Greco-Christian stream·Opera Omnia Sancti Thomae (Complete Works of Thomas Aquinas)·Summa Theologiae·Prima Secundae·Q22. The subject of the soul's passions
Source context
- Theme
- the soul as subject of passions, with passion located in the composite of body and soul rather than in either alone
- Soul-faculty
- Sentient Soul
Steiner
- GA 212, 1922-05-06Steiner identifies feelings, instincts, urges, and passions as arising from below within the soul's subjectivity, locating their seat in the interplay between the human constitution and the soul rather than in intellect alone.
- GA 97, 1906-09-19Steiner notes that when the soul's guiding insight is absent, the body falls subject to passions and drives, implying that passions require the composite of soul and body as their substrate.
- GA 125, 1910-11-26Steiner locates egotistical passions, desires, urges, and wishes in the astral body, distinguishing the astral as the proper seat of the soul's affective life from the higher members of the human being.
Cross-tradition
- Aristotelian hylomorphism (De Anima II–III)Aristotle's account of passions (pathē) as belonging to the composite of soul and matter, not to soul alone, is the direct philosophical source Aquinas draws on in Q22, establishing cross-tradition congruence with Steiner's placement of passion in the astral body as the animated-corporeal stratum.
- Stoic and Neoplatonic psychologyThe Stoic and Neoplatonic traditions distinguished rational from irrational parts of the soul as the locus of passion, a structural parallel to Aquinas's attribution of passions to the sensitive (rather than intellective) soul and to Steiner's distinction between astral and ego-level soul faculties.
Q22. The subject of the soul's passions
Article 1
[I-II.q.22.a.1.arg.1] It would seem that there is no passion in the soul. Because passivity belongs to matter. But the soul is not composed of matter and form, as stated in the I, 75, 5. Therefore there is no passion in the soul.
[I-II.q.22.a.1.arg.1] Ad primum sic proceditur. 1. Videtur quod nulla passio sit in anima. Pati enim est proprium materiæ. Sed anima non est composita ex materia et forma, ut in primo habitum est. Ergo nulla passio est in anima.
[I-II.q.22.a.1.arg.2] Further, passion is movement, as is stated in Phys. iii, 3. But the soul is not moved, as is proved in De Anima i, 3. Therefore passion is not in the soul.
[I-II.q.22.a.1.arg.2] 2. Præterea, passio est motus, ut dicitur in III Physic., text. 19 et seq. Sed anima non movetur, ut probatur in I De anima, text. 36 et seq. Ergo passio non est in anima.
[I-II.q.22.a.1.arg.3] Further, passion is the road to corruption; since "every passion, when increased, alters the substance," as is stated in Topic. vi, 6. But the soul is incorruptible. Therefore no passion is in the soul.
[I-II.q.22.a.1.arg.3] 3. Præterea, passio est via in corruptio-nem: nam « omnis passio magis facta abjicit a substantia, » ut dicitur in lib. VI Topic., cap. 11, in explic. loci 19. Sed anima est incorruptibilis. Ergo nulla passio est in anima.
[I-II.q.22.a.1.sc] The Apostle says (Romans 7:5): "When we were in the flesh, the passions of sins which were by the law, did the work in our members." Now sins are, properly speaking, in the soul. Therefore passions also, which are described as being "of sins," are in the soul.
[I-II.q.22.a.1.sc] Sed contra est quod Apostolus dicit ad Rom., vii, 5: Cum essemus in carne, passiones peccatorum, quæ per legem erant, operabantur in membris nostris. Peccata autem sunt proprie in anima. Ergo et passiones, quæ dicuntur peccatorum, sunt in anima.
