which we infer the three kinds of priests in the Mishna. And R. Jehudah, who adds also the anointed for the war, infers it from verse (32), where the priest is mentioned the fourth time. The rabbis, however, do not care to add same, because the word high is not mentioned there, hence it means one of the above-mentioned.
"The mothers of the priests," etc. They shall not pray, but what if they should, would it effect? Does it not read [Prov. xxvi. 2]: "As the bird (cometh) to flit away, as the swallow, to fly off: so will an undeserved curse not come (to fulfilment)"? Said a certain elder: I understood from the lecture of Rabha that it is counted as a sin to the priest, who should pray that no accident might happen in that generation, and he did not. As it happened with one whom a lion has consumed a distance of three passas from R. Jehoshua b. Levi's dwelling, and Elisha did not talk to him for three days. Said R. Jehudah in the name of Rabh: The curse of a sage and be it for nothing, is realized;
and this we see to have been the case with Achithaphel. When David was digging under the altar a hole to reach the watery depth of the earth (-Shithin), the water came up and menaced to inundate the world; whereupon David asked: Is it allowed to inscribe the Holy name upon a piece of broken clay and drop it into the water; and as no answer came from the people present, he exclaimed: Whoever amongst ye knows and abstains from answering, shall be suffocated! Then Achithaphel concluded a fortiori thus: If the Lord has allowed His name to be erased by water in order to make peace between husband and wife, so much the more so when the peace of the whole world is concerned. Accordingly he decided that it is allowed; David then following this decision dropped the bit of clay with the name on into the water, and the water turned back into its depths. Nevertheless Achithaphel choked himself [2 Sam. 17, 23]; all which corroborates Rabh's saying quoted above by R. Jehudah.
R. Jehudah in the name of Rabh said: If a sage has put some one under the ban conditionally, a release must take place at any rate by the same sage or by some other one. And this is inferred from the case of Judah, of whom it reads [Gen. xliii. 9]: "If I bring him not unto thee," etc. R. Samuel b. Na'hamoni in the name of Jonathan said: It reads [Deut. xxxiii. 6-7]: "May Reuben live . . . this is the blessing of Judah." (Why, then, is Judah mentioned just after Reuben and also his blessing distinguished with the expression "and this"?) Because all the forty years during which Israel was in the desert, the remains of Judah were dismembered in his coffin until Moses arose and prayed for him, saying: Lord of the universe! Who caused Reuben to confess if not Judah? Hear, Lord, the voice of Judah!" Immediately, then, the members of his body were placed in their order. However, he was not allowed to enter the heavenly college until Moses prayed: "And bring him unto his people." Still he could not discuss with the rabbis; to this Moses said: "Let the power of his hand contend for him!" Still he could not answer questions; thereupon Moses said: "And be thou a help to him from his adversaries."
The schoolmen propounded a question: When is the murderer released? Does the release of the murderer require the death of all those priests mentioned in the Mishna or the death of one of them suffices? Come and hear: If his decision was rendered at the time when a high-priest did not exist, he remains there forever. Now, if he is released by the death of one
of them, let him be returned by the death of a substitute? Hence he must wait until the death of them all. However, perhaps the Mishna speaks of a case where there was no substitute?
MISHNA VII.: If after the decision had been rendered the high-priest dies, he is not exiled. If, however, the priest dies before it was rendered and another priest was appointed and the decision was then rendered, he returns on the death of the second one. If, however, his decision was rendered while a high-priest did not exist, or he was to be exiled, because be killed a high-priest, or a high-priest who himself killed accidentally, he never returns from his exile.
The murderer is never to go out from his place of exile even if he was a witness to a meritorious or to a civil, or even to a criminal case. And even if Israel needs him and should he be a captain in Israel, like Johab b. Zeruiah, he must not go out all his life; as it reads [ibid., ibid. 25]: "To the city of his refuge, whither he had fled," which means there shall be his dwelling, there shall be his death, there his burial.
As the city itself protects, so does its limit; therefore, if it happens that a murderer goes outside of the limit and the relatives of the deceased meet him, according to R. Jose, the Galilean, it is a meritorious act for the relatives to kill him; and if a stranger kills him he is not responsible. R. Aqiba, however, maintains that a relative is not responsible, but it is not meritorious; while a stranger is responsible for his death.
GEMARA: What is the reason of the first statement in the Mishna? Said Abayi: This is to be drawn by a fortiori reasoning: he who was already exiled is released, so much the more is he who is only sentenced to it. But perhaps he who was already in exile is atoned, but not he who was not there as yet? Does, then, the exile atone? The death of the high-priest atones.
"Dies before it was rendered," etc. Whence is this deduced? Said R. Kahana: From [Numb. xxxv. 25]: "And he shall abide in it until the death of the high-priest, who hath been anointed with the holy oil." Who has anointed him? Certainly not the murderer! It, therefore, means: He who was anointed in his days. But what has the high-priest done that the murderer's fate should depend upon his death? He ought to have prayed that the decision of the court be in behalf of the defendant, which he did not.
Abayi said: We have a tradition that if after the decision was rendered the defendant dies, his remains must be carried to
the city of refuge; as it reads [ibid., ibid. 32]: "That he should come again to dwell in the earth 1 until the death of the priest." Dwelling in the earth means the grave. There is a Boraitha: If he dies in the city of refuge before the death of the high-priest, his remains may be carried to his native place; as it reads [ibid., ibid. 28]: The manslayer may return unto the earth of his possession. What is meant by "the earth of his possession"? The grave. In the case when after the decision had been rendered, the high-priest was found unfit for his dignity, e.g., he was the son of a married, or of one who performed the ceremony of Halitzah, R. Ami and R. Itz'hak of Nafha differ: one holds that the priesthood is dead, and it is equivalent to the death of the high-priest; while the other holds that it is abolished, hence he was never a priest and the decision against the murderer was rendered when a high-priest did not exist; accordingly, he must remain there forever.
"And a high-priest did not exist," etc. R. Jehudah said in the name of Rabh: It reads [I Kings ii. 28]: "And Joab fled unto the tabernacle." Joab erred twice in so acting. (a) he thought that the horns of the altar protect, while the roof of the Temple protects; and (b) he thought that the altar of the tabernacle of Shila protects; in reality, however, the altar of the Temple, only, protects. Said Abayi: He erred also in this: he thought that it protects every one, while in reality it protects only a priest on duty, which was not the case with him.
Resh Lakish said: It reads [Isaiah lxiii. 1]: "Who is this that cometh from Edom, dyed red in his garments from Bozrah?" The heavenly ruler of Rome will err thrice in the future. (a) He will think Bozrah protects, while only Bezer does so; (b) that it protects even an intentional criminal, while it does so only an unintentional; and (c) it protects only a man, but not an angel as he was.
R. Abuhu said: The cities of refuge are not given for cemeteries, as it reads [Numb. xxxv. 3]: "And their open spaces shall be for their cattle, and for their goods, and for all their requirements," i.e., requirements for life, but not for death; and the statement above that the murderer must be buried in the city is no objection, as concerning him the Scripture dictates a separate law.
"So does its limit." There is a contradiction from the following: It reads [ibid., ibid. 25]: "And he shall abide in it," but not in its limit? Said Abayi: This presents no difficulty; concerning protection it does, but to dwell he is not allowed.
"Outside of the limit." The rabbis taught: It reads [ibid., ibid. 27]: "And the avenger of the blood should kill the manslayer: he shall not be guilty of blood." It is a meritorious act of the avenger to do so; and every stranger may do so if there is no relative. Such is the decree of R. Jose the Galilean. R. Aqiba, however, maintains that if the relative likes to do so, he may; but it is not meritorious. A stranger, however, if he did so, is guilty. The reason of the former is: it does not read "if he will kill him;" and the reason of the latter is: it does not read "he shall kill him." Mar Zutra b. Tubiah in the name of Rabh, however, said that if the relative has killed him while he was out of the limit, he is to be killed if he did it intentionally. But this is not in accordance with R. Jose, nor with R. Aqiba. In accord with whom, then, is his theory? With the Tana of the following Boraitha: R. Eliezer said [ibid., ibid. 12]: "Until he have stood before the congregation for trial." To what purpose is this written (is it not self-evident that he is not to be executed without a trial)? Because (27) reads "should kill . . . not guilty of blood"; lest one say that so it is even if the avenger had killed him before he was tried and found guilty, therefore it reads "until he have stood . . . for trial." R. Jose and R. Aqiba, however, infer from the just-cited passage that if the Sanhedrin themselves have seen one killing a man, they must not execute him unless he has been tried before another court and found guilty.
The rabbis taught: It reads (26): "Should at any time pass the boundary," etc., which means intentionally, but whence do we know as to if he pass unintentionally? Therefore, "at any time," which would be superfluous if not signifying this case. But is there not a Boraitha to the effect that if one has killed intentionally he is put to death, etc.? This presents no difficulty: the Boraitha cited is in accordance with him who holds that the Scripture speaks in accordance with human language, while the rabbis do not hold so. Said Abayi: It seems to me that he who holds that the Scripture speaks in accordance with human language is correct in this case, because his final case should not be more rigorous than the beginning. In the beginning if he had killed a man intentionally he is put to death, and
if unintentionally he is exiled; and the same is to be his final case: if he goes out of the limit intentionally, he is killed; but if unintentionally, he must be returned to his exile.
If a father has killed a son unintentionally, his other son may be considered the avenger in accordance with one Boraitha; another Boraitha, however, states that he must not be so considered. Shall we assume that one is in accordance with R. Jose and the other with R. Aqiba? How can such be borne in mind? Is it not decided (Sanhedrin, p. 246) that a son must not be appointed by the court to punish his father with whatsoever punishment, etc.? Therefore, we must say that one Boraitha speaks of his son, and the other of his grandson.
MISHNA VIII.: A tree placed in the limit, but its branches extending outside of it or vice versa, in any case the inclination of the branch must be considered.
GEMARA: There is a contradiction from the following: A tree which stands inside but is inclined outside, or vice versa if from opposite the surrounding wall and inside, it is considered as inside; and if the same were inclined outside it is considered as outside? 1 Do you contradict tithe with cities of refuge? Concerning tithe the Scripture relies upon the surrounding wall of the city, but concerning the cities in question it relies upon the dwelling, and one can use his dwelling under the branch but not upon the root of a tree. Rabh Ashi explains the expression of the Mishna, "the inclination of the branch must be considered," with also, i.e., the inclination must also be considered, and so much the more the root of it.
MISHNA IX.: If one killed accidentally in the city of refuge, he is to be exiled from one neighborhood to another; and if such happen to a Levite, he is to be exiled from one city to another.
GEMARA: The rabbis taught: It reads [Ex. xxi. 13]: "Will I appoint thee a place," etc., i.e., while thou art still alive. "Whither he shall flee" signifies that if such happen while Israel was still in the desert, they were exiled. And where to?--to the camp of the Levites. From this it was said that if it happen to a Levi that he killed, he is exiled from one district to another; and even if he was exiled to the district in which he resides, it protects him. And R. A'ha b. R. Aika said:
This may be inferred from [Numb. XXXV. 28]: "Because in the city of his refuge shall he remain," i.e., "his refuge" means which was his before he was exiled.
MISHNA X.: Similarly, if a murderer was exiled to the city of refuge and the townsmen like to honor him, he has to say to them: "I am a murderer"; and if they say it does no-t matter, he may accept. The exiled have to pay to the Levites rent for their dwellings. So R. Jehudah. R. Mair, however, said: They have not. If, after the high-priest's death, he returns to his city, he is returned to that office which he occupied before (e.g., head of a college), according to R. Mair. R. Jehudah, however, maintains: He must not occupy the same.
GEMARA: Said R. Kahana: The Tanaim of the Mishna differ concerning the rent in the six cities in question only, for one explains the expression "unto you" to mean for protection only, and the other one explains it "unto all Your necessities." However, on the addition Of 42 cities all agree that they have to pay rent. Said Rabha to him: There cannot be any doubt in the explanation of "unto you," which certainly means to all your necessities, and therefore it is the contrary: they differ concerning the 42 cities; the one holds they were added only for protection, and the other holds they were added on equal terms with the six; but concerning the six themselves all agree that there was no rent.
"He returns to his office." The rabbis taught: It reads [Lev. xxv. 41]: "And he shall return unto his own family, and unto the possessions of his father shall he return," i.e., he may return only to his family, but not to the office which his parents occupied. So R. Jehudah. R. Mair, however, said he may return to the offices of his parents, and the same is the case with exile. And this is inferred from the pleonastic words, "shall he return." What does it mean, "the same is with exile"? As the following Boraitha: The murderer shall return to the land of his possession, i.e., he may return only to the land, but not to the office of his parents. So R. Jehuda. R. Mair, however, maintains: He may also occupy the place of his parents, because of the analogy of expression "return," which is mentioned in both places, Ex. xxi. and Numb. xxv.
Footnotes
18:1 Leeser translates "striketh" according to the sense. The text, however, takes it literally.
22:1 In text is not explained the theory of Rabbi and his opponents. Rashi, however, explained this in one version as we did. He brought also some others in which he doubts.
22:2 The term for talk in Hebrew is "dbar," literally "talk" or "word"; Leeser, however, translates it "case," in accordance with the sense.
23:1 Leeser's translation does not correspond at all.
24:1 Leeser's translation does not correspond at all.
25:1 The analogy of expression used in text to infer the foolishness and sin mentioned, we omitted; it was also impossible to use the translations of Leeser, etc., as the Talmud has here its own way.
31:1 The term in Hebrew is eretz, literally earth. Leeser translates land in accordance with the sense.
33:1 This Mishna is concerning the second tithe which must be eaten inside of Jerusalem only.
Chapter II
RULES AND REGULATIONS CONCERNING THE COGNITION OF DEFILEMENT; ITS TWO KINDS, SUBDIVIDED INTO FOUR, AND THEIR ILLUSTRATIONS.--THE CEREMONIAL ACCOMPANYING THE CONSECRATION OF THE EXTENSIONS BUILT IN THE COURT-YARD OF THE TEMPLE, AND IN JERUSALEM IN GENERAL.--ILLUSTRATIONS OF POSITIVE COMMANDMENTS THAT DO OR DO NOT ENTAIL LIABILITY.
MISHNA I.: The cognition of uncleanness is of two kinds subdivided into four--viz.: when one after having become unclean perceives it and then forgets all about it, knowing, however, that what he eats is holy; or when he was ignorant of the fact that the food is holy, being, however, aware of his uncleanness; or, finally, when both facts having escaped his memory he ate from the holy food without being cognizant thereof, but learning it after he had eaten, he is to bring a rich or poor offering. If he became unclean and knew it, forgot it afterward, but was fully conscious that he was in the sanctuary or he forgot that it was the sanctuary but knew his uncleanness; or, both facts having escaped his cognition, he enters the sanctuary without knowing it to be such and learns this fact only after he has gone out, he is to bring a foregoing offering.
It is immaterial whether the unclean one enters the courtyard (of the temple) or its extension, since extensions are added to both city and courtyard (of the temple) only in the presence of a king, prophet, Urim and Tumim, and of the grand Sanhedrim consisting of seventy-one, two thanks-offerings and the chorus; the whole court of justice steps forth, followed by the two thanks-offerings and then all Israel; the inner bread is consumed, the outer one is burnt. But whatever has not been constructed in this manner, does not entail guilt upon him who being unclean enters it.
If one having become unclean in the courtyard of the temple forgot it, remembering, however, that he is in the holy temple; or forgot that he is in the temple but was aware of his uncleanness; or, both facts having escaped his cognition, he made a
bow or was lingering there for an interval taken up by the making of a bow, or went out by the longer way, he is guilty; but if by the short way, be is not guilty. This is a positive command concerning the holy temple, for disobeying of which one is not guilty.
And which is the positive command concerning menstruation that entails guilt? If one being in relation with a clean woman is told by her: I have just become unclean, and thereupon immediately interrupts his relation with her, he is guilty, for separation from her affords him as much pleasure as his coming to her. R. Eliezar says: One is guilty for forgetting the cause of his uncleanness to have been a reptile, but is not guilty for forgetting (that he is in) the holy temple. R. Aquiba says (it reads): If he has become ignorant of being unclean, whence it follows that he is guilty of obliviousness as regards uncleanness but not as regards the holy temple. R. Ismael says: The phrase "it will escape his memory" is repeated twice to declare one guilty in both cases: for forgetting his uncleanness as well as for forgetting the sanctuary.
GEMARA: Said R. Papa to Abayi: It states "two divided into four," whereas it ought to be "into six"--viz.: the cognition of defilement of the holy food, and of the sanctuary, in each case antecedent and subsequent. Answered Abayi: According to your theory there ought to be eight subdivisions, as cognition of defilement may be accompanied with ignorance of holy food and of the sanctuary. Rejoined R. Papa: In reality there are eight; the Mishna, however, does not count the first four, which are not at all found in the Scripture (i.e., the Scripture finds one liable, e.g., for eating illegal fat irrespective of his antecedent cognition or ignorance of its being illegal; he must then bring a sin-offering after becoming aware of the fact, hence, of the preceding cognition there is no mention in the Scripture).
