Secunda Secundae · chapter 108 of 184 · ▶ Speed Read

Greco-Christian stream·Opera Omnia Sancti Thomae (Complete Works of Thomas Aquinas)·Summa Theologiae·Secunda Secundae·Q111. Dissimulation and hypocrisy

Source context
Theme
Dissimulation and hypocrisy as vices opposed to truthfulness in external conduct
Soul-faculty
Consciousness Soul

Steiner

not engaged in the GA corpus

Cross-tradition

  • Stoic ethicsStoic moral philosophy treats hypocrisy as a failure of integrity between inner rational assent and outward expression, a cross-tradition congruence with Aquinas's analysis of simulated virtue as a disorder of the will directed toward false appearance.
  • Rabbinic ethics (chanufa)Rabbinic tradition identifies chanufa (flattery and false appearance) as a severe moral failing that corrupts communal truth, exhibiting cross-tradition congruence with Aquinas's distinction between simulation as deliberate misrepresentation and lying as a speech-act vice.

Q111. Dissimulation and hypocrisy

Article 1

[II-II.q.111.a.1.arg.1] It seems that not all dissimulation is a sin. For it is written (Luke 24:28) that our Lord "pretended [Douay: 'made as though'] he would go farther"; and Ambrose in his book on the Patriarchs (De Abraham i) says of Abraham that he "spoke craftily to his servants, when he said" (Genesis 22:5): "I and the boy will go with speed as far as yonder, and after we have worshipped, will return to you." Now to pretend and to speak craftily savor of dissimulation: and yet it is not to be said that there was sin in Christ or Abraham. Therefore not all dissimulation is a sin.

[II-II.q.111.a.1.arg.1] Ad primum sic proceditur. 1. Videtur quod non omnis simulatio sit peccatum. Dicitur enim Luc., ult., 28, quod Dominus se finxit longius ire; et Ambrosius dicit de Abraham in libro De patriarchis, lib. I De Abraham, cap. vIII, §71, col. 469, t. 1, quod « captiose loquebatur cum servulis, cum dixit Gen., xxII, 5: Ego et puer illuc usque properantes, postquam adoravérus, revertemur ad vos. » Fingere autem et captiose loqui ad simulationem pertinet. Sed non est dicendum quod in Christo et in Abraham fuerit peccatum. Ergo non omnis simulatio est peccatum.

[II-II.q.111.a.1.arg.2] Further, no sin is profitable. But according to Jerome, in his commentary on Galatians 2:11, "When Peter [Vulgate: 'Cephas'] was come to Antioch:--The example of Jehu, king of Israel, who slew the priest of Baal, pretending that he desired to worship idols, should teach us that dissimulation is useful and sometimes to be employed"; and David "changed his countenance before" Achis, king of Geth (1 Samuel 21:13). Therefore not all dissimulation is a sin.

[II-II.q.111.a.1.arg.2] 2. Præterea, nullum peccatum est utile. Sed, sicut Hieronymus dicit, Super illud ad Galatas, II, v. 41, col. 339, t. 7, « utilem simulationem, et assumendam in tempore, Jehuregis Israel nos doceat exemplum, qui interfecit sacerdotes Baal, fingens se idola colere velle, » ut habetur IV Reg., x, et David immutavit faciem* suam coram Achis* Os suum. rege Geth, ut habetur I Regum, xxI, 13, Ergo non omnis simulatio est peccatum.

[II-II.q.111.a.1.arg.3] Further, good is contrary to evil. Therefore if it is evil to simulate good, it is good to simulate evil.

[II-II.q.111.a.1.arg.3] 3. Præterea, bonum est malo contra-ficabunt domos, « col. 276, t. 5. 2 Parm. hic incaute omisit: « mortale. » rium. Si ergo simulare bonum est malum; ergo simulare malum erit bonum.

[II-II.q.111.a.1.arg.4] Further, it is written in condemnation of certain people (Isaiah 3:9): "They have proclaimed abroad their sin as Sodom, and they have not hid it." Now it pertains to dissimulation to hide one's sin. Therefore it is reprehensible sometimes not to simulate. But it is never reprehensible to avoid sin. Therefore dissimulation is not a sin.

