Greco-Christian stream·Opera Omnia Sancti Thomae (Complete Works of Thomas Aquinas)·Summa Theologiae·Secunda Secundae·Q96. Superstition in observances
Source context
- Theme
- superstition as the misattribution of spiritual causality to external observances and signs
- Soul-faculty
- Intellectual Soul
Steiner
- GA 57, 1908-12-10Steiner identifies the root of superstition as the human tendency to remain confined to observation of the physical environment rather than rising to genuine spiritual cognition, and holds that only such an ascent can cure superstition.
- GA 53, 1904-12-15Steiner states that the occult student must be free of both doubt and superstition, treating them as primary obstacles to mystical and spiritual development alongside disciplined, unprejudiced observation.
- GA 34Steiner characterizes theory-laden natural science, insofar as it goes beyond mere observation, as itself a form of idolatry and superstition, exemplified by uncritical acceptance of the atomic theory.
Cross-tradition
- Scholastic Christian (Aquinas, Summa Theologiae IIa-IIae Q96)Aquinas classifies superstitious observances as defective acts of religion that assign to created signs or rites an efficacy they cannot legitimately bear, treating false causality in ritual as a sin against the virtue of religion under justice.
- Aristotelian epistemologyAristotle's distinction between genuine demonstration from proper causes and mere post hoc correlation provides the structural background against which both Aquinas and Steiner distinguish legitimate cognition from superstitious inference.
Q96. Superstition in observances
Article 1
[II-II.q.96.a.1.arg.1] It would seem that it is not unlawful to practice the observances of the magic art. A thing is said to be unlawful in two ways. First, by reason of the genus of the deed, as murder and theft: secondly, through being directed to an evil end, as when a person gives an alms for the sake of vainglory. Now the observances of the magic art are not evil as to the genus of the deed, for they consist in certain fasts and prayers to God; moreover, they are directed to a good end, namely, the acquisition of science. Therefore it is not unlawful to practice these observances.
[II-II.q.96.a.1.arg.1] Ad primum sic proceditur. 4. Videtur quod uti observantiis artis notoriæ non sit illicitum. Dupliciter enim aliquid dicitur illicitum: uno modo secundum genus operis, sicut homicidium vel furtum; alio modo ex eo quod ordinatur ad malum finem, sicut cum aliquis dat eleemosynam propter inanem gloriam. Sed ea quæ observantur in arte notoria, secundum genus operis non sunt illicita, sunt enim quædam jejunia etorationes ad Deum; ordinantur etiam ad bonum finem, scilicet ad scientiam acquirendam. Ergo uti hujusmodi observationibus non est illicitum.
[II-II.q.96.a.1.arg.2] Further, it is written (Daniel 1:17) that "to the children" who abstained, "God gave knowledge, and understanding in every book, and wisdom." Now the observances of the magic art consist in certain fasts and abstinences. Therefore it seems that this art achieves its results through God: and consequently it is not unlawful to practice it.
[II-II.q.96.a.1.arg.2] 2. Præterea, Dan., 1, 17, legitur quod pueris abstinentibus dedit Deus scientiam et disciplinam in omni libro et sapientia. Sed observantiæ artis notoriæ sunt secundum aliqua jejunia et abstinentias quasdam. Ergo videtur quod divinitus sortiatur ars illa effectum. Non ergo illicitum est ea uti.
[II-II.q.96.a.1.arg.3] Further, seemingly, as stated above (Article 1), the reason why it is wrong to inquire of the demons concerning the future is because they have no knowledge of it, this knowledge being proper to God. Yet the demons know scientific truths: because sciences are about things necessary and invariable, and such things are subject to human knowledge, and much more to the knowledge of demons, who are of keener intellect, as Augustine says [Gen. ad lit. ii, 17; De Divin. Daemon. 3,4. Therefore it seems to be no sin to practice the magic art, even though it achieve its result through the demons.