"It is immaterial . . . enters the courtyard," etc. Whence is this ceremony attending the extension of courtyards deduced? Said R. Shimi b. Hyye, from [Exod. xxv. 9]: "In accordance with all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it," which last phrase means for the future generations (otherwise this phrase would be superfluous). 1
"When two thanks-offerings," etc. There is a Boraitha that
the two thanks-offerings mean their bread and not flesh. Whence is this deduced? Said R. 'Hisda, from [Neh. xii. 31]: "And I have prepared two large thanks-offerings." Now, what signifies the attribute "large"? Shall we assume that it means literally, then it should read bullocks! Or should it indicate merely that of their kind they were the large ones; now, does it make a difference before heaven? Does not a Boraitha state: Concerning a cattle burnt-offering it reads [Lev. i. 13]: "Sweet savor unto the Lord"; the same expression concerns a fowl burnt-offering [ibid., ibid. 17]; likewise concerning a meal offering the same term is used [ibid. ii. 2], which is intended to teach that before heaven all offerings, liberal as well as poor, are equal, provided they are offered to gratify the heavenly Father? It remains, therefore, to assume that the attribute, large, means simply the greater part of the thanks-offerings, i.e., the leaven bread, as there is a Mishna teaching that the thanks-offering was five Jerusalem saahs large, which are equal to six country saahs, making two eiphas each of three saahs, altogether twenty tens, ten of which were leaven and the other ten of matzah. The matzah, however, consisted of three kinds: cakes, wafers, and of what was sodden (hence, the leaven cakes were threefold those of the matzah).
Rami b. 'Hama said: The courtyard was sanctified with the remains of a meal-offering only, in order to make it equal to the City of Jerusalem itself--viz.: as the rule about the things, eatable within the city renders them invalid if carried outside the city, so also with things eatable within the courtyard, they become invalid out side of this yard (and a meal-offering was to be eaten only within the courtyard). Now, lest one say that as the city is to be sanctified with the leaven cakes of the thanks-offering, so also the remains of the meal offering sanctifying the courtyard be of leaven, the answer would be that there can be no meal offering of leaven, since it reads [Lev. vi. 10]: "It shall not be baked leaven, as their portion," etc., which Resh Lakish interprets to mean that not even a portion thereof be baked leaven; hence, the above supposition is impossible. But again, why not sanctify with the two breads of Pentecost which are leaven? Nay; this cannot be admitted either; because how can this be carried out? Supposing the courtyard to be built before Pentecost, then the breads becoming holy only upon the slaughtering of the two lambs, are not yet capable of sanctifying; furthermore, the sanctification must take place on the day of
completing the building, hence, the sanctification on the holiday is out of question; nor can it be supposed that the temple be finished on the holiday, since there is a rule that the temple must not violate holidays; finally, to leave the two breads for the morrow of the holiday is not feasible, for they would become invalid in being left over night. But why not leave the finishing until sunset, when the lambs are slaughtered and the breads become holy, so that the sanctification could be carried out? There is a tradition that building the temple must not take place in the night time; as Abayi said: We know that the building of the temple must not be completed in the night, from [Numb. ix. 15]: "And on the day that tabernacle," etc., hence on the day but not on the night.
"By the chorus," etc. The rabbis taught: The orchestra of the thanks-offering consisted of violins, fifes, trumpets on every corner as well as on every elevated stone in Jerusalem and used to play [Psalm xxx. 2]: "I will extol thee, O Lord, for thou hast lifted me," etc., and also [ibid., 91]. Some call this latter song Negaim (plagues) because of verse [ibid., 10] in which it reads, "Nor shall any plague," etc; others call it Pegaim, because of verse [ibid., 7]: "There shall fall at thy side a thousand." They used to sing this song from verse 1 to 10 inclusive, and also the whole of Chap. III. of Psalms.
R. Jehoshua b. Levi used to say all the verses mentioned above before going to bed. But this seems hardly credible, as he himself said somewhere that none should cure one's self with the verses of the Torah. The answer is that protecting and curing are two different things, and he prohibited to say such verses over a wound. 1
"Followed by the two thanks-offerings," etc. Shall we assume that the thanks-offerings follow the court, when we read [Ne'hem. xii. 31, 32]: "Two thanks-offerings . . . after them walked Hosha'yah," etc.? Nay; it means thus: They were all walking, the court being behind the offerings. In what order were the two offerings carried? R. 'Hyye and R. Simeon b. Rabbi differ concerning this: according to one they were one opposite the other, while according to the other they were placed one behind the other. According to the former opinion the one offering that was to be sacrificed on the inner altar was brought near the wall, while according to the latter opinion the one that
was near to the people of the court was sacrificed. R. Johanan, however, said: It was left to the prophet to decide which of the offerings was to be burnt and which to be eaten.
"But whatever has not been constructed," etc. It was taught: R. Huna says: All the details were essential in the construction, while R. Na'hman said: Whatever was not constructed with one of them, etc. R. Huna bases his theory on the fact that the first sanctification sanctified for the future, too, while Ezra's sanctification was but a kind of memorial. On the other hand R. Na'hman holds that the first sanctification was confined only to the present and Ezra sanctified for his time although there were no Urim and Tumim. Rabba objected to R. Na'hman from our Mishna which plainly states, "in this manner," i.e., with all the details specified there; whereupon he answered: Read there "whatever was not constructed with one of them."
Come and hear another objection: Aba Saul said, there were two Bitzin on the olive mountain, an upper and a lower one; the lower one was sanctified strictly in the manner prescribed by the Mishna, while the upper one was sanctified only by the ascendants from the exile, in the absence of both king and Urim and Tumim. The lower one, whose sanctification was complete, common people used to enter and consume there their lenient holy food, but not second tithe; scholars, however, used to consume there both. In the upper one of the incomplete sanctification the common people used to consume the lenient holiness, while the scholars did not partake there of anything. But why did not they sanctify it completely? Because the complete sanctification needs a king, etc., as prescribed by the Mishna, and such were not at that time. But why, then, was it at all considered a part of Jerusalem? Because being a suburb of Jerusalem it was easily accessible (hence, it is obvious that sanctification cannot be complete unless performed in the manner prescribed by the Mishna)? Concerning this matter the Tanaim of the following Boraitha differ. Ismael b. josh said: To what purpose did the rabbis enumerate all the cities surrounded by walls from the time of Jehoshua, b. Nun? Because the ascendants of the exile being placed in these cities, sanctified them; the first sanctification, however, was abolished when the land ceased to be that of Israel. R. Ismael thus holds that the first sanctification was good only for the present, but not for the future, and this would meet with a contradiction in the following. R. Ismael b. Josh said: Were, then, only these cities?
[paragraph continues] Is it not written [Deut. vi. 4, 5]: "Sixty cities . . . all these were fortified cities," why, then, had the sages enumerated them? Because the ascendants of the exile were placed in them; and not only to these cities, but also to all cities which were, according to tradition, surrounded with walls at the time of Jehoshua, apply all the commandments imposed upon such cities; for the first sanctification has sanctified them for the future also; whence it is evident that R. Ismael contradicts himself. The answer is that one of these Boraithas was said not by R. Ismael, but by R. Elazar b. josh, as the following Boraitha states, it reads [Levit. xxv. 30]: "Lo choma," meaning literally no wall; but according to the traditional reading it is Lo-choma, meaning "it has a wall," i.e., though it has no wall now but was walled at the time Israel entered Palestine.
"In the courtyard and forgot it," etc. Whence is this deduced? Said R. Elazar [Numb. xix. 20]: "Because the sanctuary of the Lord hath he defiled," and [ibid., 13]: "Hath defiled the tabernacle of the Lord"; now, as there in so necessity of two verses for the inner defilement, one should be applied to the outer one. But are, indeed, the two verses superfluous? Are they not both needed for what we have learned in the following Boraitha in the name of R. Elazar: Why have two verses to mention both sanctuary and tabernacle, was not one sufficient? The answer is: If only tabernacle were mentioned, it could be accounted for by the fact of its being annointed with the holy oil, which was not the case with the temple, and therefore no liability is attached to defilement of latter, on the other hand, if only the holy temple were mentioned, the reason would be that it was sanctified once forever, which was not the case with the tabernacle; hence, the necessity of both the verses? R. Elazar found difficulty to see the reason for using two names, sanctuary and tabernacle, since elsewhere these two names arc used synonymously; be, therefore, infers therefrom his two foregoing conclusions. His statement, however, that the temple is called tabernacle is correct, from [Lev. xxv. 11]: "And will set my tabernacle (mishkoni) among you"; but where is it found that tabernacle is called temple? In [Exod. xxv. 8]: And they shall make me a sanctuary and I will dwell in it and verse 9 says: "I show thee the pattern of the tabernacle."
"He made a bow or was lingering," etc. From this it may be said that the bowing must also take a certain time. Said Rabha: This is so only when, while bowing, he turned his face
to the outside, but not if to the inside of the temple; and the Mishna is to be interpreted thus: if he made the bow toward the inside or turned his face toward the outside for a certain interval; and here is an illustration: Suppose he kneels only, then no time is needed; but if he bows, i.e., falls down and stretches his hands and feet, then a certain time must be taken up. And how long is this time interval? R. Itz'hak b. Na'hmeni, with whom was Simeon b. Pazi, according to others vice versa, or Simeon b. Na'hmeni, one says, it is so long as would take to say this verse [II Chron. vii. 3]: "And all the children of Israel were looking on as the fire came down, and the glory of the Lord was resting upon the house; and they kneeled down with their faces to the ground upon the pavement, and prostrated themselves, and gave thanks unto the Lord for he is good; because unto everlasting endureth his kindness"; while the other says: Only from "they kneeled" until the end of the verse. The rabbis taught: Kidah is bowing to the ground face to the earth, as [I Kings, i. 31]: "Then did Bath-sheba bow," etc.; kneeling is to stand upon the knees, as [ibid. viii. 54]: "From kneeling on his knees"; finally, bowing is prostrating one's self, as [Gen. xxxvii. 10]: "To bow down ourselves to thee to the earth."
"If by the short way he is not guilty." Rabha said: On the short way even if he kept on going the whole day the toe of one foot touching the heel of the other, he is free. He, however, propounded a question: If his walk was interrupted every time, must these intervals be added and counted or not? Now, why does not Rabha decide his question by his own doctrine from above? Because above he treats of the case done without interruption. Abayi asked Rabba: If he walked through the long way so quickly, as it takes no longer than by the short way, what then? Is the time essential and then he is free, or is the way essential and then he is liable? He answered: The long way cannot be made shorter by contracting the time of walking it.
R. Oshia said: I would like to say something, but am afraid of my colleagues; if one enters a leprous house backwards, although all his body was already in the house except his nose, he remains clean, as [Lev. xiv. 46]: "And he who goeth into the house," etc., means going in in the ordinary way, but not backwards; now, the reason of my hesitating is that my colleagues may, on the basis of the latter quotation, say that even when all his body, nose, too, is already in the house he is clean.
[paragraph continues] Said Rabba: If the whole body was in, he should not be worse than vessels In such a house, of which it reads [ibid. 36] ."That all shall not be made unclean." There is a Boraitha supporting R. Oshia: On the roofs of the temple no holy of holy food must be consumed, no lenient holies must be slaughtered there, and he who, while unclean, enters the temple by these roofs is not culpable, as [ibid. xii. 4]: "And into the sanctuary shall she not come" means the coming in in the ordinary way.
"This is a positive command concerning, the holy temple," etc. What is the standpoint of the Tana from which he says "this is"? He refers to a statement in the Mishna in Horioth (Mishna, I. ): There is no liability attached to a positive and negative commandment, etc., regarding which our Tana says. This is the positive commandment to which liability is not attached; but where, then, is a positive command entailing liability? It is "the having of intercourse with a woman" mentioned in the Mishna.
It was taught: Abayi said in the name of R. Hyya b. Rabh, in this last case the transgressor is liable to twice stripes: one for the intercourse, and one for the separation. So also said Rabha in the name of Samuel b. Shila, quoting R. Huna. Rabba, however, deliberating on this point, said: Let us see how was the case; if it treats of a scholar who had relation with his wife at the time she usually gets her menses, then he is justly culpable for the intercourse as for an unintentional offence, as he thought he will finish before, and for the separation, which act is with him as a scholar an intentional one, he is not liable to stripes (as such an act entails Korath); on the other hand, if it treats of an ignorant, why should he be liable twice? Is this not a case analogous to that where one consumed twice illegal fat the size of an olive in one forgetfulness, when he is culpable only once? And should you say that the transgressor acted so not at the usual time of menstruation, then, if he be a scholar he is not liable at all, since the intercourse was had innocently, while as regards separation it is here, too, an intentional act; if, however, he be an ignorant, he is culpable only once, i.e., for the separation! Said Rabha: It treats of a time near to the menstruation, and of him who is a scholar and is aware that one must not have intercourse at such a time, but not that separation is prohibited (he is culpable twice: for the intercourse, because though aware that he must not have, he may none the less have thought that he will finish it before the menses ensue;
and for the separation, the prohibition of which was unknown to him). Rabha said further: Both the acts we find treated of in Mishnaioth; concerning separation in our Mishna, and concerning the intercourse in Tract Nidah, as follows; If blood be found on his shirt the two are unclean and liable to a sin-offering.
The master says: Immediate separation entails culpability. How then should he behave? Said R. Huna in the name of Rabh: He should support himself on the tips of his fingers until phallus moretur and then separate himself.
It was taught: R. Jonathan b. Lequnia asked his brother, R. Simeon, where is the warning against having intercourse with a menstruant woman? In answer he took some dry mud and threw it upon him, saying: Is it not plainly stated in [Lev. xviii. 19]? Whereupon he rejoined: I mean to ask where is the warning against separating one's self from her who gets her menses in the time of intercourse? Said 'Hiskia, from [ibid. xv. 24]: "And if any man should lie with her, and the uncleanness of her separation come upon him," etc., which means even when he separates from her when the menses ensue during the intercourse. But again, here we find only the positive command: "He shall be unclean seven days" [ibid.]; when, then, is the negative command against separating one's self? Said R. Papa: The above-cited verse [ibid. xviii. 19]: "Shalt thou not approach (Tikrab)"means also thou shalt not separate thyself, as [Isa. lxv. 5] uses the word K'rab' to mean separating, so does there tikrab' mean separate.
The rabbis taught [Lev. v. 31]: "And ye shall separate the children of Israel from their uncleanness," whence you derive the warning that the children of Israel should separate themselves from their wives near the period of menstruation; so R. Jashia. And for how long? Said Rabha: For twelve hours. R. Johanan said in the name of R. Simeon b. Jo'hai: He who does not separate from his wife at the said period, his children even if equal to the sons of Aaron, will die; as after the above-cited verse and verse 33 follows the mention of the death of Aaron's children. R. 'Hyya b. Aha said in the name of R. Johanan: He who does separate himself for that period will be rewarded with male children, as [ibid. xi. 47]: "To distinguish between the clean and unclean," is followed by [ibid. xii. 2]: "If a woman . . . and born a male child." R. Jehoshua b. Levi added: He will be rewarded with sons who will be fit to
decide law questions, as it reads [ibid. x. 10, 11]: "So that ye maybe able to distinguish. . . . to teach." R. Benjamin b. Japheth said in the name of R. Elazar: He who sanctifies himself during the intercourse will be rewarded with male children, as [ibid. xi. 44]: "Ye shall sanctify yourselves," etc., which chapter is followed by verse [ibid. xii. 2].
"A reptile," etc. What is the point of their difference? Said 'Hiskia: A reptile and a carcass; according to R. Eliezer he must exactly know the cause of his defilement, whether reptile or carcass, while R. Aqiba maintains that the knowledge, and not the exact cause, of his defilement is necessary. And so also was this point explained by Ula.
The rabbis taught: "If there were two paths one of which was unclean (but it was not certain which one), and one passed through one of them entering, however, the temple after passing through the other path, too, he is liable; if, however, after passing the first path he entered the temple by forgetting and on becoming aware therof he performed the sprinkling and took a legal bath, and then passed the other path and again entered the sanctuary by forgetting, he is liable. R. Simeon, however, declares him free. On the other hand, R. Simeon b. Jehudah holds him, in the name of R. Simeon, free even in the first case." How is this last decision to be understood? In the first case where he passes the two paths there is no doubt that be passed an unclean one, how, then, can he be free? Said Rabha: The decision concerns a case where he, having passed both paths, forgets, enters the temple, and thereafter recollects his passing through but one of the paths; and the point of difference here is that the first Tana quotes R. Simeon as holding that partial cognition is considered as the whole, which R. b. Jehudah in his name denies. But why does the Boraitha hold liable him who has performed sprinkling, etc.? Is not here the cognition concerning a doubtful case and hence he should not be liable? Said R. Johanan: Here the Tana regards the doubtful cognition as a certain one. Resh Lakish, however, said: This Boraitha is in accordance with R. Ismael, who holds that antecedent cognition is not requisite. 1
Footnotes
18:1 Rabha's objection thereto is already translated in Sanhedrim.
20:1 See Sanhedrim.
26:1 The further discussion will appear in Tract Kerithoth.
Chapter II
MISHNA I.: R. 'Hanina the segan of the priests testified the following four statements--viz.: The priests have never hesitated to burn meat defiled in a secondary degree together with meat defiled in a primary degree, though latter augments the uncleanness of the former; R. Aqiba added: Nor have they ever hesitated to burn oil, that has become unusable through a defiled one though bathed during the day, in a lamp defiled through contact with one who touched a corpse, though the uncleanness of the oil is thereby augmented.