[I-II.q.22.a.1.co] The word "passive" is used in three ways. First, in a general way, according as whatever receives something is passive, although nothing is taken from it: thus we may say that the air is passive when it is lit up. But this is to be perfected rather than to be passive. Secondly, the word "passive" is employed in its proper sense, when something is received, while something else is taken away: and this happens in two ways. For sometimes that which is lost is unsuitable to the thing: thus when an animal's body is healed, and loses sickness. At other times the contrary occurs: thus to ail is to be passive; because the ailment is received and health is lost. And here we have passion in its most proper acceptation. For a thing is said to be passive from its being drawn to the agent: and when a thing recedes from what is suitable to it, then especially does it appear to be drawn to something else. Moreover in De Generat. i, 3 it is stated that when a more excellent thing is generated from a less excellent, we have generation simply, and corruption in a particular respect: whereas the reverse is the case, when from a more excellent thing, a less excellent is generated. In these three ways it happens that passions are in the soul. For in the sense of mere reception, we speak of "feeling and understanding as being a kind of passion" (De Anima i, 5). But passion, accompanied by the loss of something, is only in respect of a bodily transmutation; wherefore passion properly so called cannot be in the soul, save accidentally, in so far, to wit, as the "composite" is passive. But here again we find a difference; because when this transmutation is for the worse, it has more of the nature of a passion, than when it is for the better: hence sorrow is more properly a passion than joy.
[I-II.q.22.a.1.co] Respondeo dicendum, quod pati dicitur tripliciter: uno modo communiter, secundum quod omne recipere est pati, etiamsi nihil abjiciatur a re; sicut si dicatur aerem pati, quando illuminatur; hoc autem magis proprie est perfici quam pati. Alio modo dicitur proprie pati, quando aliquid recipi- — « Proprie » deest in edit. tur cum alterius abjectione. Sed hoc continigit dupliciter: quando enim abjicitur id quod non est conveniens rei; sicut cum corpus animalis sanatur, dicitur pati, quia recipit sanitatem aegritudine abjecta. Alio modo, quando e converso contingit; sicut aegrotare dicitur pati, quia recipit infirmitas, sanitate abjecta. Et hic est propriissimus modus passionis. Nam pati dicitur ex eo quod aliquid trahitur ad agentem; quod autem recedit ab eo quod est sibi conveniens, maxime videtur ad aliud trahi. Et similiter in I De generatione, text. 18, dicitur, quod quando ex ignobiliori generatur nobilius, est generatio simpliciter, et corruptio secundum quid; e converso autem quando ex nobiliori ignobilius generatur. Et his tribus modis contingit esse in anima passionem. Nam secundum receptionem tantum dicitur quod sentire et intelligere est quoddam pati. Passio autem cum abjectione non est nisi secundum transmutationem corporalem: unde passio proprie dicta non potest competere animæ nisi per accidens, inquantum scilicet compositum pati-tur. Sed in hoc est diversitas; nam quando hujusmodi transmutatio fit in deterius, magis proprie habet rationem passionis, quam quando fit in melius; unde tristitia magis proprie est passio quam lætitia.
[I-II.q.22.a.1.ad.1] It belongs to matter to be passive in such a way as to lose something and to be transmuted: hence this happens only in those things that are composed of matter and form. But passivity, as implying mere reception, need not be in matter, but can be in anything that is in potentiality. Now, though the soul is not composed of matter and form, yet it has something of potentiality, in respect of which it is competent to receive or to be passive, according as the act of understanding is a kind of passion, as stated in De Anima iii, 4.
[I-II.q.22.a.1.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod pati, secundum quod est cum abjectione et transmutatione, proprium est materiæ; unde non inventur nisi in compositis ex materia et forma. Sed pati, prout importat receptionem solam, non est necessarium quod sit materiæ, sed potest esse cujuscumque existentis in potentia. Anima autem, etsi non sit composita ex materia et forma, habet tamen aliquid potentialitatis, secundum quam convenit sibi recipere, et pati secundum quod intelligere pati est, ut dicitur in III De anima, text. 2.
[I-II.q.22.a.1.ad.2] Although it does not belong to the soul in itself to be passive and to be moved, yet it belongs accidentally as stated in De Anima i, 3.