[II-II.q.96.a.1.arg.3] 3. Præterea, ideo videtur esse inordidatum a dæmonibus inquirere de futuris, quia ea non cognoscunt, sed hoc est proprium Dei, ut dictum est. Sed veritates scientiarum dæmones sciunt, quia scientiæ sunt de his quæ sunt ex necessitate, et semper; quæ subjacent humanæ cognitioni, et multo magis dæmonum, qui sunt perspicaciores, ut Augustinus dicit, lib. de Divinat. dæm., cap. 111, etc, col. 584, t. 6 et lib. II sup. Gen. ad litt., cap. xvii, § 37, col. 278, t. 3. Ergo non videtur esse peccatum uti arte notoria, etiamsi per dæmones sortiatur effectum.
[II-II.q.96.a.1.sc] It is written (Deuteronomy 18:10-11): "Neither let there be found among you . . . anyone . . . that seeketh the truth from the dead": which search relies on the demons' help. Now through the observances of the magic art, knowledge of the truth is sought "by means of certain signs agreed upon by compact with the demons" [Augustine, De Doctr. Christ. ii, 20; see above (92, 2). Therefore it is unlawful to practice the notary art.
[II-II.q.96.a.1.sc] Sed contra est quod dicitur Deuter., xviii, 10: Non inveniatur in te qui quærat a mortuis veritatem: quæ quidem inquisitio innititur auxilio dæmonum. Sed per observantias artis notoriæ inquiritur cognitio veritatis per quædam pacta significationum cum dæmonibus inita. Ergo uti arte notoria non est licitum.
[II-II.q.96.a.1.co] The magic art is both unlawful and futile. It is unlawful, because the means it employs for acquiring knowledge have not in themselves the power to cause science, consisting as they do in gazing certain shapes, and muttering certain strange words, and so forth. Wherefore this art does not make use of these things as causes, but as signs; not however as signs instituted by God, as are the sacramental signs. It follows, therefore, that they are empty signs, and consequently a kind of "agreement or covenant made with the demons for the purpose of consultation and of compact by tokens" [Augustine, De Doctr. Christ. ii, 20; see above (92, 2). Wherefore the magic art is to be absolutely repudiated and avoided by Christian, even as other arts of vain and noxious superstition, as Augustine declares (De Doctr. Christ. ii, 23). This art is also useless for the acquisition of science. For since it is not intended by means of this art to acquire science in a manner connatural to man, namely, by discovery and instruction, the consequence is that this effect is expected either from God or from the demons. Now it is certain that some have received wisdom and science infused into them by God, as related of Solomon (1 Kings 3 and 2 Chronicles 1). Moreover, our Lord said to His disciples (Luke 21:15): "I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to resist and gainsay." However, this gift is not granted to all, or in connection with any particular observance, but according to the will of the Holy Ghost, as stated in 1 Corinthians 12:8, "To one indeed by the Spirit is given the word of wisdom, to another the word of knowledge, according to the same Spirit," and afterwards it is said (1 Corinthians 12:11): "All these things one and the same Spirit worketh, dividing to everyone according as He will." On the other hand it does not belong to the demons to enlighten the intellect, as stated in I, 109, 3. Now the acquisition of knowledge and wisdom is effected by the enlightening of the intellect, wherefore never did anyone acquire knowledge by means of the demons. Hence Augustine says (De Civ. Dei x, 9): "Porphyry confesses that the intellectual soul is in no way cleansed by theurgic inventions," i.e. the operations "of the demons, so as to be fitted to see its God, and discern what is true," such as are all scientific conclusions. The demons may, however, be able by speaking to men to express in words certain teachings of the sciences, but this is not what is sought by means of magic.