MISHNA II.: Furthermore, he said: During all my life I have not seen a hide (of a sacrificed animal found internally injured) brought out to the fireplace. Said R. Aqiba: We learn therefrom that when the first-born cattle on being stripped of its hide is found internally injured, the priests may use its hide. The sages, however, say: "We have not seen" is no evidence, so that the hide must be removed to the fireplace.
MISHNA III.: The same R. 'Hanina testified that there was an old man in a little village near Jerusalem, who was lending money to all the villagers, writing himself the notes and having others to sign them; when this case came before the sages, they declared fit proper. From here is to infer that both woman and man may write she her divorce and he the receipt respectively, since the validity of a divorce is effected only by the undersigned thereon.
He finally testified that, when an (unclean) needle was found in the flesh (of a sacrifice), the knife and the hands are clean, but the flesh is uncle-an; but if found in the paunch everything is clean.
MISHNA IV.: R. Ismael propounded three things before the sages at Iabnah in the vineyard: (a) a cracked egg put upon a colewort of Terumah forms a combination except when put on like a hat; (b) an ear of corn left standing in the crop with its point toward the yet unreaped corn, belongs to the landowner provided it be capable of being cut off with the standing corn, otherwise it belongs to the poor (as forgotten); (c) a small garden
fenced with creeping vine may be sowed (with seeds) if it has enough room, so that the vine-dresser with his basket can stand on all its sides, but not otherwise.
Three things have been propounded in the presence of R. Ismael, and as he did not express himself either for or against, R. Jehoshua b. Mathia interpreted them: (a) One who inflicts upon one's self a sore on the Sabbath day is guilty if he did it in order to make a permanent orifice, but is free if his purpose was to remove the pus; (b) one is free for hunting a snake on Sabbath in order to escape its bites, but is liable if for medicinal purposes; (c) earthen dishes used in cities are clean when in the tent of a corpse, but become unclean when carried by him who is possessed of a running issue, in which latter case R. Eliezar b. Zadok declares them also clean since their work has not yet been completed.
MISHNA VI.: R. Ismael declared three things which R. Aqiba has not agreed in: Garlick, sour grapes, and unripe corn-ears ground (on Friday) before twilight may, according to R. Ismael, be finished after sunset, while R. Aqiba does not allow it.
MISHNA VII.: Of the following three statements cited before R. Aqiba the first two were in the name of R. Eliezar, and the third one in that of R. Jehoshua: (a) A woman may go out on Sabbath in her gold city-crown; (b) hunters after another's doves are unfit as witnesses; (c) when a weasel with a worm in its mouth runs over the breads of Terumah and it remains dubious as to whether or not the worm touched the breads they are clean.
MISHNA VIII.: R. Aquiba has made statements, of which only the first two found the approval of the sages: (a) A sandal of the lime-burners is subject to defilement by the steps of him who has a running issue; (b) the remnants of an (unclean) oven are unclean when four hand-widths high, which height was thought before to be only three; (c) a chair, from whose seat two consecutive boards have been removed is, according to R. Aqiba only, subject to defilement.
MISHNA IX: He (R. Aqiba) was wont to say: The father conditions in his son beauty, force, wealth, wisdom, longevity, and the reward to be bestowed on (his) posterity; and herein lies the end of destiny, as it reads [Is. xli. 4]: "He predetermines from the beginning of fate of the generations to come," and though it reads [Gen. xvi. 13]: "They will enslave them
and torture them for 400 years," yet we read further [ibid. xvi.]: "The fourth generation will return again unto here."
MISHNA X: Furthermore, he was saying: There are five things of a twelve months' duration--viz.: the punishment of the generation of the flood, that of job, of the Egyptians, of Gog and Magog in time to come [Ezek. xxxv. 2], and of the wicked in the infernum, for it reads [Isa. xv. 6]: "It will take place (chodesh bechodsho) every month," i.e., from the month he died next year the same month renewed. R. Johanan b. Nari says (regarding the last point): It lasts only from Passover till Azereth, for it reads [ibid.]: "From one festival to the other."
Chapter II
RULES AND REGULATIONS CONCERNING PLACING OF CATTLE WITH HEATHENS, ACCEPTING CURE FROM THEM, AND CONCERNING THINGS WHICH MAY AND MAY NOT BE BOUGHT FROM THEM.
MISHNA I.: Cattle must not be placed in the inns of the heathens because they are suspicious of having sexual intercourse with them. 1 And for the same reason a female must not stay alone with them, because they are suspected of insult; nor should a male stay with them alone, because they are suspected of bloodshed.
GEMARA: There is a contradiction from the following: One may buy from them cattle for sacrificing without fear that it was instrumental in the committing of a crime or that it was separated as a sacrifice to an idol, or that it was itself worshipped. Now it is correct that there is no fear of its being separated or worshipped, for if such were the case, he would not sell it. But why should not be feared its said relation to a crime, and they not suspected? Said R. Ta'hlipha in the name of R. Shila b. Abina, quoting Rabh: With his own cattle, the heathen is not suspected, because of his economy that the cattle should not become uprooted. This, however, can apply only to female cattle; what can be said concerning male cattle? Said R. Kahana: Here, also, the same reason may apply, as the cattle become meagre from such employment. But why must one not place female cattle in the inns which are under the control of females? Said Mar Uqua b. Hama: Because the heathens are wont to visit the wives of their neighbors, and if such visitor happened not to find the hostess, he may substitute the cattle.
[paragraph continues] And to the question of the schoolmen: How is the law with fowls? R. Jehudah in the name of Samuel, quoting R. Hannina, said: I have seen a heathen who bought a goose in the market, sexually intercoursed with it, chopped, roasted and consumed it, and R. Jeremiah of Diphte said that he had witnessed a similar affair by an Arabian.
Rabbina said: There is no contradiction between the Boraitha cited, which does not consider suspicion, and the Mishna which does, as the Mishna speaks of starting, which is forbidden and the Boraitha speaks of a case which was already done, where suspicion is no sufficient basis for forbidding. And whence do we know that such difference is considered? From a Mishna which states that a woman captured by a heathen because of a civil case is allowed to her husband, but not if captured because of a criminal case. We see, then, that although our Mishna forbids a woman to stay alone with a heathen, yet the act having taken place, she is allowed to return (hence there is a difference between starting an act and an act done). But perhaps the reason why she is allowed to her husband when captured because of a civil case, is that the heathen was afraid to touch her lest he lose his money? And such seems to be the case, as the second part states: If because of a criminal case, she is not allowed; and to this discussion nothing is to be added. R. Pdath said: The difference between our Mishna and the Boraitha is to be explained thus: The former is in accordance with R. Eliezer of a Mishna (par. II. i), and the Boraitha is in accordance with the rabbis thereof, as according to the former, the red cow must not be bought from a heathen; and according to the latter, it may. And the reason is the above suspicion which, according to one, is considered, and according to the other, it is not. But perhaps there is another reason, as Shila explained. The reason of R. Eliezer is, in the following [Numb. xix. 2]: "Speak unto the children of Israel that they bring unto thee a completely red cow," which signifies that the children of Israel shall bring, but not other nations? This cannot scarcely be the reason, as the latter part states: "And so has Eliezer invalidated all the sacrifices which were bought from heathens," to which the above reason cannot apply, as concerning them such an expression is not used. But perhaps the rabbis differ with R. Eliezer concerning the red cow only because of its great value, which the heathens would not like to lose; but concerning other sacrifices, would they agree with R. Eliezer? Nay;
in the first place there is a Boraitha: One may buy from them cattle for the purpose of sacrificing, which would be neither in accordance with the rabbis, nor with R. Eliezer; and secondly, it states there plainly: The rabbis have answered to R. Eliezer with [Is. lx. 7]: "All the flocks of Kedar . . . upon my altar." But is, indeed, "suspicion" the reason of R. Eliezer's statement; is there not a Boraitha: The sages then said to R. Eliezer: We know of a case that the red cow was bought from a heathen by the name of Dama or Remetz; and he answered: This is no evidence, as the Israelites had watched over it from the time it was created? R. Eliezer's reason was both--the expression concerning a red cow cited above, and also "suspicion."
R. Ami and R. Itz'hak of Naf'ha were sitting on the balcony at the latter's. One of them began with the last part cited above, "so has R. Eliezer invalidated all the sacrifices," etc., to which the other quoted that which his colleagues answered him, with the above-cited verse, "all the flocks of Kedar," etc., and R. Eliezer rejoined: This is no evidence either, as the nations about whom the cited verse reads will all become proselytes in the future. R. Joseph infers this from [Zeph. iii. 9]: "Yea, then will I change unto the people a pure language, that they may all call on the name of the Lord." And to the opposition of Abayi R. Joseph: Perhaps it means that they will repent from idolatry only? Abayi R. Joseph answered: The verse ends with: "To serve Him with one accord." So taught R. Papa. R. Zebid, however, reverses the order of Abayi R. Joseph, adding that both quoted the verse of Zeph.
It reads [I Sam. vi. 12]: "And the cows went straight forward," 1 etc. What does this expression mean? Said R. Johanan in the name of R. Mair: They sang a song. And R. Zuthra b. Tubiah, in the name of Rabh: They have straightened their faces to look upon the ark, and sang a song. What song was it? R. Johanan in the name of R. Mair [Ex. xv. 1]: "Then sang Moses," etc. And R. Johanan himself said [Is. xii. 4]: "And ye shall say on that day, Give thanks unto the Lord, call on his name," etc. And R. Simeon b. Lakish said [Psalm xcviii. 1, 2]: "Oh sing unto the Lord a new song; for he hath done wonderful things; his right hand and his holy arm have gotten him the victory. (2) The Lord hath made known his salvation, before the eyes of the nations hath he revealed his
[paragraph continues] Righteousness." And R. Elazar said [ibid. xcix. 1]: "The Lord reigneth," etc. And R. Samuel b. Na'hmani [ibid. xciii. 1]; and R. Itzchak of Naf'ha said: They sang: Sing, sing, thou ark, arise in this great journey thou that art decorated with golden embroidery which is placed in the great palace, adorned with the best ornaments. R. Ashi taught the saying of R. Itz'hak to [Numb. x. 35]: "And it came to pass, when the ark set forward that Moses said," etc. And what did Israel say? The above that R. Itz'hak said: It reads [Jos. x. 13]: "And the sun stood still . . . written in the book of Yashar." What is the book of Yashar? Said R. Hyya b. Aba in the name of R. Johanan: The book in which the birth of Abraham, Isaac and Jacob, who are named Josharim (the upright) is meant, as it reads [Numb. xxiii. 10]: "May my soul die the death of the righteous." And where is the hint to be found there [Gen. xlviii. 19]: "And his seed shall become a multitude of nations." This occurred when Jehoshua "stopped the sun." [Jos. x. 13]: "And the sun stood still in the midst of the heavens, and hastened not to go down about a whole day." How many hours? Said R. Jehoshua b. Levi: Twenty-four; it was running six and stopped six, running six, and stopped six, four times; R. Elazar said: Thirty-six, it ran six and stopped twelve, etc. Samuel b. Na'hmani said: Forty-eight, it ran six and stopped twelve; ran six and stopped twenty-four. According to others, the above differ in the additional hours of that day. There is a Boraitha: As the sun stopped for Joshua, so did it stop for Moses, etc. (See Taanith, p. 52. The rabbis taught the whole paragraph.) An objection was raised from [ibid., ibid. 14]: "And there was no day like that before it or after it"? If you wish, in the time of Moses it stopped for fewer hours, or if you wish, it may be said that in Moses' time there were no hailstones mentioned [ibid., ibid. ii].
It reads [II Sam. i. 18]: "The bow, behold it is written in the book of Yashar." (What does Yashar mean? Said R. 'Hyye b. Aba in the name of R. Johanan: "Genesis" as said above.) And where the allusion? [Gen. xlix. 8]: "Thy hand shall be on the neck of thy enemies." Which is the weapon that needs the hand against the neck? It is the bow. R. Eliezer, however, maintains that the book of Yashar means Deuteronomy. And why is it named Yashar? Because there is written [vi. 18]: "And thou shalt do that which is right (Yashar) and good in the eyes of the Lord." And where is the
allusion? [Xxxiii. 7]: "Let the power of his hands." And which is the weapon to which both hands are needed? The bow. R. Samuel b. Na'hmani said: It is the book of Judges in which [xvii. 6]: "Every man did what seemed right (Yashar) in his eyes. And where is the allusion? [iii. 2]: "To teach them war." And to which weapon, teaching is needed? The bow.
"A woman must not stay alone," etc. Let us see how is the case? If it means she must not stay alone with one heathen, is this, then, allowed with an Israelite? Is there not a Mishna: One must not stay alone even with two women? And if it means she should not stay with even three of them, is there a similar case allowed with three licentious Israelites? Is there not a Mishna: A woman may stay with two persons? And Jehuda, in the name of Samuel said: Provided they are righteous men, but, if they were licentious, even if they would be ten, she must not, as it once happened that a woman was alone with ten and was insulted. It means even when his wife is with him. As to Israelite's, his wife guards him, which is not the case with a heathen. But why not say that because they are suspected of bloodshed? Said R. Jeremiah: It speaks of a respectable woman whom they feared to kill. R. Idi, however, maintains that there is no fear of bloodshed, even with any woman, for usually her weapons are upon her (they insult, but do not kill). And what is the difference between the two reasons? If the woman was respected by the government, but not among her colleagues, then, according to R. Jeremiah, there is no fear for bloodshed, but of insult, and according to R. Idi the same is the case with any woman. And there is a Boraitha in accordance with R. Idi--viz.: A woman, although her weapon is usually with her, must nevertheless not stay alone with heathens, because they are suspected of insult.
"A male must not stay alone," etc. The rabbis taught: If an Israelite while on the road, happened to be accompanied by a heathen, he should so manage that the heathen should be on his right hand. Ismael b. R. Johanan b. Broka, however, said: If the heathen was provided with a sword, the Israelite shall manage that he shall be on his right side, and if with a cane, on his left side (so that it shall be easier for the Israelite to protect himself). If they have to ascend or to descend, the Israelite must not be on the bottom and the heathen on the top, but the contrary. Nor shall the Israelite bend himself in the heathen's
presence, for fear the heathen may break his skull. If the heathen question him to what place he goes, he shall make the distance longer as did Jacob our father to Esau the wicked [Gen. xxxiii. 14]: "Until I come unto my Lord to Se'ir." And (17) reads: "And Jacob journeyed to Succoth" (which was much nearer than Se'ir). It happened to the disciples of R. Aqiba while on the road, to meet robbers, who questioned them, Where are you going? And they answered, To Akhau. However, when they reached the City of Khzib they separated. The robbers then questioned them, Whose disciples are you? And they answered, Of R. Akiba. To which the robbers rejoined, Well is to Akiba with his disciples, who are careful not to be afflicted by bad men. R. Mnashi was on the road to the City of Thurtha and he met thieves, who asked him where he was going, and be said, To Pumbadithe. When they reached Thurtha he separated from them. Said they, You must be a disciple of Jehuda the deceiver. To which he rejoined, Do you know him (R. Jehuda) and dare to call him deceiver? I put you under ban. The thieves then engaged in thievery for thirty-two years, but did not succeed, so that they were afterward compelled to come to R. Mnashi asking for a release. One of them, who was a weaver, did not care to come to ask for a release, and was finally devoured by a lion. Come and see the difference between the thieves of Babylon and the robbers of Palestine (the latter had praised the disciples who separated from them, and the former scolded him).
MISHNA II.: A daughter of an Israelite must not confine a heathen, because she confines a person to idolatry; however, a heathen may confine an Israelite. The same is the case with nursing, an Israelite must not nurse the child of a heathen, while the latter, being under the control of the former, may do so.
GEMARA: The rabbis taught: One must not confine a heathen because she brought up a person to idolatry, nor must a heathen confine an Israelite, because they are suspected of bloodshed; so R. Mair. The sages, however, say: The latter may, in the presence of others, but not when she is alone in the confinement. R. Mair, however, does not allow this because she may put her hand on the skull of the child and kill it, while the others standing by would not notice it. As it happened, a heathen woman who reproached her colleague of being a Jew--confiner--daughter of a Jew confiner, and she answered: Is it
not sufficient the injury I have done to the Jews by decreasing them, killing their children at the birth, and I shed their blood like water. The rabbis, however, maintained that this counts for nothing, as she boasted only.