[I-II.q.22.a.1.ad.2] Ad secundum dicendum, quod pati et mo- Corpus hujus articuli, sicut et alia D. Thomæ plurima, in libro primo Speculi moralis Vincentii Bellovacensis inventur (Di. V. Pa. I); objectiones vero desiderantur. Lectorem editores Duacenses moment quod author hujus Speculi moralis ea quæ S. Thomas diffuse per quæstiones tractat, contraxit. — Singularem apathiæ doctrinam profitebantur stoici dicentes se esse omnino passionum expertes, nec gaudium, vel tristitiam, vel spem, vel timorem, vel etiam sentire dolorem. Sancti quidam et mystici generaliter tali modo loquuntur quod ignari homines, vel incauti, facilius credere possent hos sanctos et mysticos vel pro semetipsis Stoicorum apathiam admisisse, vel illam veri etsi non conveniat animæ per se, convenit tamen ei per accidens, ut in I De anima, loc. cit. in arg., dicitur.
[I-II.q.22.a.1.ad.3] This argument is true of passion accompanied by transmutation to something worse. And passion, in this sense, is not found in the soul, except accidentally: but the composite, which is corruptible, admits of it by reason of its own nature.
[I-II.q.22.a.1.ad.3] Ad tertium dicendum, quod ratio illa procedit de passione quæ est cum transmutatione ad deterius; et hujusmodi passio animæ convenire non potest nisi per accidens; per se autem convenit composito quod est corruptibile.
Article 2
[I-II.q.22.a.2.arg.1] It would seem that passion is in the apprehensive part of the soul rather than in the appetitive. Because that which is first in any genus, seems to rank first among all things that are in that genus, and to be their cause, as is stated in Metaph. ii, 1. Now passion is found to be in the apprehensive, before being in the appetitive part: for the appetitive part is not affected unless there be a previous passion in the apprehensive part. Therefore passion is in the apprehensive part more than in the appetitive.
[I-II.q.22.a.2.arg.1] Ad secundum sic proceditur. 1. Videtur quod passio magis sit in parte animæ apprehensiva quam in parte appetitiva. « Quod enim est primum in quolibet genere, videtur esse maximum illorum quæ sunt in genere illo, et causa aliorum, » ut dicitur in II Metaph., text. 4. Sed passio prius inventur in parte appetitiva quam in parte appetitiva; non enim patitur pars appetitiva, nisi passione pracedente in parte appetitives. Ergo passio est magis in parte appetitives.
[I-II.q.22.a.2.arg.2] Further, what is more active is less passive; for action is contrary to passion. Now the appetitive part is more active than the apprehensive part. Therefore it seems that passion is more in the apprehensive part.
[I-II.q.22.a.2.arg.2] 2. Præterea, quod est magis activum, videtur esse minus passivum; actio enim passioni oppositur. Sed pars appetitiva est magis activa quam pars apprehensiva. Ergo videtur quod in parte appetitives magis sit passio.
[I-II.q.22.a.2.arg.3] Further, just as the sensitive appetite is the power of a corporeal organ, so is the power of sensitive apprehension. But passion in the soul occurs, properly speaking, in respect of a bodily transmutation. Therefore passion is not more in the sensitive appetitive than in the sensitive apprehensive part.
[I-II.q.22.a.2.arg.3] 3. Præterea, sicut appetitus sensitivus est virtus in organo corporali, ita et vis apprehensiva sensitiva. Sed passio animæ fit proprie loquendo secundum transmutationem saltem aliis prædicasse. Legantur S. Clemens Alexandrinus, S. Macarius, S. Joannes Climacus, S. Maximus, etc. Ast in homine passionum pugnam hi sancti palam agnoscunt, sed volunt passiones in servitutem redigi, non destrui, sed domari. Sacra Scriptura, concilia, Patres, experientia et natura hominis concorditer figmenta stoica condemnant. Consultur Hieronimus, Contra Pelagium et Ad Ctesiphonem, Augustinus, De civitate Dei, lib. IX, cap. iv, Lactantius, Institut., lib. VI, cap. xiv, xv et xvi, concilium oecumenicum quintum quod in operibus Origenis, Dydimi Alexandrini et Evagrii de Ponto systema apathiæ reprobavit. corporalem. Ergo non magis est passio in parte appetitiva sensitiva quam in apprehensiva sensitiva.