[II-II.q.96.a.1.co] Respondeo dicendum, quod ars notoria est et illicita etinefficax. Illicita quidem est, quia utitur quibusdam ad scientiam acquirendam quæ non habent secundum se virtutem causandi scientiam, sicut inspectione quarumdam figurarum, et prolatione quorumdam ignotorum verborum, et aliis hujusmodi. Et ideo hujusmodi ars non utitur his ut causis, sed ut signis; non autem ut signis divinitus institutis, sicut sunt sacramentalia signa. Unde relinquitur quod sint supervacua signa, et per consequens pertinentia « ad pacta quædam significationum cum dæmonibus placita atque fæderata. » Et ideo ars notoria penitus est repudianda et fugienda a Christiano, sicut et aliæ artes nugatoriæ, vel noxiæ supertitionis, ut Augustinus dicit in II de Doct. christ., cap. xxiii, col. 53, t. 3. Est etiam hujusmodi ars inefficax ad scientiam acquirendam. Cum enim per hujusmodi artem non intendatur acquisitio scientiæ per modum homini connaturalem, scilicet adinveniendo, vel adiscendo, consequens est quod iste effectus vel expectetur a Deo, vel a dæmonibus. Certum est autem aliquos a Deo sapientiam et scientiam per infusionem habuisse, sicut de Salomone legitur III Reg., 111, et II Paral., 1. Dominus etiam discipulis suis dixit Luc., xxi, 15: Ego dabo vobis os et sapientiam, cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri. Sed hoc donum non datur quibuscumque, aut cum certa observatione, sed secundum arbitrium Spiritus sancti, secundum illud I ad Corinth., xii, 8: Aliii quidem per Spiritum datur sermo sapientiæ, aliii sermo scientiæ secundum eumdem Spiritum; et postea subditur: Hæc omnia operatur unus atque idem Spiritus, dividens singulis prout vult. Ad dæmones autem non pertinet illuminare intellectum, ut habitum est in prima hujus operis parte, Acquisitio autem scientiæ et sapientiæ fit per illuminationem intellectus; et ideo nullus unquam per dæmones scientiam acquisitiv. Unde Augustinus dicit, in X de Civit. Dei, cap. 1x, col. 287, t. 7: « Porphyrium fateri theurgicis theletis, » idest, operationibus dæmonum, « animæ intellectuali nihil purgationis accedere, quod eam faciat idoneam ad videndum Deum suum, et perspicienda ea quæ vere sunt, » qualia sunt omnia scientiarum theoremata. Possent tamen dæmones hɔminibus colloquentes verbis exprimere aliqua scientiarum documena; sed hoc non quæritur per artem notoriam.
[II-II.q.96.a.1.ad.1] It is a good thing to acquire knowledge, but it is not good to acquire it by undue means, and it is to this end that the magic art tends.
[II-II.q.96.a.1.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod acquirere scientiam bonum est; sed acquirere eam modo indebito non est bonum: et ad hunc finem intendit ars notoria.
[II-II.q.96.a.1.ad.2] The abstinence of these children was not in accordance with a vain observance of the notary art, but according to the authority of the divine law, for they refused to be defiled by the meat of Gentiles. Hence as a reward for their obedience they received knowledge from God, according to Psalm 118:100, "I have had understanding above the ancients, because I have sought Thy commandments."
[II-II.q.96.a.1.ad.2] Ad secundum dicendum, quod pueri illi non abstinebant secundum vanam observantiam artis notoriæ, sed secundum auctoritatem legis divinæ nolentes inquinari cibis gentilium: et ideo merito obedientiæ consecuti sunt a Deo scientiam, secundum illud psal. cxviii, 100: Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi. Ars notoria, id est ars manifestans vel manifesta, damnata est ut superstitiosa, anno 1320, per Sorbonicam Facultatem. Qui profitentur hanc artem contendunt per eam Salomonem in unica nocte suam acquisiisse scientiam.
[II-II.q.96.a.1.ad.3] To seek knowledge of the future from the demons is a sin not only because they are ignorant of the future, but also on account of the fellowship entered into with them, which also applies to the case in point.