"An Israelite must not nurse," etc. The rabbis taught: One must not nurse a child of a heathen, because she brings up a person to idolatry, neither must a heathen woman nurse a Jewish child, because she is suspected of bloodshed; so R. Mair. The sages, however, say the latter might do so in the presence of others, but not when she is alone with the child. R. Mair, however, maintains that even in the presence of others she may smear the breasts with poison and kill the child, while the others present will not notice it. A contradiction was raised from the following: A Jewess may confine a heathen for the reward but not gratuitously? Said R. Joseph: For reward it is permissible, in order to avoid animosities. The rabbis taught: An Israelite may circumcise the child of a heathen for the purpose of proselytism, but not for the purpose of curing, and a heathen must not do so to an Israelite because he is suspected of bloodshed. The sages, however, maintain that the latter may do so in the presence of Israelites, but not when he is alone with the child. Does indeed R. Mair hold that a heathen must not circumcise an Israelite? Is there not a Boraitha: A city in which there is no Jewish physician but a Samaritan and a heathen, the heathen shall circumcise and not the Samaritan; so R. Mair. R. Jehuda, however, maintains the converse, that the Samaritan should have the preference? Reverse the names in the cited Boraitha; but how can you say that Jehuda permits a heathen to do the circumcision? Is there not a Boraitha: R. Jehuda said: Whence do we know that a circumcision which was performed by a heathen is invalid? From [Gen. xvii. 9]: "But thou, for thy part, shalt keep my covenant" (which means thou and not a heathen). Therefore, the names in the above-cited Boraitha are correctly placed and must not be reversed, as it speaks of an established physician, who would not spoil his reputation by doing harm to an Israelite, as R. Dimi, when he came from Palestine, said in the name of R. Johanan: That an established heathen physician may be trusted to do everything for an Israelite. But how can you say that R. Jehuda permits a Samaritan to circumcise an Israelite? Is there not a Boraitha: An Israelite may circumcise a heathen, but a Samaritan must not do so to an Israelite, because he is doing this in the name of his idol
in the Mount Gerism. And R. Jose said to him: Where do we find that circumcision must be done in the name of Heaven, etc. (hence, we see that R. Jehuda does not permit a Samaritan). Therefore we must say that the names of the Boraitha in question are to be reversed, and the contradiction from one statement of R. Jehuda, to the other presents no difficulty, as R. Jehuda, of the contradictory Boraitha means R. Jehuda, the prince, whom we heard stating elsewhere just the same as the Boraitha teaches.
It was taught: Whence do we know that a circumcision made by a heathen is invalid? Daru b. Papa in the name of Rabh said: From the above-cited verse [Gen. xvii. 9], and R. Johanan maintains from [ibid., ibid. 13]. And what is the difference between them? If a woman is commanded to circumcise her child, according to Rabh she is not, and according to R. Johanan she is. But is there one who holds that a woman is not commanded to circumcise, does it not read [Ex. iv., 25]: "Then took Zipporah a sharp instrument," etc.? Well, she has done this through a messenger; or, if you wish, it may be said that she began and Moses himself finished.
MISHNA III.: One may employ their (the heathens') services for curing his personal property, but not for curing the body. However, cutting hair by them is prohibited at any place; so R. Mair. The sages, however, maintain: One may do so in a public place, but not when he is alone with him.
GEMARA: What do personal property and body mean? The former is, e.g., his cattle, and body means human being. And this is what R. Jehudah said: No imperfection, not even so much as the mark of bleeding, must be taken from them. Said R. Hisda in the name of Mar Uqba: If, however, the heathen said to him that such and such a medicine is good, and such and such is bad, he may use his advice, since the heathen thinks: as he asks me, so will he ask some other one, and should I give him wrong advice, I would be ridiculed. Rabba, according to others, R. 'Hisda, in the name of R. Johanan said: If there is a doubt as to whether the sick will recover or die, the heathen must not be taken for curing, but if it is certain that he will die, it is allowed. But why let it be feared, perhaps he will foster his death? This is not to be taken in consideration. And whence do we know that so it is? From [II Kings, vii. 9]: "If we say, We will enter into the city, then is the famine in the city, and we will die"; and they did not take into consideration
that should they fall in the hands of the enemy, they would be killed immediately. An objection was raised from the following: One must not interfere with the Minim and must not cure himself by them, even to delay death for but a few hours.
As it happened to ben Dama, the son of Ismael's sister, to be bitten by a snake, Jacob, of the village of Skhania, came to heal him with the name of Jesus, but R. Ismael did not allow. The patient, however, said to him: Ismael, my brother, let him cure me and I will bring you evidence from the Scripture that such is allowed. But ere he finished his soul departed, and R. Ismael exclaimed: Well is to thee, ben Dama, that thy body was pure and thy soul left thee in purity, and thou hast not transgressed the decision of thy colleagues, who say [Eccles. vii]: "Him who breaketh down a fence--a serpent will bite him." With Minismus it is different, as it is attractive and "he may be induced to follow them." But what has ben Dama to say? [Lev. xviii, 5]: "And he shall live with them," but not he shall die with them. R. Ismael, however, maintains that such is allowed only privately, but not in public; as we have learned in the following Boraitha: R. Ismael used to say: Whence do we know that if one is told to worship idols, under the threat of being killed, that he may worship and not be killed? From the above-cited verse--"he shall live," etc. But lest one say that this may be done publicly also, therefore it is written [ibid. xxii. 32]: "And ye shall not profane my holy name." Rabba b. b. Hanna in the name of R. Johanan said: A wound inside the body must not be cured by them. R. Johanan, however, when he suffered from scurvy, went to a matron of Rome for a cure (see Tract Yomah, p. 128, par. "R. Mathiah b. Hersha," the whole story, 229, par. "Whatsoever"). But how did R. Johanan do so? Was it not said that an infliction which is inside the body must not be cured, etc? With a well-known man, like R. Johanan, it is different, as they will fear to barm him. But was not R. Abuhu a well-known man, and Jacob the Minn prepared a medicine for him to place on his shoulder, and if not for R. Ami and R. Assi, who burnt (cauterized) his shoulder to get the poison out, he would have died? Yet with R. Johanan it is different, as he himself was an established physician. But was not R. Abuhu also the same? As the latter was very much respected by the government, and was badly annoying the Minim by his frequent discussions, he (Jacob the Min) made up his
mind to do with him what Samson did [Judges, xvi. 30]: "Let me die with the Philistines."
Samuel said: An open wound (sabre cut) is dangerous, and one may violate the Sabbath for the purpose of curing it. The remedy to stop the blood is, cress-dishes mixed with vinegar, of which the patient shall partake. R. Saphra said: An enabta (carbuncle?) is a forerunner of the angel of death. How is it cured? Put upon it a rue (plant) with honey, or radishes with strong wine. While these remedies are being prepared, put meanwhile on the sore a white or red grape according as the sore is white or red. Rabba said: A tumor is a sure symptom of inflammation. And what is the remedy against the tumor? Hit upon it with the fingers sixty times, then open it crosswise. If, however, the tumor has a white spot on the top, all this is not necessary, as it is not dangerous then.
R. Jacob suffered from pain in the abdomen, and R. Ami, according to others R. Assi, advised him to take seven red grains usually found in the wash-houses, to put them in the linen collar of an old shirt, which he should bind with a cord made of the hair of a cattle; then he should immerse it in white pitch and burn it, the ashes thereof he should apply to the sore place and relief will ensue. While the preparation of this is going on, he may meanwhile apply the kernels of blackberries. This remedy, however, is effective only in case of external pains; for internal abdominal pains grease the sore place with the molten fat of a goat that has not yet born any offspring, or burn three pumpkin leaves dried in the shade and apply the ashes; also almond-worms or olive-oil and wax may be applied, in summer on linen, in winter on cotton.
R. Abuhu suffered once from an ear-ache, and R. Johanan advised him, according to others he was told in the college, what R. Abayi, too, heard later from his mother, that the loins have been created only for curing ear-ache. In like manner said Rabba: I was told by the physician, Miniumi, that all fluids are injurious to the ear, except the water from the loins. Thus, take the kidney of a woolless sheep, cut it crosswise, place it on burning coals and collect the water that begins then to flow from it. This water, when it is neither too cold nor too warm, syringe into the ears. Or one may rub in the cars with the molten fat of a big chafer. The following is another good remedy for ear-ache: Fill the sick ear with olive-oil, then make of wheat-straw seven wicks, and with the hairs of a cattle attach
to them the peel of garlic; kindle these wicks and put them into the olive-oil in the ear, taking, of course, precautions against burning the patient; when one wick has been thus burnt to the end, take the next one, etc., until the pains cease. However, seven ordinary wicks would also do, if dipped in hayseed-oil (?); but in this case one must be heedful of the wind. Here is yet another remedy: Put into the ear dyed unbeaten cotton and, taking heed of the wind, keep the ear over the fire. Also this remedy is recommendable: Take a rush that was cut down one hundred years ago, fill it with mineral salt, burn all this and strew the ashes in the ears. It must also be noted that for secreting cars the remedies must be dry, while for aching ears that do not secrete, moist remedies must be used.
Rabha b. Zutra said in the name of R. Hanina: It is allowed to straighten the ears on Sabbath. Observed R. Samuel b. Jehudah: Provided it is done with the hand and not with medicine. According to others the converse is allowed, i.e., to straighten the ears on Sabbath by means of medicine and not by the hands, for it is to be feared that with the hand one may make a wound.
R. Zutra b. Tubia said in the name of Rabh: He who is in danger of losing an eye is allowed to accept cure on Sabbath. This, however, was understood to be allowed only when the medicine was prepared before Sabbath; but to prepare it on Sabbath and carry it through the public grounds is not allowed. Hereupon said one of the rabbis, named R. Jacob: I have heard it from R. Jehudah that it is allowed under the said circumstances to prepare the medicine on Sabbath and carry it through the public streets. R. Jehudah allowed to cure eye-diseases on Sabbath. Thereupon said R. Samuel b. Jehudah: Who will listen to this R. Jehudah who thus profanes the Sabbath? But it happened that he himself got sore eyes, and he sent to consult the same (R. Jehudah) as to whether or no it is allowed (to cure them on Sabbath)? And the answer came back: Everybody is allowed, but not you (who were so indignant at my decision); was it, you think, my own opinion? Nay; it was the master, Samuel, whose servant got an inflamed eye on Sabbath; she cried the whole day and none paid attention to her, and on the morrow her eye jumped out of its orbit; then said the master, Samuel, in his sermon: It is allowed to cure on Sabbath eye-diseases if there be danger of losing one's eye; and why? Because the optic nerves are dependent on the heart.
What kind of eye-diseases is allowed to cure on Sabbath? Said R. Jehudah: A secreting eye, a wounded eye, an eye covered with blood, and an inflamed eye. In the beginning of the sickness as well as during its becoming better, it is not allowed to apply medicine on Sabbath; nor is it allowed to use on Sabbath such medicine as would tend to sharpen the eye-sight.
R. Jehudah said: The sting of a wasp, the pricking of thorns, if the wounds caused by either are swelling, likewise an eye-disease complicated with fever, are all dangerous. The high temperature in these cases must, therefore, be reduced by the application of radishes, while low temperature is banished by that of sea-radishes; to apply the one for the other entails danger. The sting of a lizard must be cured with warm medicines, while that of a hornet with cold ones; to reverse the medicines, the one for the other, also here entails danger. Likewise are recommendable warm medicines for the pricks of thorns, and cold ones for the chapped skin; to reverse is dangerous.
He who had his blood let should not eat almonds, nor sit near the fire. He who has diseased eyes should not have his blood let, for it is in this condition dangerous. After eating fish one should wait two days before having his blood let; and after bleeding one should not eat fish for two days. Fish on the third day after bleeding is harmful.
The rabbis taught: After bleeding one should not eat milk, cheese, onions, almonds; but if one has carelessly eaten some of these, he should, according to Abaye, drink a little wine mixed with vinegar. But in this case, one must go outside of the city for his natural exigencies, and notably toward the east, in order that the ill odor might not reach the city (being carried off by the east wind).
R. Jehoshua b. Levi said: It is allowed to cure on Sabbath the onkly. What is onkly? Said R. Aba: It is the stomachus of the heart (or the fleshy valve of the heart, called nibla). And how is this disease cured? By an ointment prepared. of cumin, soap, mint (fern), wormwood, cedar-blossom and hyssop. All these are to be dissolved in wine, and is good for the heart; your sign is [Psalm, civ. 15]: "Wine gladdens the human heart." Against flatulence (mach) use the same, but dissolved in water; your sign is [Gen. i. 3]: "And the wind (mach) of the Lord flits over the water." Against pains in the uterus (kuda) use the same dissolved in beer, and your sign is [ibid. xxiv. 15]: She had her pitcher (kuadah) on her shoulder."
R. Aha b, Rabba prepared of the above herbs a powder of which he dissolved about a handful and drank it. R. Asha used to prepare a powder of each of these herbs and drink a dose from each. Said R. Papa: I had tried all this but without avail, until an Arabian merchant advised me to fill a new pitcher with water, put therein a spoonful of honey, leave, then, all this in the open air over night and drink it next morning; I have done so, and it really helped me.
The sages taught: Six things are good for all diseases, and they are as follows: green colewort, sea-radishes, the water from dry sisin (a Syrian plant), the stomach, the uterus (of cattle), and the raw meat of a cow. Other sages add yet small fishes, which possess besides medicinal yet the property of making one fecund and robust. Furthermore, ten things there are that are detrimental to the sick--viz.: meat of an ox, fat, roasted meat, poultry, roasted eggs, almonds, a hair-cut, a bath, cheese, and liver. Others add yet nuts and gourds.
The disciples of R. Ismael taught: Why are gourds called keshuin (heavy)? Because they are as harmful and heavy to the human body as daggers.
"And cutting hair." The Rabbis taught: An Israelite who cuts his hair by a heathen, may look in the looking-glass (so that the heathen shall be afraid to kill him). An Israelite who cuts the hair of a heathen, when reaching the surrounding of his hair, which is usually for the purpose of worshipping the idol, may drop his work. The master said: An Israelite who cuts his hair by a heathen shall look in the looking-glass. Let us see how is the case: If it was in public then to what purpose is the looking-glass, and if privately, what can the looking-glass help (if the heathen would like to kill him suddenly)? It means privately; but as soon as he has a looking-glass in his work-shop, it seems to be a respectable place, so that there is no fear of killing. R. 'Hana b. Bizna used to cut his hair by a heathen, in the by-streets of N'hardea. At one time he said to him, 'Hana, 'Hana, thou hast a fine neck for the shears. Said he: I may take this as a punishment for not following R. Mair's decision. (Says the Gemara): Did he then follow the decision of the rabbis? The rabbis also permitted in public only, but not privately. He thought that the sideways of Nahardea are considered public, as many people pass there.
MISHNA IV.: The following things of the heathens are prohibited, and the prohibition extends even to the deriving of
any benefit therefrom--viz.: wine, vinegar, and pieces of wine extract, and skins in which there are holes opposite the heart. R. Simeon b. Gamaliel adds: Provided the hole is made round, but not if lengthwise. Meat which is entered for the idol is not prohibited, but which comes out of it is prohibited, as it is equivalent to the offerings of the dead. Such is the decree of R. Aqiba. With pilgrims while going for worship one must not interfere, but with those who are coming from, one may.
The bags of the heathens, the pitchers which contain wine of an Israelite, are forbidden to derive any benefit from them. So R. Mair. The sages, however, maintain: They are forbidden, but not to derive benefit. The pressed grapes of which wine was made as well as their kernels are prohibited for any benefit. So R. Mair. The sages, however, forbid only the wet ones, but not the dry ones. Fish-oil and cheese of the village Aunyiki made by the heathens are, according to R. Mair, prohibited for any benefit, and according to the sages the using is prohibited, but not the benefit. Said R. Jehudah: R. Ismael questioned R. Jehoshua while they were on the road: Why have the sages prohibited the cheese of the heathens, and he answered: Because they use the rennet of a carcass to curdle milk. Said he to him: The rennet of a burnt-offering is more rigorous than of a carcass, and nevertheless a priest, who is not so particular, consumes it while raw. This, however, the sages did not admit, but even they allow no benefit therefrom, although its use, when made, is no transgression. Answered R. Jehoshua: The prohibition was because they curdle their milk with the rennet of the calves, which was sacrificed to the idol. Thereupon rejoined R. Ismael: If such is the case, why was not prohibited all benefit thereof? R. Jehoshua, however, was not prepared to answer him this question, and called his attention to another thing: Ismael, my brother, how do you read ([Solomon's song, 1, 2]) Thy caresses? And he answered: I read thy as masculine. To which Jehoshua answered: It is not so, as further on (3) it reads feminine, and this is evidence that also verse 2d uses thy in the feminine.
GEMARA: Whence is it deduced that wine is prohibited? Said Rabba b. Abuhu from [Deut. xxxii. 38]: "They that ate the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink-offerings," i.e., as from a sacrifice no benefit must be derived, the same is the case with wine. And whence do we know that such is the case with a sacrifice itself? From [Psalm cvi. 28]:
[paragraph continues] "And they joined themselves unto Ba'-al-pe'or, and ate the sacrifice of the dead," hence, as from a dead one no benefit must be derived, so is it with a sacrifice. But whence does it follow that no benefit is to be derived from a dead? From the analogy of expression "there," which is to be found in [Numb. xx. 1]: "And Miriam died there," and in [Deut. xxi. 4]: "And shall break there," hence, as from the latter no benefit must be derived, the same is the case with a dead. But whence do we know that so is the case with the heifer? Said the disciples of R. Janai, in verse 8 of that passage it is mentioned: "Atone for thy people," etc., and from the sacrifices which atone, it is known no benefit must be derived.
"Wine-vinegar," etc. Is this not self-evident, that because the wine becomes sour the prohibition no longer holds? Said R. Ashi: It comes to teach that if there was sour vinegar in the hands of the heathens, there is no necessity to seal it with two seals, one on the top of the other as it is necessary for wine; and the reason is that the heathens do not offer vinegar to the idols, nor is the fear, perhaps they will change it, to be taken into consideration, as it is to be supposed that the heathen will not trouble himself to break the seal for this purpose. Said R. Ilai: We have learned elsewhere that cooked wine of the heathens is prohibited, and to the objection that this is self-evident, as the prohibition is not annulled by cooking, R. Ashi said: It means to teach us that our cooked wine seals with one seal, and in the possession of a heathen is valid for the reason stated above.