[I-II.q.22.a.2.sc] Augustine says (De Civ. Dei ix, 4) that "the movement of the soul, which the Greeks called pathe, are styled by some of our writers, Cicero [Those things which the Greeks call pathe, we prefer to call disturbances rather than diseases (Tusc. iv. 5)] for instance, disturbances; by some, affections or emotions; while others rendering the Greek more accurately, call them passions." From this it is evident that the passions of the soul are the same as affections. But affections manifestly belong to the appetitive, and not to the apprehensive part. Therefore the passions are in the appetitive rather than in the apprehensive part.
[I-II.q.22.a.2.sc] Sed contra est quod Augustinus dicit in IX De civ. Dei, cap. iv, § 1, col. 258, t. 7, quod « motus animi quos Græci πάθη, nostri autem, sicut Cicero, perturbationes, quidam affectiones vel affectus; quidam vero sicut in græco habetur, expressius passiones vocant. » Ex quo patet quod passiones animæ sunt idem quod affectiones. Sed affectiones manifeste pertinent ad partem appetitivam, et non ad apprehensivam. Ergo et passiones magis sunt in appetitiva quam in apprehensiva.
[I-II.q.22.a.2.co] As we have already stated (1) the word "passion" implies that the patient is drawn to that which belongs to the agent. Now the soul is drawn to a thing by the appetitive power rather than by the apprehensive power: because the soul has, through its appetitive power, an order to things as they are in themselves: hence the Philosopher says (Metaph. vi, 4) that "good and evil," i.e. the objects of the appetitive power, "are in things themselves." On the other hand the apprehensive power is not drawn to a thing, as it is in itself; but knows it by reason of an "intention" of the thing, which "intention" it has in itself, or receives in its own way. Hence we find it stated (Metaph. vi, 4) that "the true and the false," which pertain to knowledge, "are not in things, but in the mind." Consequently it is evident that the nature of passion is consistent with the appetitive, rather than with the apprehensive part.
[I-II.q.22.a.2.co] Respondeo dicendum, quod, sicut jam dictum est, nomine passionis importatur quod patiens trahatur ad id quod est agentis. Magis autem trahitur anima ad rem per vim appetitivam, quam per vim apprehensivam. Nam per vim appetitivam anima habet ordinem ad ipsas res prout in seipsis sunt; unde Philosophus dicit in VI Met., text, 8, quod bonum et malum, quæ sunt objecta appetitivæ potentiæ, sunt in ipsis rebus. Vis autem apprehensiva non trahitur ad rem, secundum quod in seipsa est; sed cognoscit eam secundum intentionem rei quam in se habet vel recipit secundum proprium modum; unde et ibidem dicitur, quod verum et falsum, quæ ad cognitionem pertinent, non sunt in rebus, sed in mente. Unde patet quod ratio passionis magis inventur in parte appetitiva quam in parte apprehensiva.
[I-II.q.22.a.2.ad.1] In things relating to perfection the case is the opposite, in comparison to things that pertain to defect. Because in things relating to perfection, intensity is in proportion to the approach to one first principle; to which the nearer a thing approaches, the more intense it is. Thus the intensity of a thing possessed of light depends on its approach to something endowed with light in a supreme degree, to which the nearer a thing approaches the more light it possesses. But in things that relate to defect, intensity depends, not on approach to something supreme, but in receding from that which is perfect; because therein consists the very notion of privation and defect. Wherefore the less a thing recedes from that which stands first, the less intense it is: and the result is that at first we always find some small defect, which afterwards increases as it goes on. Now passion pertains to defect, because it belongs to a thing according as it is in potentiality. Wherefore in those things that approach to the Supreme Perfection, i.e. to God, there is but little potentiality and passion: while in other things, consequently, there is more. Hence also, in the supreme, i.e. the apprehensive, power of the soul, passion is found less than in the other powers.