[II-II.q.111.a.1.arg.4] 4. Præterea, Isa., III, 9, contra quosdam dicitur: Peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt. Sed abscondere peccatum ad simulationem pertinet. Ergo non uti simulatione interdum est reprehensibile. Vitare autem peccatum nunquam est reprehensibile. Ergo simulatio non est semper peccatum.

[II-II.q.111.a.1.sc] A gloss on Isaiah 16:14, "In three years," etc., says: "Of the two evils it is less to sin openly than to simulate holiness." But to sin openly is always a sin. Therefore dissimulation is always a sin.

[II-II.q.111.a.1.sc] Sed contra est quod Isa., xvi, super illud: In tribus annis, etc., dicit Glossa ord., col. 1258, t. 1: « In comparatione duorum malorum levius est aperte peccare quam sanctitatem simulare. » Sed aperte peccare semper est peccatum. Ergo simulatio semper est peccatum.

[II-II.q.111.a.1.co] As stated above (109, 3; 110, 1), it belongs to the virtue of truth to show oneself outwardly by outward signs to be such as one is. Now outward signs are not only words, but also deeds. Accordingly just as it is contrary to truth to signify by words something different from that which is in one's mind, so also is it contrary to truth to employ signs of deeds or things to signify the contrary of what is in oneself, and this is what is properly denoted by dissimulation. Consequently dissimulation is properly a lie told by the signs of outward deeds. Now it matters not whether one lie in word or in any other way, as stated above (110, 1, Objection 2). Wherefore, since every lie is a sin, as stated above (Question 110, Article 3), it follows that also all dissimulation is a sin.

[II-II.q.111.a.1.co] Respondeo dicendum, quod, sicut dictum est, ad virtutem veritatis pertinet ut quis talem se exhibeat exterius, per signa exteriora, qualis est. Signa autem exteriora non solum sunt verba, sed etiam facta. Sicut ergo veritati opponitur quod aliquis per verba exteriora aliud significet quam quod habet apud se, quod ad mendacium pertinet; ita etiam opponitur veritati quod aliquis per aliqua signa factorum vel reum aliquid significet contrarium ejus quod in eo est, quod proprie simulatio dicitur. Unde simulatio proprie est mendacium quoddam in exteriorum signis factorum consistens. Non refert autem utrum aliquis mentiatur verbo, vel quocumque alio facto, ut supra habitum est. Unde cum omne mendacium sit peccatum, ut supra dictum est, consequens est etiam quod omnis si mulatio est peccatum.

[II-II.q.111.a.1.ad.1] As Augustine says (De QQ. Evang. ii), "To pretend is not always a lie: but only when the pretense has no signification, then it is a lie. When, however, our pretense refers to some signification, there is no lie, but a representation of the truth." And he cites figures of speech as an example, where a thing is "pretended," for we do not mean it to be taken literally but as a figure of something else that we wish to say. On this way our Lord "pretended He would go farther," because He acted as if wishing to go farther; in order to signify something figuratively either because He was far from their faith, according to Gregory (Hom. xxiii in Ev.); or, as Augustine says (De QQ. Evang. ii), because, "as He was about to go farther away from them by ascending into heaven, He was, so to speak, held back on earth by their hospitality."

Abraham also spoke figuratively. Wherefore Ambrose (De Abraham i) says that Abraham "foretold what he knew not": for he intended to return alone after sacrificing his son: but by his mouth the Lord expressed what He was about to do. It is evident therefore that neither dissembled.

[II-II.q.111.a.1.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod, sicut Augustinus dicit in lib. De qq. evang., quæst. LI, col. 1362, t. 3, « non omne quod fingimus, mendacium est; sed quando id fingimus quod nihil significat, tunc est mendacium; cum autem fictio nostra refertur ad aliquam significationem, non est mendacium, sed aliqua figura veritatis; » et subjungit exemplum de figuratis locutionibus, in quibus fingitur quædam res, non ut asseratur ita esse, sed eam proponimus ut figuram alterius quod asserere volumus. Sic ergo Dominus in Evangelio finxit se longius ire, quia composuit motum suum quasi volentis longius ire ad aliud figurate significandum, sciicet quod « ipse abeorum fide longe erat,» 1 Ex Comm. Hieronymi in eumdem locum, col. 240, t. 4. 2 Secunda post naufragium tabula est, et ut Gregorius dicit, Hom. xxiii in evang., col. 1482, t. 2; vel, ut Augustinus dicit, lib. II QQ. evangel., q. LI, col. 1362, t. 3, « quia cum longius recessurus esset ascendendo in cælum, per hospitalitatem quodammodo retinebatur interra. » Abraham etiam figurate locutus est. Unde Ambrosius, loc. cit. in arg., dicit de Abraham quod « prophetavit quod ignorabat; ipse enim solus disponebat redire, immolato filio; sed Dominus per os ejus locutus est quod præparabat. » Unde patet quod neuter simulavit.