The rabbis taught: Cooked wine and aluntith (oil wine) of the heathens are prohibited; however, an aluntith of an Israelite when in the possession of a heathen is allowed. As we have learned concerning Sabbath the difference between oil-wine and honey wine (see Sabbath, p. 316, par. "One may make honey wine"). Rabba and R. Joseph both said: Wine mixed with water is not affected when it remains uncovered overnight, and to cooked wine, the prohibition of offering-wine does not apply.
The schoolman propounded a question: How is it with cooked wine? Does the uncovering affect it or not? Come and hear: Jacob b. Ibi has testified that the case of uncovering does not apply to cooked wine.
R. Janai b. Ismael once took sick and R. Ismael b. Zirud and the rabbis came to make him a sick-call, and while sitting there they questioned if the case of uncovery applies to cooked wine. Said Ismael b. Zirud to them: Resh Lakish said in the
name of a great man, who is R. Hyye, that to such the case of uncovery does not apply. And to their question as to the validity of this Halakha, R. Janai b. Ismael made a gesture with his hand as if saying, "upon me and my neck."
Samuel and Ablat were sitting together, and cooked wine was brought for them. The latter, who was a heathen, removed his hand in order not to touch the wine and make it unvalid. Said Samuel to him: It was already said that concerning cooked wine no fear of offering is to be entertained.
The servant of R. Hyye had uncovered cooked wine and she came to ask her master, to which he answered, it was decided: to cooked wine no uncovering applies. The servant of Ada b. A'habah had uncovered the mixture of wine and came to ask his master if it is valid, to which he answered: It is decided that the case of uncovering does not apply to mixed wine. Said R. Papa to him: Provided the wine is mixed with much water, but if not, the snake drinks of it, hence such is affected by uncovery. Is that so? It happened with Rabba b. R. Huna, who was on a boat and had wine with him. Once, perceiving a snake coming to partake of it, he said to his servant: Blind the eye of this by making the wine unfit. And he took a little water and put it in the wine; the snake then turned back. The answer is that for raw wine the snake usually risks his life to get it, which he does not do for mixed wine.
But was it not told of R. Janai or Bar Hedia who, while in the City of Akhburi, saw the people there drink mixed wine, the remainder of which they put in a pitcher, covered it with cloth, and put it aside; then they saw a snake putting water into the pitcher until it became full, and then drinking the wine which was coming up to the top of the water (hence you see that a snake drinks out of mixed). The explanation is that it may drink from that which is mixed by itself, but not from that which is mixed by some one else. Said R. Ashi, according to others, Mesharshia: Should one rely upon suppositions in a case which is dangerous? (Therefore there is no difference between mixed and raw wine; neither must be used if it was uncovered, for fear that a snake drank from it.) Said Rabba: The Halakha prevails thus: to mixed wine both uncovering and offering apply, while to cooked wine neither applies.
The servant of R. 'Helkiha b. Tubi had uncovered a kista of water and fell asleep nearby; when he came to ask his master if
this water may be used, he answered: The snakes are said to fear a sleeping man, provided it is in the day-time, but not at night. (Said the Gemara): In reality it is not so. The supposition that a snake fears a sleeping man is not substantiated, and the time makes no difference, whether day or night. Rabh vowed not to drink water at the house of Gentiles, saying: They are not careful to cover the water, but in the house of a widow he drank, saying that although she does not know the Halakha of uncovering, she nevertheless uses it, because she did so while her husband was alive. Samuel, however, used to do the contrary. At a widow's house he would not drink, saying that, as she is without her husband, she usually does not care to cover; while the Gentiles, although not particular in covering, are at least particular in cleanliness, and they cover the water that nothing should fall in and spoil it. According to others Samuel did not drink even from the last. R. Jehoshua b. Levy said: There are three kinds of wine to which the case of uncovering does not apply--viz.: (a) wine that is both sweet and bitter; (b) that is so strong that it breaks each leather bag, and (c) wine that will become sweet when warmed in the sun. Rabha said: To wine which begins to become sour the first three days, both cases of uncovery and offering apply, but if after three days, neither case applies. The sages of Nahardea said that even in the latter case uncovery applies, as it happens sometimes that a snake drinks such.
The rabbis taught: To fermenting wine no uncovery applies; and for how many days is it considered fermented? For three days. Nor does it apply to cress-dish (chopped cress mixed with wine or oil). However, the men of exile consider uncovering also here, provided in the mixture vinegar was not used. To Babylonian Khutha'h it does not apply; however, the men of exile do apply it.
Said R. Menashi: If there are traces of snake bites in it, it must not be used. Hyah b. Ashi in the name of Samuel said: To dripping water uncovering does not apply. Added R. Ashi: Provided the dripping is constant. Samuel said: To the opening of a fig when it is torn off, uncovering does not apply, and this is in accordance with R. Eliezer in the following Boraitha, who says: One may eat grapes and figs at night without fear, as it reads [Psalm cxvi. 6]: "The Lord preserveth the simple." R. Saffra said in the name of R. Jehoshua of Rome: There are three kinds of poison coming from the mouth of the snake:
that of a young one sinks, of a middle-aged, remains in the middle, and of an old one, floats on the top. Shall we assume that the snake becomes weaker as it grows older, in spite of this Boraitha: There are three who become stronger as they grow older--viz: a fish, a snake, and a pig? Yea, their strength is stronger, but the poison is weaker. But to what purpose is the teaching that "from a young one it sinks," etc.? To that we have learned in the following Boraitha: From a barrel which became uncovered, although nine persons drank from it and remained alive, the tenth person must not drink, as it once happened that nine men drank from such and did not die, the tenth, however, drank and died; and R. Jeremiah said: That was because the poison sank and was at the bottom. The same is the case with a melon, which became uncovered; one must not partake of it even if nine persons before him partook of it and were not harmed, as it once happened that nine were not harmed and the tenth, who partook of it, died.
The rabbis taught: One must not pour water which has been uncovered in the public streets, and must not water cattle with it. The rabbis taught: One must not pour uncovered water into public grounds, nor wetten therewith one's own house, nor knead clay, or water one's own or the neighbor's cattle therewith, nor wash his face, hands, or feet therewith. But, have we not learned in another Boraitha that he may water his own cattle with it? This means but his cat, as the poison of a snake does not barm a cat, which devours a snake. But if so, why not water with it the cat of his neighbor? Because it becomes meagre, and his neighbor might want to sell it at that time. His own, however, be may, because in time it recovers and becomes fat again.
R. Assi in the name of R. Johanan, quoting R. Jehudah b. Bathyra, said: There are three kinds of wine which are prohibited:
From that which was sacrificed to the idol, one must derive no benefit, and its size of an olive defiles a rigorous defilement him who touches it. Wine of the heathen in general (about which it is not certain that it was sacrificed) is also forbidden to derive any benefit, and the size of a quarter of a "lug" defiles just as other beverages which do not defile men and vessels by touching. But from the wine which was deposited with a heathen by an Israelite benefit may be derived, but to drink it is forbidden. But is there not a Mishna: Fruit deposited with a heathen are considered as the heathen's, concerning tithe on
the Sabbathical year? It speaks of the case when the heathen has separated a corner for the wine deposited. But if so, why is it forbidden to drink? We are aware of the following: R. Johanan happened to be in the city Prud (the place where Bar Kapahara was residing), and he asked: Is someone aware of the teaching of Bar Kapahara which would be new to me? And R. Tau'hum of the same city taught before him: If one has deposited his wine with a heathen, he may drink it. To which R. Johanan applied [Eccles. xi. 3]: "On the place where the tree falleth, it will remain," i.e., although the sage is dead, his fruit (teaching) remains. Hence we see that even to drink the wine is allowed? Said R. Zera: This presents no difficulty. R. Johanan is in accordance with R. Eliezer, who permits the drinking also (Sabbath, p. 263), while the Boraitha is in accordance with the sages who do not. R. Hiya b. R. Hiya b. Na'hmani in the name of R. Hisda, quoting Rabh, or quoting Zebra, according to others R. Hisda, said: Abba b. Hama told me that Zehri said: The Halakha prevails with R. Elezer. R. Elazar said: Everything which is deposited with a heathen is preserved if it was scaled with two seals, except wine, which is not considered preserved even with two seals. R. Johanan, however, maintains that two seals preserve wine, too. Both, however, are in accordance with the rabbis. One holds that the rabbis differ with R. Elezer in case it only had one seal, and the other holds they differ with him, even regarding two seals. What is meant by a seal within a seal? Said Rabha: If the cork in the opening of a barrel was besmeared with clay and scaled, it is considered a seal within a seal, but not if there was only one of the two.
If there was a basket over the barrel attached to it, it is considered a seal within a seal, but not otherwise.
If one leather bag full of wine was placed in another, mouth downward, it is considered two seals, but not, if mouth upward. However, if the opening was placed inside, and the outer bag was tied and scaled, it is considered a seal within a seal.
It was taught: Why did the sages forbid date-beer of the heathens? Rami b. Hama in the name of R. Itz'hak said: As a safeguard against intermarriage. R. Na'hman, however, said: Because of uncovering. Uncovering what? If the barrel, we, too, do uncover, and if during the process of brewing, we also do the same. It speaks of those places where they used to clear the water before using it for the beer, and at that time they
usually uncovered it. But if so, let, then, old beer be permitted, as there is no fear of poisoning (which would not have let it become old)? The old is forbidden as a safeguard, lest one use the new.
R. Papa used to stand outside of the store of the heathen and drink his beer; R. Abayi drank it when it was brought to his house, but not elsewhere; and the reason of both was the safeguard against intermarriage. The latter, however, was more particular, and did not wish to at all interfere with the heathens. Samuel b. Bisna happened to be in the City of Marguan (the Israelites of which were suspected of drinking wine of the heathens), and he drank neither wine nor beer, which was brought to him. It is correct that he did not drink wine, because of the suspicion that it was sacrificed, but why not beer? As a safeguard to wine.
Said Rabh: The beer in question is permissible to everyone, but Hyia, my son, must not drink of it, because he is sick, and it may harm him. Said Samuel: All the reptiles have poison, but their poison does not kill, that of a snake excepted.
The same said to Hyia b. Rabh: Come and I will tell you the good things which were said by your father. The sick heathens who become swollen, and whom uncovered water does not harm, surely ate reptiles, so that their bodies contain poison, which prevents the harming effects of the snake poison. R. Joseph said: The beer-vinegar is forbidden, because they mix into it the dregs of wine which was sacrificed. Said R. Ashi: If it was brought from the storehouse, it is permissible, for if it were mixed with dregs it would be spoiled. (See appendix.)
"The sages did not admit." There is a contradiction from the following: The wine which was placed in the bags of goatskins by the heathens must not be consumed, but one may derive benefit from it. R. Simeon b. Guda, however, testified before the son of Rabban Gamaliel that his father drank of such, in the City of Akuh, and they (the sages) admitted it? The expression not admitted in the Mishna means the other sages, but his son has admitted. And if you wish, it may be said that to one Tana by the name of Gudah, he has not admitted, but to the Tana Gudeah he has admitted.
"Skins in which there are holes." The rabbis taught: What is considered a holed skin? If it is torn opposite the heart, and is round, and if there is a "Kartub" (a small liquid measure equal to 1/64 of a lug) it is prohibited, but not if such was not
found. Said R. Huna: Provided it was not salted, but if salted it may be supposed that the salt has absorbed the blood.
"R. Simon b. Gamaliel," etc. Said R. Joseph in the name of R. Jehudah, quoting Samuel: The Halakha prevails with him.
"Meat entering for the idol," etc. Who is the Tana that holds thus? Said Hyia b. Abba in the name of R. Johanan: It is not in accordance with R. Elazar, who said elsewhere that in general the thought of a heathen is directed to his idol.
"Meat which comes out," etc. And what is the reason? Because if it was already with the idol, it is impossible that there was no sacrifice. And this is in accordance with R. Jehuda b. Bathyra of the following Boraitha: Whence do we know that a sacrifice to the idol defiles in a tent? From [Psalms, cvi. 28]: "And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead," and as a dead defiles in a tent, so does the same the sacrifice of an idol.
"With pilgrims," etc. Said Samuel: A heathen pilgrim is prohibited only when on his way to the idol, because he goes to worship the idol, but when here turns there is nothing the matter, as no consideration should be paid to what was done. The reverse is the case with an Israelite. When he goes there, one may interfere in hope to induce him to retract, but when he returns one must not, because as he is enthusiastic he will go again. But is there not a Boraitha to the effect that with an Israelite pilgrim one must not interfere either when he goes or returns? Said R. Ashi: That Boraitha speaks of an apostate Jew, of whom it is sure that he will not retract.
"Coming from," etc. Said Resh Lakish: Provided they are not conjoined, but if they are, it is supposed that they will return there.
"The bags of the heathens," etc. The rabbis taught: New bags, which are not pitched as yet, are permissible, but those which are pitched are prohibited (if they have absorbed the wine). If, however, the heathen has pitched them and put in wine in the presence of an Israelite, the wine is permissible.
But if the heathen puts the wine in, what is the Israelite's presence good for? Explained R. Papa: The heathen pitched it, and an Israelite put in the wine in the presence of another Israelite. But to what purpose is the other Israelite's presence? Perhaps the Israelite, while busy with pouring in the wine, would not notice that the heathen meanwhile devotes it. R.
[paragraph continues] Zebid, however, said: R. Papa's explanation is not necessary, as it is said before, the heathen that pours in the wine, but the wine loses its identity when mixed with the pitch, just as water does when poured into clay. Said R. Papa: We may infer from R. Zebid's statement that if a heathen puts wine in an Israelite's salt, it is permissible. R. Ashi, however, opposed, saying that there is no comparison, as in the pitch the wine is list, but not in the salt, as the taste of it remains. There was a merchant, Bar Abi, who took away pitchers of R. Itzchak b. Joseph, kept wine in them, and thereafter returned them, and he asked in the college what to do with them? Said R. Jeremiah to him: In such a case R. Ami has decided for practice one shall fill them with water for three days and after the water is poured out he may use them. Said Rabha: He must change the water every day. The schoolmen understand that this was said only concerning our bags, but not if the bags were the heathen's. However, when Rabbin came from Palestine he said that there is no difference between ours and theirs. R. Aha b. Rabha meant to say, in the presence of R. Ashi, that this is only concerning bags and not pitchers. Said R. Ashi to him: There is no difference between bags and pitchers. R. Jehudah the second questioned R. Ami: How is it if he has returned the pitchers to the pottery, and they were burned there. May they be used or not? And he answered: Brine extracts what is absorbed by them, so much the more does fire. So, also, was it taught by R. Johanan, according to others by R. Assi, in the name of the former: Pitchers of the heathens, which were returned to the pottery, as soon as the pitch falls off from them, are permissible. Said R. Ashi: Don't teach until it falls off, but even when it weakens so as to fall off they are allowed.
If this was done by burning them out simply with pieces of wood R. Aha and Rabbina differ. According to one it is permissible, and according to the other it is not, and the Halakha prevails with the latter. The schoolman propounded a question: How is it to keep beer in the same? R. Na'hman and R. Jehudah prohibit it, and Rabha permits. Rabbina permitted Hyia b. Itzchak to put beer in them. He, however, put wine in them. Nevertheless, Rabinna did not care to forbid him, saying that this occurred only unintentionally, and he would not do it again. R. Itzchak b. Bisna had vessels made of clay and ordure, in which there was once sacrificed wine, and he filled them with water, put them in the sun, and they burst. Said R.
[paragraph continues] Abba to him: You have lost them in vain. True, the rabbis said to fill them with water, but did they say to put them in the sun? R. Yusna said in the name of R. Ami: Vessels of natron, in which there was wine, have no remedy. What is meant by natron vessels? Said R. Jose b. Abin: Vessels made of alum crystal. Rupila took away such pitchers from Pumbedith, kept wine in them, then returned them; and when R. Jehudah was questioned as to what to do with them, he said: He kept wine in them only temporarily, therefore he may rinse them with water and they are allowed. Said R. Evira: The pitchers of red earth which do not absorb much, he may rinse with water, and they are allowed. Said R. Papa: The same is the case with the clay pitchers of Michsi. Clay buchals R. Asi prohibits and R. Ashi permits. In case the heathen drank from them the first and second time, all agree that they are forbidden; they differ, however, with regard to the third time (i.e., when the first two times an Israelite drank from them; and the Halakha prevails, that if the heathen drank the first and second times, they are prohibited, but if the third, they are not). Said R. Zebid.: Vessels enamelled with white and black are permissible, but if with green, they are not, because they contain alum crystal. However, if there were splits in them they all are forbidden.