[II-II.q.96.a.1.ad.3] Ad tertium dicendum, quod exquirere cognitionem futurorum a dæmonibus, non solum est peccatum propter hoc quod ipsi futura non cognoscunt, sed propter societatem cum eis initam, quæ etiam in proposito locum habet.
Article 2
[II-II.q.96.a.2.arg.1] It would seem that observances directed to the alteration of bodies, as for the purpose of acquiring health, or the like, are lawful. It is lawful to make use of the natural forces of bodies in order to produce their proper effects. Now in the physical order things have certain occult forces, the reason of which man is unable to assign; for instance that the magnet attracts iron, and many like instances, all of which Augustine enumerates (De Civ. Dei xxi, 5,7). Therefore it would seem lawful to employ such like forces for the alteration of bodies.
[II-II.q.96.a.2.arg.1] Ad secundum sic proceditur. 1. Videtur quod observationes ordinatæ ad corporum immutationem, puta ad sanitatem vel ad aliquid hujusmodi, sint licitæ. 2. Licitum enim est uti naturalibus virtutibus corporum ad proprios effectus inducemos. Res autem naturales habent quasdam virtutes occultas, quarum ratio ab homine assignari non potest; sicut quod adamas trahit ferrum, et multa alia quæ Augustinus enumerat XXI de Civ. Dei, cap. v et vii, col. 714, t. 7. Ergo videtur quod uti hujusmodi rebus ad corpora immutanda non sit illicitum.
[II-II.q.96.a.2.arg.2] Further, artificial bodies are subject to the heavenly bodies, just as natural bodies are. Now natural bodies acquire certain occult forces resulting from their species through the influence of the heavenly bodies. Therefore artificial bodies, e.g. images, also acquire from the heavenly bodies a certain occult force for the production of certain effects. Therefore it is not unlawful to make use of them and of such like things.
[II-II.q.96.a.2.arg.2] 2. Præterea, sicut corpora naturalia subduntur corporibus cælestibus, ita etiam corpora artificialia. Sed corpora naturalia sortiuntur quasdam virtutes occultas speciem consequentes ex impressione cælestium corporum. Ergo et corpora artificialia, puta imagines, sortiuntur aliquam virtutem occultam a corporibus cælestibus ad aliquos effectus causandos. Ergo uti eis et aliis hujusmodi non est illicitum.
[II-II.q.96.a.2.arg.3] Further, the demons too are able to alter bodies in many ways, as Augustine states (De Trin. iii, 8,9). But their power is from God. Therefore it is lawful to make use of their power for the purpose of producing these alterations.
[II-II.q.96.a.2.arg.3] 3. Præterea, dæmones etiam possunt multipliciter corpora transmutare, ut dicit Augustinus III de Trin., cap. viii, etc., col. 875, t. 8. Sed eorum virtus a Deo est. Ergo licet uti eorum virtute ad aliquas hujusmodi immutationes faciendas.
[II-II.q.96.a.2.sc] Augustine says (De Doctr. Christ. ii, 20) that "to superstition belong the experiments of magic arts, amulets and nostrums condemned by the medical faculty, consisting either of incantations or of certain cyphers which they call characters, or of any kind of thing worn or fastened on."
[II-II.q.96.a.2.sc] Sed contra est quod Augustinus dicit in II de Doct. christ., cap. xx, col. 50, t. 3, quod « ad superstitionem pertinent molimina magicarum artium, et ligaturæ, et remedia, quæ medicorum quoque disciplina condemnat, sive in præcantationibus, sive in quibusdam notis, quas characteres vocant, sive in qui busque rebus suspendendis atque illi-gandis. »
[II-II.q.96.a.2.co] In things done for the purpose of producing some bodily effect we must consider whether they seem able to produce that effect naturally: for if so it will not be unlawful to do so, since it is lawful to employ natural causes in order to produce their proper effects. But, if they seem unable to produce those effects naturally, it follows that they are employed for the purpose of producing those effects, not as causes but only as signs, so that they come under the head of "compact by tokens entered into with the demons" [Augustine, De Doctr. Christ.; see above (92, 2). Wherefore Augustine says (De Civ. Dei xxi, 6): "The demons are allured by means of creatures, which were made, not by them, but by God. They are enticed by various objects differing according to the various things in which they delight, not as animals by meat, but as spirits by signs, such as are to each one's liking, by means of various kinds of stones, herbs, trees, animals, songs and rites."