[II-II.q.111.a.1.ad.2] Jerome employs the term "simulation" in a broad sense for any kind of pretense. David's change of countenance was a figurative pretense, as a gloss observes in commenting on the title of Psalm 33, "I will bless the Lord at all times." There is no need to excuse Jehu's dissimulation from sin or lie, because he was a wicked man, since he departed not from the idolatry of Jeroboam (2 Kings 10:29-31). And yet he is praised withal and received an earthly reward from God, not for his dissimulation, but for his zeal in destroying the worship of Baal.

[II-II.q.111.a.1.ad.2] Ad secundum dicendum, quod Hieronymus utitur large nomine simulationis pro quacumque fictione. Commutatio autem faciei David fuit fictio figuralis, sicut Glossa ord. exponit in titulo psal. xxxiii, col. 890, t. 1.: Benedicam Dominum in omni tempore. Simulationem vero Jehu non est necesse excusari a peccato vel mendacio, quia malus fuit, utpote ab idololatria Jeroboam non recedens. Commendatur tamen et temporaliter remuneratur a Deo, non pro simulatione, sed pro zelo quo destruxit cultum Baal.

[II-II.q.111.a.1.ad.3] Some say that no one may pretend to be wicked, because no one pretends to be wicked by doing good deeds, and if he do evil deeds, he is evil. But this argument proves nothing. Because a man might pretend to be evil, by doing what is not evil in itself but has some appearance of evil: and nevertheless this dissimulation is evil, both because it is a lie, and because it gives scandal; and although he is wicked on this account, yet his wickedness is not the wickedness he simulates. And because dissimulation is evil in itself, its sinfulness is not derived from the thing simulated, whether this be good or evil.

[II-II.q.111.a.1.ad.3] Ad tertium dicendum, quod quidam dicunt quod nullus potest se simulare esse malum: quia per opera bona nullus simulat se malum; si autem opera mala faciat, malus est. Sed hæc ratio non cogit. Potest enim aliquis se simulare malum per opera, quæ in se non sunt mala, sed habent quamdam speciem mali; et tamen ipsa simulatio est mala tum ratione mendacii, tum ratione scandali: et quamvis per hoc fiat malus, non tamen fit malus illa malitia quam simulat. Et quia ipsa simulatio secundum se mala est, non ratione ejus de quo est, sive sit de bono, sive sit de malo, peccatum est.

[II-II.q.111.a.1.ad.4] Just as a man lies when he signifies by word that which he is not, yet lies not when he refrains from saying what he is, for this is sometimes lawful; so also does a man dissemble, when by outward signs of deeds or things he signifies that which he is not, yet he dissembles not if he omits to signify what he is. Hence one may hide one's sin without being guilty of dissimulation. It is thus that we must understand the saying of Jerome on the words of Isaiah 3:9, that the "second remedy after shipwreck is to hide one's sin," lest, to wit, others be scandalized thereby.

[II-II.q.111.a.1.ad.4] Ad quartum dicendum, quod sicut aliquis verbo mentitur, quando significat quod non est, non autem quando tacet quod est, quod aliquando licet; ita etiam simulatio est, quando aliquis per exteriora signa factorum vel rerum significat aliquid quod non est, non autem si aliquis prætermittat significare quod est: unde aliquis potest peccatum suum occultare absque simulatione. Et secundum hoc intelligendum est quod Hieronymus dicit ibidem, col. 65, t. 4, quod « secundum remedium post naufragium est peccatum consolatio miseriarum, impietatem suam abscondere. » abscondere, » ne scilicet exinde aliis scandalum generetur.

Article 2

[II-II.q.111.a.2.arg.1] It seems that hypocrisy is not the same as dissimulation. For dissimulation consists in lying by deeds. But there may be hypocrisy in showing outwardly what one does inwardly, according to Matthew 6:2, "When thou dost an alms-deed sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do." Therefore hypocrisy is not the same as dissimulation.