Maremar lectured: Enamelled vessels, no matter of what color, are permissible. But why is wine different from leaven on Passover, concerning which a similar question was propounded to Maremar, and he prohibited them all? Because leaven is usually used hot, while wine is usually used cold. R. Aqiba happened to be in Ginzek, and he was questioned the following: Fasting a couple of hours only, is it considered or not? And he did not know the answer. Pitchers of heathens are allowed or prohibited? Finally, in what garments did Moses worship the seven days before he consecrated Aaron to the high priesthood? And he, not knowing the answers, came with these questions to college. He was told: A fasting of hours is considered, and if one finished his fasting at sunset, he may recite the prayer of fasting. The pitchers of heathens, after they were empty for twelve months, are permissible. Moses has worshipped the seven days in a white gown. R. Kahanah taught: In a white shirt which had no seam.
"The pressed grapes," etc. The rabbis taught: The pressed grapes of which wine was made, with their kernel, are forbidden when they are still wet, but not when they are dry. And which
are to be considered wet? Before twelve months has elapsed, and thereafter they are considered dry. So R. Jehudah in the name of Samuel. It was taught: Rabba b. b. Hanna in the name of R. Johanan said: The prohibition of them extends even to the deriving of any benefit from them, and when they are allowed, they may even be consumed. R. Zebid said: The dregs of wine of the heathens, after twelve months, are allowed. Their enamelled pitchers, after twelve months of non-usage have elapsed, are allowed according to R. Habiba b. Rabha. R. Habiba said: And the same is the case with their thick leather bags. R. Aha b. R. Aika said: The same is also the case with their pomace of grapes. And R. Aha b. Rabha said: The same is also the case with their enamelled white and black pitchers.
"Fish-oil," etc. The rabbis taught: Fish-oil made by a heathen specialist is permissible. R. Jehudah b. Gamaliel, in the name of R. Hanina his brother, said: The same is the case with Hillek (small fish, which have no fins or scales) if they come from a heathen specialist. R. Abimi b. R. Abuhu taught: Fish-oil from a specialist is allowed. He taught it, and he himself explained it thus: The first and the second time when there is considerable fat in it he has to use no wine, so it is allowed, but not in the third time, when wine must be used. There was a boat with fish-oil, which came to the port of Akhu, and R. Aba of the same city appointed a watchman to guard it. Said Rabha to him: Who, then, watched it until now? And he rejoined: Until now? for what purpose was it necessary to watch? surely not for fear perhaps they would put wine in it, as in their place wine costs four-fold as does fish-oil, while here it is the reverse. Said R. Jeremiah to R. Zera: But perhaps while this boat passed the City of Zur, where wine is cheap, they have poured wine in it? And he answered: It would have been a difficulty for this boat to reach Zur, as there are (along the coast from Zur to Akhu) bays formed by protruding rocks and shallow waters caused by melting snows.
"Cheese of Anuyiki." Said Resh Lakish: Why did the sages forbid the cheese of Anuyiki? Because most of their calves are slaughtered for the sake of their idols. (Says the Gemara): Why the most, when even if the minority were slaughtered for that purpose, the same would be the case, as R. Mair considers the minority also? The expression "the most" was necessary in order to indicate that only a minority are slaughtered not for this purpose, but if it were said "the minority,"
then it would be understood that the majority are slaughtered not for this purpose, and as the cattle are also slaughtered not for this purpose, the minority then would be a minority of a minority, to which even R. Mair does not pay any attention. Said R. Simeon b. Elyakim to Resh Lakish: Your reason that the calves are slaughtered for the sake of the idol contradicts your own statement made elsewhere--viz.: that the slaughtering for the sake of the idol is not to be taken into consideration (in opposition to R. Johanan, who says that it is), and he answered: May you in the future be more successful in distinguishing matters. I speak of him who expressly says: I am worshipping the idol with this slaughtering.
"Calls his attention to another thing." [Solomon's Song, 1, 2.] What does this passage mean? When R. Dimi came he said thus: The assembly of Israel said before the Holy One, blessed be He: Lord of the Universe, sweet are to me the words of thy friends (the sages who are explaining the law) more than the essence of the Torah. But what was the reason that he called his attention to this passage? Said R. Simeon b. Pazi, according to others, b. Ami: He called his attention to the beginning of this chapter, "He may kiss me," etc., and the meaning was this: Ishmael, my brother, compress your lips, one upon the other, and hasten not to propound questions. But why? Said Ulah, according to others, R. Samuel b. Aba: This was a new decree, to which the reason could not be given at that time. And what is the reason? Said R. Simeon b. Pazi in the name of R. Joshua b. Levi: It is that perhaps it was uncovered and was poisoned by a snake. If so, why did he not tell him so? This is as Ula said elsewhere. When a new decree was promulgated in the west, they did not give the reason until twelve months had elapsed, for fear there may be one who would not care for such a reason, and would not accept the decree. R. Jeremiah ridiculed this statement, since, according to it, old cheese should be allowed, as R. Hanina said: A dry or an old one is permissible, because poison would not have allowed it to become old or dry. Said R. Hanina: The reason was that there is no cheese in which some skimmed milk does not remain, and this is forbidden, because the heathen mixes all milk with milk of such cattle that is forbidden to eat. Samuel, however, said: Because they curdle the milk with the skin of the rennet of a carcass. But how is it if with the rennet itself, would it be allowed? Did indeed Samuel say so? Is there not
a Mishna: The rennet belonging to a Gentile as well as that of a carcass, is forbidden, and the question: What does a Gentile's rennet mean. Samuel explained: The rennet of those cattle which the heathen has slaughtered is considered as one of a carcass. Hence, the rennet itself is also prohibited? This presents no difficulty, as Samuel's explanation had been made before R. Jehoshua retracted his statement, that the rennet itself is to be considered. And his statement cited above was after the retraction of R. Jehoshua was known, and that Mishna in tract Chulin remained uncorrected.
R. Malchia in the name of R. Aba b. Ahaba said: The reason is that they besmear the top of the cheese with the fat of swine. R. Hisda said: Because they curdle it with vinegar. And R. Na'hman b. Itz'hak said: Because they curdle it with the juice of the trees of "Orlah." But, according to R. Hisda and R. Na'hman b. Itz'hak, it should be forbidden to derive any benefit from them? This difficulty remains unsolved.
R. Na'hman b. R. Hisda lectured: It reads [Songs of Solomon, 1-3]: "To the smell are thy fragrant oils pleasant," a scholar is equalled to a glass of perfume, which, if uncovered, gives forth a good odor, while it does not if covered. And not only this, but matters the reasons of which were sealed from him, finally become apparent [ibid., ibid.]: "The maidens ("alomoth") love thee." Do not read "alomoth" (maidens), but "alumuth" (hidden things). Furthermore, the angel of death becomes his lover, as the word alomoth is to be divided into two words, al-moveth, which means death. And furthermore, he inherits two worlds: this world, and the world to come, as the same word may be read "olumuth," which means "worlds."
MISHNA V.: The following things of the heathens are prohibited, but not for deriving benefit from them: Milk which the heathen himself milked not in the presence of an Israelite, their bread and oil. Rabbi in his court, however, permitted the consumption of their oil. Cooked and soaked herbs, in which they usually pour wine, and small salted fish (which is called trith), the brine of fish in which there is no fish, and 'hillek, the brine of 'hilteth, and sal-condire--all these are forbidden to eat, but one may derive benefit from them.
GEMARA: What is the reason for the prohibition of milk? If, e.g., that the heathen might substitute for the milk of a cow that of an ass, there is no fear, for from a cow it is white, while
from an ass it is green; and if because he may mix it with above, let him curdle it; and, as the Master said, the milk of an ass cannot be curdled? Yea; this is when he needs it for cheese, but how shall he test it when he needs it as it is? Even then he can test it by taking part thereof for curdling?
This cannot prove, as there is some bad milk of a cow, which cannot be curdled. And if you wish, it can be said that even for cheese curdling is no test that the milk was not contaminated, as the unclean milk remains in the holes of the cheese (as said above).
"And bread." Said R. Kahanah in the name of R. Johanan: Bread was not permitted by Rabbi and his court, as it was with oil. But is there one who says that it was? Yea; as R. Dimi, when back from Palestine, related: It once happened that Rabbi went to a field, and a heathen brought him fine bread, the size of a "saah," and Rabbi exclaimed: How nice this bread is! Why should the sages forbid it? And by this exclamation the people thought that Rabbi had permitted it. In reality, however, he did not. R. Joseph, according to others, R. Samuel b. Jehudah, said: It was not as R. Dimi related, but it once happened that Rabbi went to a certain place, and seeing that there was a difficulty to obtain Jewish bread for the disciples, he exclaimed, "Is there no baker here!" People thought that he meant a heathen baker, but he probably meant a Jewish one. Said R. 'Helbu: Even if he meant a heathen baker, it is permitted only when there is no Jewish baker, otherwise it is not. And R. Johanan said: Even if he meant a heathen baker, it is permissible only in the field, but not in the city, by reason of the fear of intermarriage. Aiban used to bite and consume heathen bread at the boundaries of the field, and Rabha or R. Na'hman b. Itz'hak told his disciples not to have any conversation with him, because he eats heathen bread.
"And their oil." Concerning oil, Rabh said: Daniel has decreed the prohibition, and Samuel said: Because they are boiled in forbidden vessels. Said Samuel to Rabh: According to my theory, it is correct that R. Itz'hak b. Samuel b. Martha related about R. Simlayi, who preached in the City of Nezibin, that concerning oil R. Jehudah (Rabbi and his court voted and permitted it). Their reason may have been that the absorbed fat in the vessels which spoils the oil does not affect its validity, and therefore they permitted. But according to your theory that Daniel had so decreed, is it possible that R. Jehudah the
prince, should abolish the decree of Daniel? Is there not a Mishna: A court must not abolish the decree of another, unless it is greater in wisdom and in number? And he answered: You speak of Simlayi the Ludian, such people do not care to observe the decrees of the rabbis. Said Samuel: Then allow me to send this message to him (Simlayi), and Rabh became confused. Thereupon he said: If they have not given proper attention to that which is written concerning Daniel in the Scripture, should we do the same? Does it not read [Daniel, i. 8]: "Nor the wine of his banquets." 1 Hence we see that the Scripture speaks of two banquets, one of wine and one of oil. However, he differs with Samuel in the explanation of "resolved in his heart," as according to him (Rabh) "he resolved in his heart, and decreed same for all Israel." Samuel, however, explains it: He so resolved for himself, but not for Israel. But how can we say that Daniel decreed so, after Bali-Abimi of Nirtah said in the name of Rabh: The decrees, concerning their bread, wine, oil, and their daughters were included in the eighteen decrees (which are mentioned in Tract Sabbath). Now, should you say that Daniel's decree was not accepted until after the disciples of Hillel and Shamai came, decreed so, and it was then accepted? Then, how is to be understood the testimony that Daniel has thus decreed? Rabh has testified that Daniel's decree was only for the cities where other oils are to be found, but not for the field. And the rabbis mentioned above decreed that the same should be even in the field. But after all, how could Rabbi abolish their decree despite the Mishna cited above: That one court must not abolish the decree of another, etc.? And, secondly, did not Rabba b. b. Hanna say in the name of R. Johanan, that even in cases where one court may change the decree of another, it cannot do so with regard to the above eighteen decrees, as concerning them, even if Elijah with his court should come and abolish them, he must not be heeded? Said R. Mesharshia: The reason is that the decrees in question were spread among the majority of Israel; as to oil, however, its decree was not accepted by the majority of Israel. As so said Samuel b. Aba in the name of R. Johanan: Our masters investigated concerning oil, and found that the prohibition was not accepted by the majority, therefore, adhere to the rule declared
by R. Simeon b. Gamaliel and R. Eliezer b. Zadok, that a court must not enact anything which the majority of the congregation could not possibly follow. 1
R. Jehudah the second leaned upon the shoulder of R. Simlayi when walking in the street, and said: Simlayi, you were not in college yesterday, at the time we permitted oil of the heathens. And he answered: I hope that you will soon permit their bread also. Rejoined R. Jehudah: Then the people would name us the all-permitting court, as so they named R. Josh (Tract Idioth Mishna). Then to Simlayi's remark: R. josh has permitted three things, and you, master, have only permitted one, and should you permit one more, it will be only two. Jehudah answered: I have already permitted another thing concerning the validity a divorce attains after twelve months had elapsed before the husband returns; and it happened that before the elapse of such period the man died, and I have permitted the woman to remarry. 2
"Cooked," etc. Whence is this deduced? Said R. Hyia b. Aba in the name of R. Johanan, from [Deut. ii. 28]: "Food shalt thou sell me for money, that I may eat; and water for money shalt thou give me, that I may drink," which means, like water, which does not, since its creation, change by fire, eatables are not changed since their creation, by fire. (But that which was changed is not permissible.) But as there is not mentioned "fire" in the Scripture, this is but a decree of the rabbis, and the verse is brought only as a hint to this. R. Samuel b. Itz'hak said in the name of Rabh: To everything which can be consumed raw, the prohibition of cooked by a heathen does not apply. So it was taught in the college of Sura. In the college of Pumbeditha, however, it was taught as follows: R. Samuel b. R. Itz'hak in the name of Rabh said: To everything which is not served on the table of noblemen to relish the bread, the prohibition of "cooked by a heathen" does not apply. And what is the difference between the two versions? Small fish, mushroom and disa (a thickly cooked barley or meal). All these three cannot be consumed raw, but they are not served on the tables of noblemen. Hence, according to the first version, if
prepared by a heathen, must not be consumed, and according to the second, it is permissible.
R. Assi said in the name of Rabh: To small salt fish cooking of a heathen does not apply. Said R. Joseph: If the heathen roasted it, an Israelite may rely upon it for aneb tabshilin. 1 But if he has prepared from this a mush of harsana (a dish of small fish with flour) it is forbidden. Is this not self-evident? Lest one say that the fish is the main thing of this dish, it comes to teach us that the flour is the main thing. R. Johanan said: If a heathen singed the head of an animal, it is permissible to partake of it even from the ear (although the ear is nearly cooked by the singeing). Said Rabbina: From this we may infer that if he threw a tent-pin in the stove (to dry it), and an Israelite has deposited upon it a pumpkin, it may be used. Is this not self-evident? Lest one say that the heathen intended to cook the tent-pin (hence the pumpkin would be cooked by him), he came to teach us that his intention was only to dry and not to cook it. R. Jehudah in the name of Samuel said: If an Israelite placed meat upon live coals and a heathen came and turned it, it is permissible. But let us examine the case. If without turning, it would not be cooked, then it was cooked by the heathen, and must not be permissible; on the other hand, if it would be cooked without turning, then its permission is self-evident. It speaks of the fact that if he did not turn it, it would cook in two hours, but by turning, it was cooked in one hour; and lest one say that the hastening of the cooking be taken into consideration, he teaches us that it is not so.
But did not R. Assi say in the name of R. Johanan that, when the food has been cooked to the extent that Ben Drusai 2 habitually eats it, the heathen may then complete its cooking, but not otherwise, and should not the above-mentioned fried meat be accordingly prohibited? This quotation intends to say as follows: If the meat was put into the pot by the Israelite and then placed upon the fire by a heathen, it is permissible. There is a Boraitha to this effect: The Israelite may put the meat upon the coals and let the heathen do the turning till he returns from the synagogue or college. Similarly, a Jewish woman may place the pot upon the fire and then leave the heathen woman do the skimming till she returns from the synagogue
or bath-house. In these cases there is nothing to fear. The schoolmen propounded a question whether that meat is permissible which was put upon the coals by a heathen and turned about by an Israelite? Said R. Na'hman b. Itz'hak: The answer thereto can be inferred a fortiori--viz.: if the completion of the cooking by the heathen's hand is allowed, so much the more is it so, if by the hand of Israelite. It was taught so, too: Rabba b. 'Hana, according to others, R. A'ha b. b. 'Hana, said in the name of R. Johanan: It is only then prohibited when the heathen prepares the food all alone, without the aid of the Israelite. As to bread, Rabbina said: The Halakha, is thus: When the Israelite heats the oven and the heathen places the bread therein, or vice versa, or, finally, the heathen does both the things and the Israelite was but fixing a little the fire during the heating, the bread is allowed. However, fish salted by heathens are allowed by 'Hiskia, but prohibited by R. Johanan; and an egg roasted by a heathen Bar Kapara allows, but not R. Johanan. But when R. Dimi came from Palestine, he said that in both fish and egg 'Hiskia and Bar Kapara allow, and R. Johanan does not. R. Hyye Parvah called once on the Exilearch, where he was asked whether it is allowed to eat an egg roasted by a heathen, and he replied that 'Hiskia and Bar Kapara allow it and R. Johanan prohibits it; the rule "The majority rules" is to be followed. Thereupon exhorted R. Zebid: Do not listen to R. Hyye, for Ahayi says that in this case the Halakha prevails according to R. Johanan. The Exilearch's servants became therefore so enraged that they poisoned R. Zebid with a drink of vinegar, from which he died.
The rabbis taught: Kaprises, Kaplututh, Hamtlia, warm water and roasted ears of corn coming from the heathens are allowed; roasted eggs are prohibited. Oil was allowed by R. Jehudah, the prince, and his court by vote. There is a Boraitha: Hamtlia is called also Peshlia and Shietta. But what, indeed, is it? Rabha b. b. Mana said in the name of R. Johanan: It is now forty years since it was imported from Egypt; he himself said, it is already sixty years. In reality, both concur, for R. Johanan made his statement twenty years ago. The preparation thereof is as follows: Take parsley-seed, glue-seed, juice of fenugreek; keep them all in lukewarm water until the seed coats burst; then fill with water new earthern pots, and, on putting therein some red earth, plant in it the seeds; now go to bathe, and no sooner do you come back than the planted seeds
will have borne their fruit, which is highly refreshing, so that on eating thereof you are cooled up from top to toe. Said R. Ashi: I was told by R. 'Hanina that all this is but a mere fable.
