Egyptian-Hebrew stream·Kabbala·The Kabbalah (Adolphe Franck)·Errata

Errata — translator's corrections

Translator's errata to the English edition — corrections of typographical and minor textual errors discovered after the first English printing of Franck's La Kabbale.

Source context
Theme
textual corrections and errata to the scholarly edition of Franck's Kabbalah study

Steiner

not engaged in the GA corpus

Errata

p. vi

This is the Errata page from the original book--JBH

Page 66, note 8. Instead ‏הקב״ת‎ read ‏הקב״ה‎.

Page 67, note 10. Insert the word ‏יקר‎ before "should have been translated."

Page 113, note 66. Read ‏מהימנתא‎ instead of ‏מהימנת‎

Page 142, line 11 from top. Insert the word "the" between "than" and "events."

Page 161, note 46, line 6. Read ‏וחכמתא‎ instead of ‏וחמתא‎

Page 163, line 5 from bottom. Insert after "type" the word ‏דפום‎

Page 171, note a Instead of "here shown," read "shown at the beginning of the book."

Page 175, note 78. Insert "I" after "ch."

Page 183, note 19. Read ‏אדם‎ instead of ‏אדש‎

Page 184, note a. Read ‏חיילין‎ instead of ‏היילין‎

Page 190, note 4. Read ‏ותולעה‎ instead of ‏ותולעת‎.

Page 202, note 28. Insert the word ‏ירא‎ after the words "comes from the root."

Page 234, line 20 from top. Insert (νοῦς) after "Intelligence."

Page 265, note 93. Insert ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος.

Page 291, note 23. Insert ‏נשא‎ after "sect."

Diagram of the Sephiroth

Click to enlarge THE SEPHIROTH AND THEIR INTERRELATIONS

JSON: /api/sources/kabbala/franck/02-errata.json

Space: play/pause · ←→: skip · ↑↓: speed · Esc: close
250 wpm