[II-II.q.111.a.2.arg.1] Ad secundum sic proceditur. 1. Videtur quod hypocrisis non sit idem quod simulatio. Simulatio enim consistit in quodam factorum mendacio. Sed hypocrisis potest etiam esse, si aliquis ostendat exterius quæ interius agit, secundum illud Matth., vi, 2: Cum facis eleemosynam, noli tuba canere ante te, sicut hypocritæ faciunt. Ergo hypocrisis non est idem simulati.

[II-II.q.111.a.2.arg.2] Further, Gregory says (Moral. xxxi, 7): "Some there are who wear the habit of holiness, yet are unable to attain the merit of perfection. We must by no means deem these to have joined the ranks of the hypocrites, since it is one thing to sin from weakness, and another to sin from malice." Now those who wear the habit of holiness, without attaining the merit of perfection, are dissemblers, since the outward habit signifies works of perfection. Therefore dissimulation is not the same as hypocrisy.

[II-II.q.111.a.2.arg.2] 2. Præterea, Gregorius dicit, XXXI Moral., cap. xiii, §24, col. 586, t. 2: « Sunt nonnulli qui et sanctitatis habitum tenent, et perfectionis meritum exequi non valent. Hos nequaquam credendum est in hypocritarum numerum currere, quia aliud est infirmitate, aliud malitia pecare. » Sed illi qui tenent habitum sanctitatis, et meritum perfectionis non exequuntur, sunt simulatores, quia exterior habitus sanctitatis opera perfectionis significat. Non ergo simulatio est idem quod hypocrisis.

[II-II.q.111.a.2.arg.3] Further, hypocrisy consists in the mere intention. For our Lord says of hypocrites (Matthew 23:5) that "all their works they do for to be seen of men": and Gregory says (Moral. xxxi, 7) that "they never consider what it is that they do, but how by their every action they may please men." But dissimulation consists, not in the mere intention, but in the outward action: wherefore a gloss on Job 36:13, "Dissemblers and crafty men prove the wrath of God," says that "the dissembler simulates one thing and does another: he pretends chastity, and delights in lewdness, he makes a show of poverty and fills his purse." Therefore hypocrisy is not the same as dissimulation.

[II-II.q.111.a.2.arg.3] 3. Præterea, hypocrisis in sola intentione consistit: dicit enim Dominus de hypocritis, Matth., xxiii, 5, quod omnia opera sua faciunt, ut videantur ab hominibus: et Gregorius dicit, XXXI Moral., quod « nunquam quid agant, sed quomodo de actione qualibet hominibus possint placere, considerant. » Sed simulatio non consistit in sola intentione, sed in exteriori operatione: unde super illud Job, xxxvi, 13, Simulatores et callidi provocant iram Dei, dicit Glossa, quod « simulator aliud simulat, et aliud agit; castitatem præfert, et lasciviam sequitur: ostentat paupertatem, et mar-supium replet. » Ergo hypocrisis non est idem quod simulatio.

[II-II.q.111.a.2.sc] Isidore says (Etym. x): "'Hypocrite' is a Greek word corresponding to the Latin 'simulator,' for whereas he is evil within," he "shows himself outwardly as being good; hypo denoting falsehood, and krisis, judgment."

[II-II.q.111.a.2.sc] Sed contra est quod Isidorus dicit in lib. X Etymologiarum, § 149, col. 379, t. 3: « Hypocrita e Græco sermone in Latinum simulator interpretatur, qui dum intus malus sit, bonum se palam ostendit: hypo enim falsum, crisis judicium interpretatur. »

[II-II.q.111.a.2.co] As Isidore says (Etym. x), "the word hypocrite is derived from the appearance of those who come on to the stage with a disguised face, by changing the color of their complexion, so as to imitate the complexion of the person they simulate, at one time under the guise of a man, at another under the guise of a woman, so as to deceive the people in their acting." Hence Augustine says (De Serm. Dom. ii) that "just as hypocrites by simulating other persons act the parts of those they are not (since he that acts the part of Agamemnon is not that man himself but pretends to be), so too in the Church and in every department of human life, whoever wishes to seem what he is not is a hypocrite: for he pretends to be just without being so in reality."