The rabbis taught: If dates of which beer was already once brewed be warmed anew in other vessels, the question arises as to whether these vessels are big or small: if big, the dates in question are prohibited; if small, they are allowed, for in small vessels the heathen surely cooks nothing unclean. What determines the size of vessel? R. Janai said: A vessel is said to be small when through its mouth the swallow is not able to pass. But could not the bird be cut into pieces and then made to pass through the opening of the vessel? Well, the foregoing determination is to be understood as follows: The opening of the vessel must be so small that the head of the said bird could not enter. But is there not a Boraitha: Dates are allowed regardless of the size of the vessel they are in? Yea; nevertheless there is no implicit contradiction here, for he who prohibits the big vessels is of the opinion that if the taste left by the old vessel were even injurious to the food, it is nevertheless prohibited; while the others who allowed it maintain that if the flavor left by the old vessels be favorable to the food, it is prohibited, but if unfavorable, it is allowed; therefore they have also allowed in this case the big vessels of the heathens. R. Sheshith said: A heathen's cooked oil is prohibited. Wondered R. Saphra: Why, there is nothing to fear in this case, for were the heathen to put into the said oil fat he would thereby impart to it an insipid odor; nor can the prohibition be based upon the mere fact that it was cooked by a heathen, as we have learned above: All that may be eaten in a raw state, may also be eaten when cooked by a heathen, and oil is eatable uncooked; as for the absorption by the vessel, it makes the taste of the oil bad, and hence it cannot be prohibited therefor. R. Assi was asked whether dates cooked by a heathen are permissible. Sweet dates, that are eatable when raw, are certainly allowed, but not bitter ones, which are not eatable when raw. The chief point here is: What about dates that are neither sweet nor bitter (and are, in case of necessity, eatable when raw)? And he answered: A distinguished man, Levi, has already prohibited them. Shthithah (a dish prepared from young ears of corn) of a heathen, Rabh allows, the father of Samuel and Levi prohibits. (Says the Gemara): If prepared of wheat or barley flour, all agree that it is al. lowed. A food of peas and vinegar is declared prohibited also by
[paragraph continues] Rabh. Their point of difference concerns solely a food of flour and water, which the father of Samuel and Levi prohibits, fearing that, if this were allowed, people would later eat also foods prepared with vinegar; Rabh, on the other hand, does not entertain this fear. Others word this discussion as follows: Pea flour prepared by the heathen with water is prohibited by Rabh, who fears lest food with vinegar be eaten; only foods prepared of wheat or barley flour are permissible, as for their preparation no vinegar is required. The other party, however, prohibits also these foods, fearing lest one might then allow oneself also peas prepared with vinegar.
Rabh said: Barsillai sent to David two kinds of this Shthithah, as it reads [II Sam. xvii. 28]: "Bedstead, pans, earthen pots, wheat, barley, flour, ears of corn, beans, lentils, oatmeal." That nowadays we buy of the heathens in the markets of Nahardea these articles in the basketfuls, is a sign that Samuel and Levi's prohibition is disregarded.
"And pressed preserves into which they habitually put wine." Its benefit is, according to R. Hiskia, only then allowed when it is not known that there is wine in it. But if it is definitely known that there is wine in it, it is prohibited. Why then do the rabbis allow the use of muries which, we know, all prepare with wine? Because here wine is used merely to destroy the fishlime of the muries, while in the above it is used to render the preserves more palatable. However, R. Johanan said that even when it is known that there is wine in the preserves their benefit is none the less permitted. What difference is there between muries and preserves, that R. Mair prohibits the use of the former, but allows that of the latter? In case of the muries which is taken with bread, one cats the wine contained therein, while in the case of preserves you consume only the preserved fruits, the wine remaining in the vessel.
"Pressed fish cut in small pieces and Hilac are forbidden." What is Hilac? R. Na'hman Hanan b. Aba said in the name of Rabh: Hilac is Sulthenuth. This fish, though it has the marks of the clean fish, is prohibited, because it so closely resembles the other unclean fish with which it is drawn out that it becomes impossible to distinguish it.
The rabbis taught: Those fishes which, when young, do not exhibit their signs of clean fish, but grow them later, as is the case with the Sulthenuth and the Epitz, are allowed to eat. Such fishes that show the signs of the clean order when fished
out, but lose them later, such as the Akunas and Apunas, Chotospeteis, Achspeteis and Utanas, are allowed. R. Abuhu heralded at Cæsaria that it is permitted to buy of anybody the fish oil and rye, for it is imported only from Pelusium and Aspamia (Spain), where there are no fishes of the unclean order. Abayi likewise allows to buy of heathens the fish Zachanthra from the river Dahab. Why is this permitted? Presumably because the bed of the river is of such a composition that fish of the unclean order can not live there. Said Rabbina: Now that the two rivers Gusa and Ganda have been united with the Dahab river the Zachanthra is again prohibited (as the former two shelter unclean fish). Abayi said: The sea-donkey is allowed, but not the sea-ox; and you remember this by the following mark: the unclean (on earth?) is clean, while the clean is unclean. R. Ashi said: Separnuna is allowed, Kadeshnuna is not; according to others he said that Kaharnuna is forbidden. R. Aqiba, when in Ginsek, was offered a fish that resembled the Hipusha, which is of the unclean order; he took a basket, put therein the fish, then, upon removing it from the basket, he found scales there, and allowed the fish. R. Ashi applied on a similar occasion in Matduria the following test: he held out the fish, which resembled the unclean Zehrpeha, against the sun-rays, and perceived scales, whereupon he allowed it. He happened to be once in another town, where he was offered a fish similar to the unclean Separnuna, so he had it covered with a white vessel, and, as he discovered scales on the walls of the vessel, allowed the fish. Rabba b. 'Hana came once to Arka Dagma, where he was given the fish Zachanthra; but as he heard the house servants call it Bati, he thought it may be an unclean fish, and refrained from touching it; in the morning, on examining the fishes, he found among them some of the unclean order, whereupon he applied to himself the verse: "No wrong can come unawares to the righteous" [Prov. xii. 21].
"And the berries of the Chalthith are forbidden." This prohibition is based upon the following fact: These berries must be cut off with a knife from which they imbibe what may have penetrated it from some prohibited food, although the master says that if by the withdrawal the food loses in taste, such food is permitted; here, however, the strong sap of the Chalthith berries restore the fat possibly extracted from the knife, hence they are forbidden. R. Levi's slave used to sell Chalthith; upon the death of R. Levi, R. Johanan was asked whether it
was allowed henceforth to buy of the slave the Chalthith, to which he replied: We always repose in the slave the same confidence which we showed his master (we must thus trust also after the death of his master that he will not sell unclean for clean things). R. Huna b. Miniumi, having bought once blue wool for tshitzes from the house of R. Amram the pious who was dead already, betook himself to R. Joseph to ask him whether the use of the said wool is allowed; as he was unable to give a satisfactory answer, R. Huna went away, when he chanced to meet Hanan the tailor, to whom he disclosed his perplexity and the tailor said: How could the poor Joseph know this? I, myself, bought once such blue wool for the same purpose in the house of Rabnah, the brother of R. Hyys b. Aba; it was after the death of Rabnah, so I asked R. Mathna whether or not the use of the wool is allowed, and he knew no answer; I then went to R. Jehudah of Hagruna, and he said: At last you resort to me with a question. So said Samuel: We are to trust the wife of a scholar as we have trusted her husband. Such is the opinion also of the rabbis, who teach that the wife enjoys our confidence on the same basis with her husband, which relation holds good also with regard to master and slave; upon the death of the man his house claims our confidence until sufficient reason appears to call for the withdrawing of it therefrom. The same is the case with a stationery selling blue wool for tzitzes, you may buy here so long as there is no just reason for not buying.
The rabbis taught: The widow or daughter of an Amharez, who is to marry a scholar, likewise the slave of such who is to be sold to a scholar, must take the oral oath that they will observe the commandments and prohibitions of the sages. On the other hand, if the converse is the case, they are each free from this oath, since they are now as trustworthy as ever before; this, however, is but R. Meir's view, while R. Jehuda finds the oath necessary also in this second case. R. Simeon b. Elazar said: I knew a woman who would aid her husband, who was a scholar, to put on his Tephilis; upon his death she married a contractor, 1 whom she would aid in putting on his amulet. Rabh said: Fat, meat, wine, and blue wool for tzitzes should when sealed with only one seal, never be forwarded through a heathen; but Chilthith, bread, muries and cheese may be forwarded with one seal. In case of bread, the heathen will surely not replace it,
as this could be easily discovered, the difference between fresh and stale bread, between wheat or barley bread, being too salient, and there is no reason to believe that as there is one seal he will exchange a bread for its equal. But why in the case of cheese Rabh finds one seal sufficient, while for fat, which is not dearer than cheese, he requires two? Said R. Kahana: Rabh did not mean fat, but fish cut in pieces and lacking the marks by which they might be discerned from meat. But if such be the case, they could indeed be taken and exchanged for meat? Rabh considers two sorts of meat: fish-meat and meat proper. Samuel, however, put it thus: Meat, wine, blue wool that are to be forwarded through a heathen, require each two seals; muries, Chilthith and cheese, only one seal; fish is like meat, hence needs no special mention (and bread he does not quote at all, for here is nothing to fear).
The rabbis taught: One should not buy of a tradesman in Syria wine, muries, milk, salcondrit salt, Chilthith, cheese, unless the seller is positively known to be a specialist, otherwise he is suspicious of mixing something forbidden into the said articles. However, if an Israelite is visiting such a tradesman in Syria, he is allowed to eat everything served at the host's table, for in the house nothing forbidden is used there. This corroborates what R. Jehoshua b. Levis said--viz.: An Israelite may accept one of the foregoing articles as a present from a Syrian tradesman, provided he gives it from his household stock, because in the house nothing unclean is used there. What is salcondrit salt mentioned above? R. Jehudah said in the name of Samuel: It is the salt used by all the nobles of Rome. The rabbis taught: Black salcondrit is prohibited, but not the white sort. So R. Meier; R. Jehudah said the contrary: White is forbidden and black is allowed. R. Jehudah b. Gamaliel in the name of R. Hanina b. Gamaliel said: Both the sorts are forbidden. Said Rabba b. b. 'Hana in the name of R. Johanan: He who prohibits the use of the white salt is prompted thereto by the fact that some put into it the white parts of the intestines of unclean fish; on the other hand, that some put into the black salt the black parts of unclean fish, is sufficient reason to him who forbids it, while these two facts justify the third party to prohibit the use of both salts. R. Abuhu said in the name of R. Hanina b. Gamaliel: There once lived an old man, a heathen, in our street, and he used to grease with pork-fat this salt which he was selling.
"Is forbidden." The word enumerated is calculated to exclude other articles; which, then, are these? According to Hiskia, preserves into which the majority are known to omit wine, is excluded even for benefit; and according to R. Johanan, also muries and cheese from Beth-Unirka. R. Meier's opinion is cited here without the mention of his name.
MISHNA VI.: The following things are allowed to eat, too: Milk milked by a heathen in the presence of an Israelite, honey and honey-cake from the beehive. Others think grapes, even when trickling, are not capable of defiling, not even as moisture; preserves into which as a rule wine and vinegar are not entering; pressed fish that is not all cut, fish-brine in which there is a fish, the leaves of Chalthith; soft olives closely packed in a barrel. R. Jose prohibits them if their kernels fall out easily. The locusts are forbidden when coming from the grocer's basket, but are allowed when they come from the pantry; the same is the case with heave-offering.
GEMARA: This Mishna bears out what the rabbis teach elsewhere--viz.: An Israelite sitting near the herd of a heathen who is milking milk, may drink it without any fear that the heathen has adulterated it. How was the case? If there is in the herd no milk-giving animal of the unclean order, it is obvious that the milk is allowed, but if there be one why should the milk be allowed now that the Israelite is unable to see which animal the heathen is milking? The rabbis intend to teach thus: The Israelite must occupy such a position that upon rising he could see the heathen milking, in which case it is allowed, for the heathen will be afraid to mix in unclean milk, as the Israelite might at any moment rise and see what he is doing. The rabbis emphasize this in order to dispel the belief that the milk is forbidden by reason of the Israelite's sitting position; the possibility, they hold, of his rising and observing the heathen's doings renders the milk allowed.
"The honey is allowed." This could not possibly be forbidden, as there is not reasonable fear that the heathen will mix in it foreign stuff which would surely spoil the honey. Nor is there any reason to fear that the honey may be cooked, for even if this be the case, the honey is allowed, as the basis of the previously established rule that whatever is eatable in its raw state is allowed also when cooked by a heathen. Finally, there can be no fear that the honey having been possibly kept in forbidden vessels may have absorbed the
vapor imbibed by the latter, since this would spoil the flavor of the honey.
"Also grapes even when trickling," etc. This is apparently contradicted by the following: Shamai says, if one gathers grapes for the wine-press, they are, when trickling, subject to defilement to an extent as if water has been poured upon them. Hillel, who was at first inclined to hold the contrary, agreed at last with Shamai's opinion; hence, the moisture is defiling? This is no contradiction; when one puts the grapes into the press it is for the purpose of making wine, and if the grapes are moist, it is readily seen; while here it is a case of eating grapes when one intently looks for dry ones, and when these trickle too, no heed is taken, since they are used for eating and not for making wine.
"Pressed not all cut," etc. The rabbis taught: When the head and backbone are whole, it is not all cut; "Fish-brine in which the fish is," means, when there are in the brine one or two worms called Chilbith, it is allowed. Now, if this is allowed with one Chilbith in it, why does the statement read: one or two? In a closed barrel one is sufficient, while in an open one two are required (because it may be supposed that one fell in from some other vessel). It was taught: R. Huna says it is allowed only when its head and backbone are recognizable. R. Na'hman said: Only when either of the two is recognizable. Whereupon R. Uqha b. Hama objected: We know that fish with scales and fins are allowed to eat; now, how is it possible to recognize an allowed fish by its head or backbone? Said Abayi: The fishes here in question are the Arah and Palmuda, which are of the clean order, but whose heads resemble those of the unclean. R. Jehudah said in the name of Ula: R. Huna and R. Na'hman have here in view the fish-brine, and not at all the fish, so that the one says: The fish-lac is allowed when the head of its fish is seen, while the other one maintains that the backbone, too, must be recognized. R. Seia said: I was in the habit of eating fish-brine with bread upon recognizing in it either the head or the backbone of its fish; now that I heard what R. Jehudah says in the name of Ula, I began to eat it only when I recognized both. Said R. Papa: The Halakha prevails: The said fishes are allowed only when both head and backbone are recognizable. To this an objection was raised from the following Thosephtha: Fishes cut in pieces and cooked are allowed in all their parts if the marks of the clean order were found, and be it
only on one part of a piece or on one piece among hundreds. A heathen brought once to market a barrelful of cut fish where a piece was found with marks of the clean order on it, and R. Simeon b. Gamaliel allowed the whole barrelful, which case all but corroborates the foregoing objection. R. ]Papa gave then this interpretation: All the pieces of that barrel were equal. But if so, entire statement would appear superfluous? Lest one say it should be feared perhaps another kind of fish happened to be in there, it teaches us that it is not so. A boatful of Zahontha was once brought to a fish-pond; R. Huna betook himself there to inspect them, and upon perceiving some scales in the boat, he allowed the whole. Rabha, finding it astounding that by reason of a few scales one should allow all the fish, regardless of the possibility that there might be among them fish void of scales, heralded that these fish are forbidden. R. Huna b. Hanina heralded the contrary. Said R. Jeremiah of Diphthi: I was told by R. Papa that R. Huna allowed only the fish-brine and not the fish itself. R. Ashi, however, said: I was told by R. Papa that R. Huna, allowed the fish, too. As to myself, I cannot prohibit the fish after hearing from R. Papa that R. Huna allows them; nor can I allow them, however, after having learned from R. Jehudah in the name of Ula that only such fish are allowable of which both head and backbone are recognized. R. Hinna Hanina b. Aida, while once at the house of R. Ada b. 'Ahbah, said: If a ship-cargo consisting of barrels with fish-brine is brought to Israelites and the Chalbith is found in one of the barrels, they all are allowed if they were open (for it is plausible to assume that there was Chalbith in the other barrels as well, but, they being open, crept out). But if the barrels were tightly covered up, only the one with the Chilbith in it is allowed. Thereupon R. Ada asked him: Whence do you know this? From three men of great erudition: Rabh, Samuel and R. Johanan.