[I-II.q.22.a.2.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod intensio e contrario se habet in his quæ pertinent ad perfectionem, et in his quæ pertinent ad defectum. Nam in his quæ ad perfectionem pertinent, attenditur intensio per accessum ad unum primum principium; cui quanto est aliquid propinquius, tanto est magis intensum; sicut intensio lucidi attenditur per accessum ad aliquid summe lucidum; cui quanto aliquid magis appropinquat, tanto est magis lucidum. Sed in his quæ ad defectum pertinent, attenditur intensio, non per accessum ad aliquod summum, sed per recessum a perfecto, quia in hoc ratio privationis et defectus consistit; et ideo quanto magis recedit a primo, tanto est minus intensum; et propter hoc in principio semper inventur parvus defectus, qui postea procedendo magis multiplicatur. Passio autem ad defectum pertinet; quia est alicujus, secundum quod est in potentia. Unde in his quæ appropinquant primo perfecto, scilicet Deo, inventitur parum de ratione potentiae et passionis; in aliis autem consequenter plus: et sic etiam in priori vi animæ, scilicet apprehensiva, inventur minus de ratione passionis.
[I-II.q.22.a.2.ad.2] The appetitive power is said to be more active, because it is, more than the apprehensive power, the principle of the exterior action: and this for the same reason that it is more passive, namely, its being related to things as existing in themselves: since it is through the external action that we come into contact with things.
[I-II.q.22.a.2.ad.2] Ad secundum dicendum, quod vis appetitiva dicitur esse magis activa, quia est magis principium exterioris actus; et hoc habet ex ipso ex quo hoc habet quod sit magis passiva, scilicet ex hoc quod habet ordinem ad rem, ut est in seipsa; per actionem enim exteriorem pervenimus ad consequendas res.
[I-II.q.22.a.2.ad.3] As stated in the I, 78, 3 the organs of the soul can be changed in two ways. First, by a spiritual change, in respect of which the organ receives an "intention" of the object. And this is essential to the act of the sensitive apprehension: thus is the eye changed by the object visible, not by being colored, but by receiving an intention of color. But the organs are receptive of another and natural change, which affects their natural disposition; for instance, when they become hot or cold, or undergo some similar change. And whereas this kind of change is accidental to the act of the sensitive apprehension; for instance, if the eye be wearied through gazing intently at something or be overcome by the intensity of the object: on the other hand, it is essential to the act of the sensitive appetite; wherefore the material element in the definitions of the movements of the appetitive part, is the natural change of the organ; for instance, "anger is" said to be "a kindling of the blood about the heart." Hence it is evident that the notion of passion is more consistent with the act of the sensitive appetite, than with that of the sensitive apprehension, although both are actions of a corporeal organ.
[I-II.q.22.a.2.ad.3] Ad tertium dicendum, quod, sicut in I dictum est, dupliciter organum animæ potest transmutari: uno modo transmutatione spirituali, secundum quod recipit intentionem rei; et hoc per se inventur in actu apprehensivæ virtutis sensitivæ; sicut oculus immutatur a visibili, non ita quod coloretur, sed ita quod recipiat intentionem coloris. Est autem et alia naturalis transmutatio organi, prout organum transmutatur quantum ad suam naturalem dispositionem, puta quod calefit, aut infrigidatur, vel alio modo simili transmutatur; et hujusmodi transmutatio per accidens se habet ad actum apprehensivæ virtutis sensitivæ; puta cum oculus fatigatur ex forti intuitu, vel dissolvitur ex vehementia visibilis. Sed ad actum appetitus sensitivi per se ordinatur hujusmodi transmutatio: unde in definitione motuum appetitivæ partis materialiter ponitur aliqua naturalis transmutatio organi; sicut dicitur, quod ira est « accensio sanguinis circa cor. » Unde patet quod ratio passionis magis inventur in actu sensitivæ virtutis appetitivæ, quam in actu sensitivæ virtutis apprehensivæ, licet utraque sit actus organi corporalis.