We must conclude, therefore, that hypocrisy is dissimulation, not, however, any form of dissimulation, but only when one person simulates another, as when a sinner simulates the person of a just man.

[II-II.q.111.a.2.co] Respondeo dicendum, quod, sicut Isidorus dicit ibidem, « nomen hypocritæ tractum est a specie eorum qui in spectaculis contecta facie incedunt, distinguentes vultum vario colore, ut ad personæ quam simulant colorem perveniant, modo in specie viri, modo in specie feminæ, ut in ludis populum fallant. » Unde Augustinus dicit in lib. II De sermone Domini in monte, cap. 11, col. 1271, t. 3, quod « sicut hypocritæ simulatores aliarum personarum agunt partes illius quod non sunt: non enim qui agit partes Agamemnonis, vere ipse est, sed simulat eum; sic in Ecclesiis, et in omni vita humana, quisquis se vult videri quod non est, hypocrita est: simulat enim se justum, non exhibet. » Sic igitur dicendum est, quod hypocrisis simulatio est, non autem omnis simulatio, sed solum illa qua quis simulat personam alterius; sicut cum peccator simulat personam justi.

[II-II.q.111.a.2.ad.1] The outward deed is a natural sign of the intention. Accordingly when a man does good works pertaining by their genus to the service of God, and seeks by their means to please, not God but man, he simulates a right intention which he has not. Wherefore Gregory says (Moral.) that "hypocrites make God's interests subservient to worldly purposes, since by making a show of saintly conduct they seek, not to turn men to God, but to draw to themselves the applause of their approval:" and so they make a lying pretense of having a good intention, which they have not, although they do not pretend to do a good deed without doing it.

[II-II.q.111.a.2.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod opus exterius naturaliter significat intentionem. Quando ergo aliquis per bona opera quæ facit ex suo genere ad Dei servitium pertinentia, non quærit Deo placere, sed hominibus, simulat rectam intentionem quam non habet. Unde Gregorius dicit XXXI Moral., cap. xiii, §24, col. 587, t. 2, quod « hypocritæ per causas Dei intentioni deserviunt sæculi, quia inter ipsa quoque quæ se agere sancta opera ostendunt, non conversionem quærunt hominum, sed auras favorum; » et ita simulant mendaciter intentionem rectam, quam non habent; quamvis non simulant aliquod rectum opus quod non agunt.

[II-II.q.111.a.2.ad.2] The habit of holiness, for instance the religious or the clerical habit, signifies a state whereby one is bound to perform works of perfection. And so when a man puts on the habit of holiness, with the intention of entering the state of perfection, if he fail through weakness, he is not a dissembler or a hypocrite, because he is not bound to disclose his sin by laying aside the habit of holiness. If, however, he were to put on the habit of holiness in order to make a show of righteousness, he would be a hypocrite and a dissembler.

[II-II.q.111.a.2.ad.2] Ad secundum dicendum, quod habitus sanctitatis, puta religionis vel clericatus, significat statum quo quis obligatur ad opera perfectionis. Et ideo cum quis habitum sanctitatis assumit, intendens se ad statum perfectionis transferre, si per infirmitatem deficiat, non est simulator vel hypocrita, quia non tenetur manifestare suum peccatum, sanctitatis habitum deponendo. Si autem ad hoc sanctitatis habitum assumeret ut se justum ostentaret, esset hypocrita et simulator.

[II-II.q.111.a.2.ad.3] In dissimulation, as in a lie, there are two things: one by way of sign, the other by way of thing signified. Accordingly the evil intention in hypocrisy is considered as a thing signified, which does not tally with the sign: and the outward words, or deeds, or any sensible objects are considered in every dissimulation and lie as a sign.

[II-II.q.111.a.2.ad.3] Ad tertium dicendum, quod in simulatione, sicut in mendacio, duo sunt: unum quidem sicut signum, et aliud sicut signatum. Mala ergo intentio in hypocrisi consideratur sicut signatum, quod non respondet signo; exteriora autem vel verba, vel opera, vel quæcumque sensibilia, considerantur in omni simulatione et mendacio sicut signa.