R. Bruna said in the name of Rabh: Fish-entrails as well as fish-rye you may buy only of a specialist. Said Ula to R. Dusthai of Biri: Since Rabh speaks of entrails and rye, it is manifest that also unclean fish have rye, otherwise he would not treat of the two in the same connection. But I am able to prove the contrary from the following: The unclean fish are viviparous, while the clean ones are rye-bearing. Well, was the reply, strike the word rye from Rabh's statement. Hereupon said R. Zera: It is not necessary to strike it out, for the
fact is that unclean fish are also rye-bearing, but so that their offspring is mature in the rye before it is ejected out of the body, while that of the clean fish is brought about by the sand. But why is it requisite that rye be bought only of a specialist now that we have signs whereby to distinguish the clean from the unclean? Have we not learned that the marks which serve to distinguish the clean from the unclean eggs of birds, are also distinctive of clean and unclean eggs of fish? But how is this possible when according to law the signs of fish are the scales and fins? The above is then to be thus understood: When the eggs are elongated, with one end pointed and the other round, it is a mark of clean ones, but if the sides are both pointed or both round, it is of the unclean order. If the yolk of the egg is on the surface and the white in the middle, it is a sign of uncleanness; the converse is a sign of cleanness. If, however, the yolk and white are intermingled, it is a sign that it comes from reptiles, and is therefore unclean. Rabha said that Rabh's view must be thus interpreted: If the fish-rye is entirely squeezed so that the said signs are no longer discernible.
And if there be no specialist, what then? Said R. Jehudah: If the vendor says, I have pickled the fish and know them to be clean, he is trusted. R. Na'hman adds: He must show the sort of fish pickled by him and their entrails. R. Jehudah instructed the waiter Ada: The vendor who says, I have pickled these fish, is to be trusted.
"The leaves of Chalthith are allowed to eat." This, being, as it is, self-evident, since these leaves are not cut with a knife, is stated here in order to indicate that such a leaf is allowed even when a bit of the root is on it. If not for this specific statement, it would be plausible to think that a leaf with a piece of root on be forbidden by reason of the apparently rational supposition that the root may have come from some other vessel where it possibly was cut with a knife.
"Very soft olives." Although this is likewise self-evident, its statement is none the less necessary in order to prevent the belief that, since the olives are soft, wine may have been put in them to bring about this softness.
R. Jose said: What kind of olives are these? Said R. Jose b. 'Hanina: Olives whose kernels fall out when you merely keep them in your hand, it is thus manifest that the olives were kept in wine in order to make them so soft.
"The locusts," etc. The rabbis taught: Locusts, Kaprises,
[paragraph continues] Kapluthuth brought from the store or from the locality where they are prepared, or from a boat, are allowed; but those that are sold by the small tradesmen are forbidden, for they spill wine upon them. The same is the case with apple-cider, which is allowed when coming from the store, but forbidden when bought of the small tradesmen, who mix wine in it.
The rabbis taught: Rabbi suffered once from pains in the stomach, so he asked if one could tell him whether the apple-cider of the heathen is prohibited or not; said R. Ismael b. R. Jose: My father had once suffered likewise from such pains, and having taken some apple-cider seventy years old, bought of heathens, he felt relieved. Said Rabbi: You knew this and let me suffer so long! Thereupon apple-cider was sought for and found by a heathen in the quantity of 300 pitchers seventy years old already; Rabbi drank therefrom and was cured. Whereupon he said: Praised be the Omnipotent who put his world in the hands of the guardians!
"The same is the case with it." How is this to be understood? As R. Sheshith said: When a priest is suspected of selling heave-offering under the pretense that it is not terumah, one is prohibited from buying of him whatever he sells; but what he brings from the pantry, or in baskets, or from the place of production, is allowed to buy of him; for here he is afraid to falsify, lest the rabbis, on being informed thereabout, deprive him of everything.
Footnotes
41:1 Voltaire makes rather an exhibit of his ignorance when he mocks the ancient Jews, saying (in his Philos. Diction, vol. ii., p. 102) that they were the only nation given to this offence, since otherwise the prohibition thereof would have been superfluous. This Mishna as well as the following Gemara justifies the conclusion that this offence was rather general and was practiced by non-Jews and even by non-Semites at a period much later than the time when the prohibition of the Scripture was established. The attention of the reader is called to the eye-witnesses reported in the following Gemara.
43:1 The term in Hebrew is vaysharnha, and song in Hebrew is shira.
68:1 Leeser translates "which he drank"; the Talmud, however, takes it literally. as the term "mishte" in Hebrew means banquet.
69:1 The text here treats of the eighteen decrees mentioned in [Sabbath page 24] which we have omitted. We also call the attention of the reader to the appendix at the end of same tract.
69:2 The text discusses here the three things which Josh b. Joezer testified in the cited Mishna, Idioth, which will be found there in the proper place.
70:1 See Erubin.
70:2 Ben-Drusai, a certain robber who used to eat meat only one-third cooked.
75:1 This is explained in our "History of Amulets, Charms and Talismans." See there.
Chapter II
MISHNA I.: If an anointed priest has erroneously rendered an unlawful decision against himself and acted accordingly by mistake, he must sacrifice a bullock. But if the decision was conceived in error and the act performed intentionally or vice versa, he is free; for the decision of an anointed priest with regard to himself is equivalent to a decision of the court for the people.
GEMARA: "Erroneously . . . acted accordingly by mistake," Is this not self-evident? Said Ahaye: It speaks of a case where he forgot the reason of his decision, and when he acted he said that he acts in accordance with the decision, lest one say that in such a case it is considered an intentional act, since if he remembered the reason of the decision he would not act, it comes to teach that it is not so.
"But if the decision . . . in error and the act performed intentionally," etc. Whence is this deduced? From what the rabbis taught: it reads [Lev. iv., 3] "to bring guiltiness on the people," which seems superfluous in this connection, but comes to teach that he [the priest] is equal to the congregation; a fact that could be inferred without a special verse, i.e. the congregation is exempt from the laws governing the individual, and so is the anointed priest; hence, as the congregation is liable but for forgetting and for acting erroneously, the same should be with the anointed priest; or, on the other hand, a prince is exempt from the laws of an individual, and so is an anointed priest: as the former is liable for erroneous acting without forgetting, the same should be with the latter; it thus remains to see to whom is he [the priest] equal as regards his offering: the congregation brings a bullock, but not a pending trespass offering, and the same does the anointed priest bring; hence, as the congregation is liable but for forgetting and erroneous acting, so also is the anointed priest. But why not say: As in case one acts in accordance with the congregation's decree, he is liable, the same should be if one acts according to the decision of the anointed priest? It reads [ibid.]: "For his sin, and not for the sin of another." And whence is it deduced that the anointed priest does not bring a pending
trespass offering? From [ibid. v., 18] "concerning his sin of ignorance," which signifies: only for him whose sin and erroneous act are considered equal (i.e. where both decision and acting were performed in error), exclude the anointed priest, who is liable but for forgetting and for erroneous acting.
MISHNA II.: If he (the said priest) both decided and acted for himself, he brings his atoning sacrifice separately. If, however, he both decided and acted jointly with the congregation, he brings with latter a joint atoning sacrifice. Like the court, that is liable only when it effects a decision partly annulling partly confirming the law, so also the anointed priest, and even if the law in question be one regarding idol worship.
GEMARA: Whence is this deduced? from what the rabbis taught: if he has both decided and acted together with the congregation, lest one say he is to bring a bullock separately, we infer from the case of a prince: as a prince is exempt from the laws governing an individual and so is the anointed priest, too, the same is the case here, viz.: as the prince is to bring a separate offering when he sins separately, but when he sins with the congregation he is atoned for by its offering, the same is the case with the anointed priest; on the other hand, a prince is atoned for together with the congregation on the day of atonement, which is not the case with the anointed priest, and as he (priest) needs a separate offering on the day of atonement, the same should be the case if he has sinned together with the congregation;--against this the afore-cited verse [Lev. iv. 3], which signifies that if he sins separately, he brings a separate offering, and if he sins with the congregation he need not bring a separate offering.
But let us see the nature of the case: if he was the presiding justice, then only his decision must be taken into consideration, as the opinion of the rest counts for nothing, and it is obvious that the atonements must be separate; and if he was not presiding, why should he be atoned for separately when his opinion in this case does not count? Said R. Papa: it means that he was equal to the others.
Abaye was about to say that "he sinned separately" means: in a different place; but Rabha said to him: does the difference in place cause the separation? it may be even in one and the same place but concerning different prohibitions, and then it is considered separate sinning.
"Partly annulling," etc. Whence is this deduced? From
what was said in the Chapter I: by forgetting something and not the whole, and whence is it deduced that the same is the case with the anointed priest? from what is discussed above: "To bring guiltiness on the people." Finally, whence is deduced that the same is the case concerning idolatry? From what the rabbis taught: lest one say that because concerning idolatry there is a special verse, it should hence be treated differently,--there is an analogy of expression: "From the eyes," found in both cases (idolatry and other sins) to teach that they are equal in all respects.
MISHNA III.: The conditions determining the liability of both the courts and the anointed priest are: Their ignorance of the thing during the rendering of the decision, and the subsequent erroneous acting. The same conditions hold in decisions regarding idol worship.
GEMARA: Whence is this deduced? From what the rabbis taught: it reads [Lev. iv. 13] "Through ignorance, and a thing be hidden," whence we see that both ignorance and forgetting are necessary. The deduction of the case of the anointed priest is again as above. As to idolatry, lest one say: it was separately taught, hence it requires different treatment, comes the analogy of expression to teach as above. Thus we see that it does not teach concerning the anointed priest regarding idolatry; whence it may be said that our Mishna is in accordance with Rabbi of the following Boraitha: If the anointed priest has sinned in a case of idolatry, according to Rabbi, he is liable for erroneous acting, and, according to the rabbis, for forgetting; all, however, agree that his offering must be a she-goat and that he is not under the category of those who bring a pending trespass offering, and Rabbi's reason is from [Num. xv. 28]: "And the priest shall make an atonement for the person that hath erred"; "for the person" means the anointed priest; "that hath erred" means the prince; "in his sinning through ignorance" means according to Rabbi that the sinning of each of the two must be through ignorance, while according to the rabbis this part applies only to him who sins through ignorance, exclude the anointed priest who sins through forgetting; and whence do they deduce that he like any other individual must bring a she-goat? From the above-cited verse [ibid., ibid. 27]: "And if any person sin," i.e., any one: common, priest, prince, etc.
And whence is it deduced that he does not bring a pending trespass-offering? From [ibid. v. 18] "for his ignorance," which
can not mean the priest in question who sins by forgetting. On the other hand, according to the rabbis, it intends to exclude the anointed who sins in any case whatsoever not by erroneous acting alone, but when such is accompanied by forgetting.
MISHNA IV.: The court is not liable unless the issued decree concerns a command the intentional and unintentional violation of which entail Korath and sin-offering respectively; the same is the case with the anointed priest. The same refers to the case of idol worship.
GEMARA: Whence is this deduced? As stated in the following Boraitha: Rabbi said: It reads [Levi. v. 5]: "Alehu" [ibid. xviii. 18]: "Olehu," as there it is a case of Korath and a sin-offering, the same is the case here. And the deduction that the same applies to the anointed priest is made as above. As to a prince, it is inferred from the analogy of expression [ibid. iv. 22]: "Prohibitions" (Mitzvoth), found also [ibid. ibid. 13] concerning the congregation; now, as the latter treats of things the transgression of which is, if intentional under Korath, and if unintentional under sin-offering, the same is the case with a prince; while concerning a common individual it reads [ib. ibid. 27]: "If any person" to infer this last from the previous one.
"The same refers to the case of idol worship." Whence is this deduced? From what the rabbis taught: because idolatry is mentioned specially, hence it should be treated differently, so that one be culpable even when the sin is not under the category of Korath, etc., therefore the analogy of expression "from his eyes," as there it is under the category of Korath, so also here.
But this is concerning the congregation; whence do we know this with regard to the anointed priest, prince, individual? From [ibid. ib. 27]: "Any person," i.e., any: be he priest, prince, etc. But again, all this is correct according to him who holds the analogy of expression Olehu; but to the rabbis who do not hold so, whence is this deduced? From what R. Jehoshua b. Levi taught to his son [Num. xv. 29, 30]: "One law shall be for you, for him that acteth through ignorance. But the person that doth aught with a high hand," etc., this compares all the laws of the Torah to idolatry: as latter is under both Korath and sin-offering, so also all other cases of the same category. But from here you infer only an individual, a ruler, and an anointed priest; whence do we know that the same is the case with the congregation? Infer the first verse [13] from the last [27]. We thus see that according to all, the cited verses [Num. xv. 29, 30] speak of idolatry,
how is it so understood? Said Rabha, according to others, R. Jehoshua b. Levi; according to still others, Khdi: it reads [ibid. ib. 22]: "and do not observe all these commandments"; now, a negative commandment that is in importance equal to all other negatives is, you must say, idolatry.
The disciples of Rabbi infer this from the same verse [22 and 23] "which the Lord hath spoken unto Moses, all that the Lord hath commanded you by the hand of Moses," and a commandment said, in the words of the Holy One, blessed be He, and commanded again by the hand of Moses is of idolatry; as the disciples of R. Ismael taught that the commandment "I am the Lord; thou shalt have no other gods before me," we have heard from the Almighty Himself; and thereafter it was commanded through Moses in many other places.
MISHNA V.: The court is not liable for a decree concerning a command or a prohibition with regard to (polluting) the sanctuary. Nor must one bring a pending offering for a doubtful violation of the said command or prohibition. But in case of erroneous teaching and of doubt, each regarding a command or prohibition with reference to a woman in her menses, a bullock and a pending offering are required respectively. The command in the case is: Keep away from a woman in her menses. The prohibition is: Have no sexual intercourse with her.
GEMARA: Whence is it deduced that the congregation is not liable to any offering, while the individual is not liable to a pending offering either? Said R. Itz'hak b. R. Dimi, it reads [Lev. iv. 27]: "and become guilty" concerning a sin and pending offering, and also [ibid., ibid. 13]: "and they become guilty," which signifies: as the guiltiness of an individual is attended with a sin offering established for all, so also the guiltiness of the congregation is attended with such an offering; and as the latter's offering is an established one, so also the pending offering must be brought only for the doubt about a transgression to which an established offering applies, but not about that of the sanctuary to which a rich and poor offering applies.
MISHNA VI.: There is no liability when the decree concerns an adjuring challenge to testify, a hastily made vow, the defilement of the temple and its holy objects; the same is the case with the ruler, so R. Jose the Galilean. R. Aqiba, however, says: The ruler is liable in all these cases but the first one, for the king can neither judge nor be judged, neither testify for others nor have others testify for him.
GEMARA: Said Ula: What is the reason of R. Jose the Galilean? [Lev. v. 5] "And it shall be, if he have incurred guilt by any one of these [things], that he shall confess that concerning which he hath sinned," which speaks of all that are treated of in the Mishna, and which signifies that he who may be guilty for one of these may be guilty also for the others, but who is not guilty for one of these is not so for the others either. But perhaps the verse means that if he incur guilt even for one of these? Therefore it must be said that the reason of R. Jose the Galilean is the following Boraitha: R. Jeremian used to say: It reads [ibid., ibid. 7], "And if his means be not sufficient," and then [ibid., ibid. 11], "If he can not afford." All this speaks of persons that can be classed as poor and rich, which is not the case with either priest or ruler, as concerning the latter it reads [ibid., ibid. 22], "of the Lord his God," which signifies him who has for his superior only his God; and concerning the former it reads [ibid. xxi. 10]: "And the priest that is highest among his brethren," meaning that he is highest in beauty, in might, in wisdom and in wealth; and the anonymous teachers say: whence is it deduced that if he [priest] is not rich his people should make him the richest: from same verse: "that is highest among his brethren," signifying that his brethren make him highest.
MISHNA VII.: As regards all commandments of the Torah, whose intentional and unintentional violations entail respectively Korath and sin offering, a private individual brings offers (in the latter case) a (female) sheep or goat, the ruler, a he-goat; the high priest or the supreme court, a bullock. In matters of idol worship the private individual, ruler and priest bring a she-goat, while the court (that has erroneously decided) a bullock and a he-goat, former as burnt offering, latter as a sin offering. The pending offering (for a doubtful malfeasance) is imposed upon the ruler and private persons, the anointed priest and the court are free therefrom. The trespass offering (for a sure misdeed) is imposed besides the first two also upon the high priest, while the court is exempt therefrom. For challenging by oath to testify, for a hastily made vow, for defiling the temple and the holy objects thereof, the erroneously decreeing court is free; while private individuals, the ruler, the high priest are liable; with the exception, however, that the last one is according to R. Simeon not liable in the said case of defilement. And what is the sacrifice they bring? A poor and rich offering. R. Eliezar says: The ruler brings (for temple defilement) a he-goat.
GEMARA: There is a Boraitha: R. Simeon laid down this rule: In whatever an individual is liable to a pending offering, the ruler is equal to him, while the anointed priest and the court are free; on the other hand, in whatever a trespass offering applies the ruler and the anointed priest are equal, while the court is free, viz.: for a witness-oath, an uttered oath and the defilement of the sanctuary and its holy objects the ruler and the anointed are liable, and the court is free; however, the ruler is not liable for a witness-oath and the anointed for the defilement of the sanctuary, etc.; and in an act where a rich and poor offering applies the ruler is equal, while the anointed and the court are free.
Now, is not the Boraitha involved in a contradiction concerning the liability of the ruler and the priest? Said R. Huna b. R. Jehoshua: this presents no difficulty; as one Tana speaks of poverty, while the other, of extreme poverty, and R. Simeon holds with R. Agiqa concerning extreme poverty when the ruler is free from that offering, but differs with him concerning poverty, in which case he holds the ruler, too, liable.