[II-II.q.96.a.2.co] Respondeo dicendum, quod in his quæ fiunt ad aliquos effectus particulares inducemos, considerandum est utrum naturaliter videantur posse tales effectus causare: sic enim non erit illicitum; licet enim causas naturales adhibere ad proprios effectus. Si autem naturaliter non videantur posse tales effectus causare, consequens est quod nec adhibeantur ad hos effectus causandos tamquam causæ, sed solum quasi signa: et sic pertinent ad pacta significationum cum dæmonibus inita. Unde Augustinus dicit in XXI de Civ. Dei, cap. vii, col. 717, t. 7: « Illiciuntur dæmones per creaturas, quas non ipsi, sed Deus condidit; delectabilibus pro sua diversitate diversis, non ut animalia cibis, sed ut spiritus signis quæ cujusque delectationi congruunt, per varia genera lapidum, herbarum, lignorum, animalium, carminum, rituum. »
[II-II.q.96.a.2.ad.1] There is nothing superstitious or unlawful in employing natural things simply for the purpose of causing certain effects such as they are thought to have the natural power of producing. But if in addition there be employed certain characters, words, or any other vain observances which clearly have no efficacy by nature, it will be superstitious and unlawful.
[II-II.q.96.a.2.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod si simpliciter adhibeantur res naturales ad aliquos effectus producendos, ad quos putantur naturalem habere virtutem, non est superstitiosum vel illicitum. Si vero adjungantur vel characteres aliqui, vel aliqua nomina, vel aliæ quæcumque variæ observationes, quæ manifestum est naturaliter efficaciam non habere, erit superstitiosum et illicitum.
[II-II.q.96.a.2.ad.2] The natural forces of natural bodies result from their substantial forms which they acquire through the influence of heavenly bodies; wherefore through this same influence they acquire certain active forces. On the other hand the forms of artificial bodies result from the conception of the craftsman; and since they are nothing else but composition, order and shape, as stated in Phys. i, 5, they cannot have a natural active force. Consequently, no force accrues to them from the influence of heavenly bodies, in so far as they are artificial, but only in respect of their natural matter. Hence it is false, what Porphyry held, according to Augustine (De Civ. Dei x, 11), that "by herbs, stones, animals, certain particular sounds, words, shapes and devices, or again by certain movements of the stars observed in the course of the heavens it is possible for men to fashion on earth forces capable of carrying into effect the various dispositions of the stars," as though the results of the magic arts were to be ascribed to the power of the heavenly bodies. On fact as Augustine adds (De Civ. Dei x, 11), "all these things are to be ascribed to the demons, who delude the souls that are subject to them."
Wherefore those images called astronomical also derive their efficacy from the actions of the demons: a sign of this is that it is requisite to inscribe certain characters on them which do not conduce to any effect naturally, since shape is not a principle of natural action. Yet astronomical images differ from necromantic images in this, that the latter include certain explicit invocations and trickery, wherefore they come under the head of explicit agreements made with the demons: whereas in the other images there are tacit agreements by means of tokens in certain shapes or characters.