Article 3
[I-II.q.22.a.3.arg.1] It would seem that passion is not more in the sensitive than in the intellectual appetite. For Dionysius declares (Div. Nom. ii) Hierotheus "to be taught by a kind of yet more Godlike instruction; not only by learning Divine things, but also by suffering [patiens] them." But the sensitive appetite cannot "suffer" Divine things, since its object is the sensible good. Therefore passion is in the intellectual appetite, just as it is also in the sensitive appetite.
[I-II.q.22.a.3.arg.1] Ad tertium sic proceditur. 1. Videtur quod passio non magis sit in appetitu sensitivo quam in appetitu intellectivo. Dicit enim Dionysius, II cap. De div. nom., § 9, col. 647, t. 4, quod « Hierotheus ex quadam est docus diviniore inspiratione, non solum discens, sed etiam patiens, divina. » Sed passio divinorum non potest pertinere ad appetitum sensitivum, cujus objectum est bonum sensible. Ergo passio est in appetitu intellectivo, sicut et in sensitivo.
[I-II.q.22.a.3.arg.2] Further, the more powerful the active force, the more intense the passion. But the object of the intellectual appetite, which is the universal good, is a more powerful active force than the object of the sensitive appetite, which is a particular good. Therefore passion is more consistent with the intellectual than with the sensitive appetite.
[I-II.q.22.a.3.arg.2] 2. Præterea, quanto activum est potentius, tanto passio est fortior. Sed objectum appetitus intellectivi, quod est bonum universale, est potentius activum quam objectum appetitus sensitivi, quod est particulare bonum. Ergo ratio passionis magis inventur in appetitu intellectivo quam in appetitu sensitivo.
[I-II.q.22.a.3.arg.3] Further, joy and love are said to be passions. But these are to be found in the intellectual and not only in the sensitive appetite: else they would not be ascribed by the Scriptures to God and the angels. Therefore the passions are not more in the sensitive than in the intellectual appetite.
[I-II.q.22.a.3.arg.3] 3. Præterea, gaudium et amor passiones quædam esse dicuntur. Sed hæc inveniuntur in appetitu intellectivo, et non solum in sensitivo; alioquin non attribuerentur in Scripturis Deo et angelis. Ergo passiones non magis sunt in appetitu sensitivo quam in intellectivo.
[I-II.q.22.a.3.sc] Damascene says (De Fide Orth. ii, 22), while describing the animal passions: "Passion is a movement of the sensitive appetite when we imagine good or evil: in other words, passion is a movement of the irrational soul, when we think of good or evil."
[I-II.q.22.a.3.sc] Sed contra est quod dicit Damascenus in II lib. Orthod. fid., cap. xxii, col. 939, t. 4, describens animales passiones: « Passio est motus appetitivæ virtutis sensibilis in imaginatione boni vel mali; » et aliter: « Passio est motus irrationalis animæ per suspicionem boni et mali. »
[I-II.q.22.a.3.co] As stated above (Article 1) passion is properly to be found where there is corporeal transmutation. This corporeal transmutation is found in the act of the sensitive appetite, and is not only spiritual, as in the sensitive apprehension, but also natural. Now there is no need for corporeal transmutation in the act of the intellectual appetite: because this appetite is not exercised by means of a corporeal organ. It is therefore evident that passion is more properly in the act of the sensitive appetite, than in that of the intellectual appetite; and this is again evident from the definitions of Damascene quoted above.