Article 3

[II-II.q.111.a.3.arg.1] It seems that hypocrisy is not contrary to the virtue of truth. For in dissimulation or hypocrisy there is a sign and a thing signified. Now with regard to neither of these does it seem to be opposed to any special virtue: for a hypocrite simulates any virtue, and by means of any virtuous deeds, such as fasting, prayer and alms deeds, as stated in Matthew 6:1-18. Therefore hypocrisy is not specially opposed to the virtue of truth.

[II-II.q.111.a.3.arg.1] Ad tertium sic proceditur. 1. Videtur quod hypocrisis non opponatur virtuti veritatis. In simulatione enim sive hypocrisi est signum et signatum. Sed quantum ad utrumque non videtur opponi alicui speciali virtuti: hypocrita enim simulat quamcumque virtutem, et etiam per quæcumque virtutis opera, puta per jejunium, orationem et eleemosynam, ut habetur Matth., vi. Ergo hypocrisis non opponitur specialiter virtuti veritatis.

[II-II.q.111.a.3.arg.2] Further, all dissimulation seems to proceed from guile, wherefore it is opposed to simplicity. Now guile is opposed to prudence as above stated (55, 4). Therefore, hypocrisy which is dissimulation is not opposed to truth, but rather to prudence or simplicity.

[II-II.q.111.a.3.arg.2] 2. Præterea, omnis simulatio ex aliquo dolo videtur procedere; unde et simplicitati opponitur. Dolus autem opponitur prudentiæ, ut supra habitum est. Ergo hypocrisis, quæ est simulatio, non opponitur veritati, sed magis prudentiæ vel simplicitati.

[II-II.q.111.a.3.arg.3] Further, the species of moral acts is taken from their end. Now the end of hypocrisy is the acquisition of gain or vainglory: wherefore a gloss on Job 27:8, "What is the hope of the hypocrite, if through covetousness he take by violence," says: "A hypocrite or, as the Latin has it, a dissimulator, is a covetous thief: for through desire of being honored for holiness, though guilty of wickedness, he steals praise for a life which is not his." [The quotation is from St. Gregory's Moralia, Bk XVIII.] Therefore since covetousness or vainglory is not directly opposed to truth, it seems that neither is hypocrisy or dissimulation.

[II-II.q.111.a.3.arg.3] 3. Præterea, species moralium considerantur ex fine. Sed finis hypocrisis est acquisitio lucri vel inanis gloriæ: unde super illud Job, xxvvii, 8: Quæ est spes hypocritæ, si avare rapiat, etc., dicit Glossa ord., col. 826, t. 1: « Hypocrita, qui latine dicitur simulator, est avarus raptor; qui dum inique agens desiderat de sanctitate venerari, laudem vitæ rapit alienæ. » Cum ergo avaritia vel inanis gloria non directe opponatur veritati, videtur quod nec simulatio, sive hypocrisis.

[II-II.q.111.a.3.sc] All dissimulation is a lie, as stated above (Article 1). Now a lie is directly opposed to truth. Therefore dissimulation or hypocrisy is also.

[II-II.q.111.a.3.sc] Sed contra est quia omnis simulatio est mendacium quoddam, ut dictum est. Mendacium autem directe opponitur veritati. Ergo et simulatio, sive hypocrisis.

[II-II.q.111.a.3.co] According to the Philosopher (Metaph. text. 13, 24, x), "contrariety is opposition as regards form," i.e. the specific form. Accordingly we must reply that dissimulation or hypocrisy may be opposed to a virtue in two ways, in one way directly, in another way indirectly. Its direct opposition or contrariety is to be considered with regard to the very species of the act, and this species depends on that act's proper object. Wherefore since hypocrisy is a kind of dissimulation, whereby a man simulates a character which is not his, as stated in the preceding article, it follows that it is directly opposed to truth whereby a man shows himself in life and speech to be what he is, as stated in Ethic. iv, 7.

The indirect opposition or contrariety of hypocrisy may be considered in relation to any accident, for instance a remote end, or an instrument of action, or anything else of that kind.