[II-II.q.96.a.2.ad.2] Ad secundum dicendum, quod virtutes naturales corporum naturalium consequuntureorum formas substantiales, quas sortiuntur ex impressione cælestium corporum; et ideo ex eorumdem impressione sortiuntur quasdam virtutes activas. Sed corporum artificialium formæ procedunt ex conceptione artificis; et cum nihil aliud sint quam compositio, ordo et figura, ut dicitur in I Physic., text. 46, non possunt habere naturalem virtutem ad agendum; et inde est quod ex impressione cælestium corporum nullam virtutem sortiuntur, inquantum sunt artificialia, sed solum secundum materiam naturalem. Falsum est ergo, quod Porphyrio videbatur, ut Augustinus dicit in X de Civit. Dei, cap. xi, col. 290, t. 7, « herbis et lapidibus, et animantibus, et sonis certis quibusdam ac vocibus, et figurationibus atque figmentis, quibusdam etiam 1 Sic cod. — Veteres edit. et Nicolaï, et 3 Sic cod.; in observatis in cæli conversione motibus siderum, fabricari in terra ab hominibus potestates idoneas variis siderum 4 effectibus exequendis, » quasi effectus magicarum artium ex virtute cælestium corporum provenirent. Sed, sicut Augustinus ibidem subdit, « totum hoc ad dæmones pertinet, ludificatores animarum sibi subditarum. » Unde etiam imagines quas astronomicas vocant, ex operatione dæmonum habent effectum: cujus signum est quod necesse est eis inscribi quosdam characteres, qui naturaliter ad nihil operantur; non enim est figura actionis naturalis principium. Sed in hoc distant astronomicæ imagines a nigromanticis, quod in nigromanticis fiunt expresse invocationes et fantasmagoria quædam, unde pertinent ad expressa pacta cum dæmonibus initia; sed in aliis imaginibus sunt quædam tacita pacta per quædam figurarum, seu characterum signa.
[II-II.q.96.a.2.ad.3] It belongs to the domain of the divine majesty, to Whom the demons are subject, that God should employ them to whatever purpose He will. But man has not been entrusted with power over the demons, to employ them to whatsoever purpose he will; on the contrary, it is appointed that he should wage war against the demons. Hence in no way is it lawful for man to make use of the demons' help by compacts either tacit or express.
[II-II.q.96.a.2.ad.3] Ad tertium dicendum, quod ad dominium divinæ majestatis, cui dæmones subsunt, pertinet ut eis utatur Deus ad quodcumque voluerit. Sed homini non est potestas super dæmones commissa, ut eis licite possit uti ad quodcumque voluerit, sed est ei contra dæmones bellum indictum. Unde nullo modo licet homini dæmonum auxilio uti per pacta tacita vel expressa.
Article 3
[II-II.q.96.a.3.arg.1] It would seem that observances directed to the purpose of fortune-telling are not unlawful. Sickness is one of the misfortunes that occur to man. Now sickness in man is preceded by certain symptoms, which the physician observes. Therefore it seems not unlawful to observe such like signs.
[II-II.q.96.a.3.arg.1] Ad tertium sic proceditur. 1. Videtur quod observationes quæ ordinantur ad praecognoscendum aliqua fortunia vel infortunia, non sint illicitæ. Inter alia enim infortunia hominum sunt etiam infirmitates. Sed infirmitates in hominibus quædam signa pracedunt, quæ a medicis etiam observantur. Ergo observare hujusmodi significationes non videtur esse illicitum.
[II-II.q.96.a.3.arg.2] Further, it is unreasonable to deny that which nearly everybody experiences. Now nearly everyone experiences that certain times, or places, hearing of certain words meetings of men or animals, uncanny or ungainly actions, are presages of good or evil to come. Therefore it seems not unlawful to observe these things.
[II-II.q.96.a.3.arg.2] 2. Præterea, irrationabile est negare illud quod quasi communiter omnes experiuntur. Sed quasi omnes experiuntur deest apud Migne. 3 Ita cum cod. Alcan. edit. passim. etc. morborum quæ licite a medicis observantur. Unde et si quis præsagium futurorum eventuum consideret ex sua causa, non erit illicitum; ut si servus timeat flagella videns iram domini sui: et simile etiam esse posset, si quis timeret nocumentum alicui puero ex oculo fascinante, de quo dictum est in I lib. Sic autem non est in hujusmodi observationibus.