[I-II.q.22.a.3.co] Respondeo dicendum, quod, sicut jam dictum est, passio proprie inventur ubi est transmutatio corporalis, quæ quidem inventur in actibus appetitus sensitivi; et non solum spiritualis, sicut est apprehensione sensitiva, sed etiam naturalis. In actu autem appetitus intellectivi non requiritur aliqua transmutatio corporalis, quia hujusmodi appetitus non est virtus alicujus organi. Unde patet quod ratio passionis magis proprie inventur in actu appetitus sensitivi quam intellectivi, ut etiam patet per definitiones Damasceni inductas.
[I-II.q.22.a.3.ad.1] By "suffering" Divine things is meant being well affected towards them, and united to them by love: and this takes place without any alteration in the body.
[I-II.q.22.a.3.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod « Passio divinorum » ibi dicitur affectio ad divina, et conjunctio ad ipsa per amorem; quod tamen fit sine transmutatione corporali.
[I-II.q.22.a.3.ad.2] Intensity of passion depends not only on the power of the agent, but also on the passibility of the patient: because things that are disposed to passion, suffer much even from petty agents. Therefore although the object of the intellectual appetite has greater activity than the object of the sensitive appetite, yet the sensitive appetite is more passive.
[I-II.q.22.a.3.ad.2] Ad secundum dicendum, quod magnitudo passionis non solum dependet ex virtute agentis, sed etiam ex passibilitate patientis; 1 Ex versione Joannis Sarrasini. 2 Interrogative et plenius in textu D. Augustini. Damascenus dicit: « Passio est motus irrationalis animæ per boni et mali suspicionem. » Hanc vocem « irrationalis » Pelbartus, scotista, suppresquia quæ sunt bene passibilia, multum patiuntur etiam a parvis activis. Licet ergo objectum appetitus intellectivi sit magis activum quam objectum appetitus sensitivi, tamen appetitus sensitivus est magis passivus.
[I-II.q.22.a.3.ad.3] When love and joy and the like are ascribed to God or the angels, or to man in respect of his intellectual appetite, they signify simple acts of the will having like effects, but without passion. Hence Augustine says (De Civ. Dei ix, 5): "The holy angels feel no anger while they punish . . . no fellow-feeling with misery while they relieve the unhappy: and yet ordinary human speech is wont to ascribe to them also these passions by name, because, although they have none of our weakness, their acts bear a certain resemblance to ours."
The Summa Theologica of St. Thomas AquinasSecond and Revised Edition, 1920Literally translated by Fathers of the English Dominican ProvinceOnline Edition Copyright © 2009 by Kevin Knight Nihil Obstat. F. Innocentius Apap, O.P., S.T.M., Censor. Theol.Imprimatur. Edus. Canonicus Surmont, Vicarius Generalis. Westmonasterii.APPROBATIO ORDINISNihil Obstat. F. Raphael Moss, O.P., S.T.L. and F. Leo Moore, O.P., S.T.L.Imprimatur. F. Beda Jarrett, O.P., S.T.L., A.M., Prior Provincialis AngliæMARIÆ IMMACULATÆ - SEDI SAPIENTIÆ
[I-II.q.22.a.3.ad.3] Ad tertium dicendum, quod amor, et gaudium, et alia hujusmodi, cum attribuuntur Deo vel angelis aut hominibus, secundum appetitum intellectivum, significant simplicem actum voluntatis cum similitudine effectus absque passione. Unde dicit Augustinus, IX De civitate Dei, cap. v, col. 261, t. 7: « Sancti angeli et sine ira puniunt, et sine miseriæ compassione subveniunt; et tamen istarum nomina passionum consuetudine locutionis humanæ etiam in eos usurpantur, propter quamdam operum similitudinem, non propter affectionum infirmitatem. »
JSON: /api/sources/opera-omnia-aquinas/summa-theologiae/prima-secundae/q022.json