[II-II.q.111.a.3.co] Respondeo dicendum, quod secundum Philosophum, in X Metaph., text. 13 et 24, « contrarietas est oppositio secundum formam, » a qua scilicet res speciem habet. Et ideo dicendum est, quod simulatio sive hypocrisis potest opponi alicui virtuti dupliciter: uno modo directe, alio modo indirecte. Directa quidem oppositio ejus, sive ejus contrarietas est attendenda secundum ipsam speciem actus, quæ accipitur secundum proprium objectum. Unde cum hypocrisis sit quæ dam simulatio, qua quis simulat se habere personam quam non habet, ut dictum est consequens est quod directe opponatur veritati, per quam aliquis exhibet se talem vita et sermone qualis est, ut dicitur in IV Ethic., cap. vii. Indirecta autem oppositio sive contrarietas hypocrisis potest attendi secundum quodcumque accidens, puta secundum aliquem finem remotum, vel secundum aliquod instrumentum actus, vel quodcumque aliud hujusmodi.

[II-II.q.111.a.3.ad.1] The hypocrite in simulating a virtue regards it as his end, not in respect of its existence, as though he wished to have it, but in respect of appearance, since he wishes to seem to have it. Hence his hypocrisy is not opposed to that virtue, but to truth, inasmuch as he wishes to deceive men with regard to that virtue. And he performs acts of that virtue, not as intending them for their own sake, but instrumentally, as signs of that virtue, wherefore his hypocrisy has not, on that account, a direct opposition to that virtue.

[II-II.q.111.a.3.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod hypocrita simulans aliquam virtutem, assumit eam ut finem, non quidem secundum existentiam, quasi volens eam habere, sed secundum apparentiam quasi volens videri eam habere: ex quo non habet quod opponatur illi virtuti, sed quod opponatur veritati, inquantum vult decipere homines circa illam virtutem. Opera autem illius virtutis non assumit quasi per se intenta; sed instrumentaliter, quasi signa illius virtutis; unde ex hoc non habet directam oppositionem ad illam virtutem.

[II-II.q.111.a.3.ad.2] As stated above (55, 3,4,5), the vice directly opposed to prudence is cunning, to which it belongs to discover ways of achieving a purpose, that are apparent and not real: while it accomplishes that purpose, by guile in words, and by fraud in deeds: and it stands in relation to prudence, as guile and fraud to simplicity. Now guile and fraud are directed chiefly to deception, and sometimes secondarily to injury. Wherefore it belongs directly to simplicity to guard oneself from deception, and in this way the virtue of simplicity is the same as the virtue of truth as stated above (109, 2, ad 4). There is, however, a mere logical difference between them, because by truth we mean the concordance between sign and thing signified, while simplicity indicates that one does not tend to different things, by intending one thing inwardly, and pretending another outwardly.

[II-II.q.111.a.3.ad.2] Ad secundum dicendum, quod, sicusupra dictum est, prudentiæ directe optonitur astutia, ad quam pertinet adinvenire quasdam vias apparentes et no: existentes ad propositum consequendumn executio autem astutiae est proprie per dolum in verbis, per fraudem autem in factis; et sicut astutia se habet ad prudentiam, ita dolus et fraus ad simplicitatem. Dolus autem vel fraus ordinatur ad decipiendum principaliter, et quando secundario ad nocendum. Unde ad simplicitatem pertinet directe se præservare a deceptione; et secundum hoc, ut supra dictum est, virtus simplicitatis est eadem virtuti veritatis; sed differt sola ratione, quia veritas dicitur secundum quod signa concordant signatis; simplicitas autem dicitur secundum quod non tendit in diversa, ut scilicet aliud intendat interius, et aliud prætendat exterius.

[II-II.q.111.a.3.ad.3] Gain or glory is the remote end of the dissembler as also of the liar. Hence it does not take its species from this end, but from the proximate end, which is to show oneself other than one is. Wherefore it sometimes happens to a man to pretend great things of himself, for no further purpose than the mere lust of hypocrisy, as the Philosopher says (Ethic. iv, 7), and as also we have said above with regard to lying (110, 2).

[II-II.q.111.a.3.ad.3] Ad tertium dicendum, quod lucrum vel gloria est finis remotus simulatoris, sicut et mendacius. Unde ex hoc fine speciem non sortitur, sed ex fine proximo, qui est ostendere se alium quam sit. Unde quando contingit quod aliquis fingit de se magna, nullius alterius gratia, sed sola libidine simulandi, sicut Philosophus dicit in IV Ethic., cap. vii, et sicut etiam supra de mendacio dictum est.

JSON: /api/sources/opera-omnia-aquinas/summa-theologiae/secunda-secundae/q111.json

Space: play/pause · ←→: skip · ↑↓: speed · Esc: close
250 wpm