[II-II.q.96.a.3.arg.3] Further, human actions and occurrences are disposed by divine providence in a certain order: and this order seems to require that precedent events should be signs of subsequent occurrences: wherefore, according to the Apostle (1 Corinthians 10:6), the things that happened to the fathers of old are signs of those that take place in our time. Now it is not unlawful to observe the order that proceeds from divine providence. Therefore it is seemingly not unlawful to observe these presages.
[II-II.q.96.a.3.sc] Augustine says (De Doctr. Christ. ii, 20) that "a thousand vain observances are comprised under the head of compacts entered into with the demons: for instance, the twitching of a limb; a stone, a dog, or a boy coming between friends walking together; kicking the door-post when anyone passes in front of one's house; to go back to bed if you happen to sneeze while putting on your shoes; to return home if you trip when going forth; when the rats have gnawed a hole in your clothes, to fear superstitiously a future evil rather than to regret the actual damage."
[II-II.q.96.a.3.co] Men attend to all these observances, not as causes but as signs of future events, good or evil. Nor do they observe them as signs given by God, since these signs are brought forward, not on divine authority, but rather by human vanity with the cooperation of the malice of the demons, who strive to entangle men's minds with such like trifles. Accordingly it is evident that all these observances are superstitious and unlawful: they are apparently remains of idolatry, which authorized the observance of auguries, of lucky and unlucky days which is allied to divination by the stars, in respect of which one day differentiated from another: except that these observances are devoid of reason and art, wherefore they are yet more vain and superstitious.
[II-II.q.96.a.3.ad.1] The causes of sickness are seated in us, and they produce certain signs of sickness to come, which physicians lawfully observe. Wherefore it is not unlawful to consider a presage of future events as proceeding from its cause; as when a slave fears a flogging when he sees his master's anger. Possibly the same might be said if one were to fear for child lest it take harm from the evil eye, of which we have spoken in I, 117, 3, ad 2. But this does not apply to this kind of observances.
[II-II.q.96.a.3.ad.2] That men have at first experienced a certain degree of truth in these observances is due to chance. But afterwards when a man begins to entangle his mind with observances of this kind, many things occur in connection with them through the trickery of the demons, "so that men, through being entangled in these observances, become yet more curious, and more and more embroiled in the manifold snares of a pernicious error," as Augustine says (De Doctr. Christ. ii, 23).
[II-II.q.96.a.3.ad.2] Ad secundum dicendum, quod hoc quod a principio in istis observationibus aliquid veri homines experti sunt, accidit casu; sed postmodum cum homines incipiunt suum animum hujusmodi observantiis implicare, multa secundum hujusmodi observationes eveniunt per deceptionem dæmonum, ut in his observationibus homines implicati curiosiores fiant, et se magis inserant multiplicibus laqueis perniciosi erroris, ut Augustinus dicit in II de Doctr. christ., cap. xxiii, col. 52, t. 3.
[II-II.q.96.a.3.ad.3] Among the Jewish people of whom Christ was to be born, not only words but also deeds were prophetic, as Augustine states (Contra Faust. iv, 2; xxii, 24). Wherefore it is lawful to apply those deeds to our instruction, as signs given by God. Not all things, however, that occur through divine providence are ordered so as to be signs of the future. Hence the argument does not prove.
[II-II.q.96.a.3.ad.3] Ad tertium dicendum, quod in populo Judæorum, ex quo Christus erat nasci-turus, non solum dicta, sed etiam facta fuerunt prophetica, ut Augustinus dicit Cont. Faust., lib. IV, cap. 11, col. 219, t. 8. Et ideo licitum est illa facta assumere ad nostram instructionem, sicut signa divi-nitus data. Non autem omnia quæ aguntur per divinam providentiam, sic ordinantur, ut sint futurorum signa. Unde ratio non sequitur.
JSON: /api/sources/opera-omnia-aquinas/summa-theologiae/secunda-secundae/q096.json