Tertia Pars · chapter 61 of 90 · ▶ Speed Read

Greco-Christian stream·Opera Omnia Sancti Thomae (Complete Works of Thomas Aquinas)·Summa Theologiae·Tertia Pars·Q61. The necessity of the sacraments

Source context
Theme
necessity of sacraments as divinely instituted remedies and instruments of sanctifying grace

Steiner

not engaged in the GA corpus

Cross-tradition

  • Eastern Orthodox theology (Mystagogy)Cross-tradition congruence: Orthodox mystagogical theology (e.g., Maximus the Confessor) likewise treats the sacred rites as ontologically necessary mediations between divine life and fallen human nature, not merely commemorative or symbolic acts.
  • Vedantic ritual necessity (karma-kanda)Cross-tradition congruence: the karma-kanda portion of Vedic teaching holds that prescribed ritual acts are structurally necessary for the purification and ordering of the individual toward higher realization, paralleling Aquinas's argument that sacraments are fitted to the condition of embodied, sense-bound human nature.

Q61. The necessity of the sacraments

Article 1

[III.q.61.a.1.arg.1] It seems that sacraments are not necessary for man's salvation. For the Apostle says (1 Timothy 4:8): "Bodily exercise is profitable to little." But the use of sacraments pertains to bodily exercise; because sacraments are perfected in the signification of sensible things and words, as stated above (Question 60, Article 6). Therefore sacraments are not necessary for the salvation of man.

[III.q.61.a.1.arg.1] Ad primum sic proceditur. 1. Videtur quod alter conjugum etiam post carnalem copulam possit, altero invito, ad religionem transire, quia lex divina magis debet spiritualibus favere quam lex humana. Sed lex humana hoc permisit. Ergo multo fortius lex divina permitere debuit.

[III.q.61.a.1.arg.2] Further, the Apostle was told (2 Corinthians 12:9): "My grace is sufficient for thee." But it would not suffice if sacraments were necessary for salvation. Therefore sacraments are not necessary for man's salvation.

[III.q.61.a.1.arg.2] 2. Præterea, minus bonum non impedit majus bonum. Sed matrimonii status est minus bonum quam status religionis, ut patet I Corinth., vii. Ergo per matrimonium non debet homo impediri quin possit ad religionem transire.

[III.q.61.a.1.arg.3] Further, given a sufficient cause, nothing more seems to be required for the effect. But Christ's Passion is the sufficient cause of our salvation; for the Apostle says (Romans 5:10): "If, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of His Son: much more, being reconciled, shall we be saved by His life." Therefore sacraments are not necessary for man's salvation.

[III.q.61.a.1.arg.3] 3. Præterea, in qualibet religione fit quoddam spirituale matrimonium. Sed licet de leviori religione ad arctiorem transire. Ergo et licet de matrimonio leviori, scilicet carnali, ad arctius, scilicet matrimonium religionis, transire, etiam invita uxore.

[III.q.61.a.1.sc] Augustine says (Contra Faust. xix): "It is impossible to keep men together in one religious denomination, whether true or false, except they be united by means of visible signs or sacraments." But it is necessary for salvation that men be united together in the name of the one true religion. Therefore sacraments are necessary for man's salvation.

[III.q.61.a.1.sc] Sed contra est quod dicitur I Corinth., vii, ut nec etiam ad tempus vacent orationi conjuges, sine mutuo consensu a matrimonio abstinentes. Præterea, nullus potest facere licite quod est in præjudicium alterius, sine ejus voluntate. Sed votum religionis emissum ab uno conjugum est in præjudicium alterius, quia unus habet potestatem corporis alterius. Ergo unus sine consensu alterius non potest votum religionis emittere.

[III.q.61.a.1.co] Sacraments are necessary unto man's salvation for three reasons. The first is taken from the condition of human nature which is such that it has to be led by things corporeal and sensible to things spiritual and intelligible. Now it belongs to Divine providence to provide for each one according as its condition requires. Divine wisdom, therefore, fittingly provides man with means of salvation, in the shape of corporeal and sensible signs that are called sacraments.

The second reason is taken from the state of man who in sinning subjected himself by his affections to corporeal things. Now the healing remedy should be given to a man so as to reach the part affected by disease. Consequently it was fitting that God should provide man with a spiritual medicine by means of certain corporeal signs; for if man were offered spiritual things without a veil, his mind being taken up with the material world would be unable to apply itself to them.

The third reason is taken from the fact that man is prone to direct his activity chiefly towards material things. Lest, therefore, it should be too hard for man to be drawn away entirely from bodily actions, bodily exercise was offered to him in the sacraments, by which he might be trained to avoid superstitious practices, consisting in the worship of demons, and all manner of harmful action, consisting in sinful deeds.

It follows, therefore, that through the institution of the sacraments man, consistently with his nature, is instructed through sensible things; he is humbled, through confessing that he is subject to corporeal things, seeing that he receives assistance through them: and he is even preserved from bodily hurt, by the healthy exercise of the sacraments.

[III.q.61.a.1.co] Respondeo dicendum, quod nullus potest facere obligationem $^1$ Deo de alieno. Unde cum per matrimonium consummatum jam sit corpus vir factum uxoris, non potest sine consensu ejus Deo ipsum offerre per continentiæ votum.

[III.q.61.a.1.ad.1] Bodily exercise, as such, is not very profitable: but exercise taken in the use of the sacraments is not merely bodily, but to a certain extent spiritual, viz. in its signification and in its causality.

[III.q.61.a.1.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod lex humana considerat matrimonium, solum inquantum est in officium naturæ; sed lex divina, secundum quod est sacramentum ex quo habet omnimodam indivisibilitatem. Et ideo non est simile.

[III.q.61.a.1.ad.2] God's grace is a sufficient cause of man's salvation. But God gives grace to man in a way which is suitable to him. Hence it is that man needs the sacraments that he may obtain grace.

[III.q.61.a.1.ad.2] Ad secundum dicendum, quod non est inconveniens majus bonum impediri per minus bonum quod habet contrarietatem ad ipsum, sicut etiam bonum per malum impeditur.

[III.q.61.a.1.ad.3] Christ's Passion is a sufficient cause of man's salvation. But it does not follow that the sacraments are not also necessary for that purpose: because they obtain their effect through the power of Christ's Passion; and Christ's Passion is, so to say, applied to man through the sacraments according to the Apostle (Romans 6:3): "All we who are baptized in Christ Jesus, are baptized in His death."

[III.q.61.a.1.ad.3] Ad tertium dicendum, quod in qualibet religione contrahitur matrimonium ad unam personam, scilicet ad Christum: cui tamen ad plura obligatur aliquis in una religione quam in alia. Sed matrimonium carnale et religionis non fiunt ad unam personam. Et ideo non est simile.

Article 2

[III.q.61.a.2.arg.1] It seems that before sin sacraments were necessary to man. For, as stated above (1, ad 2) man needs sacraments that he may obtain grace. But man needed grace even in the state of innocence, as we stated in I, 95, 4 (cf. I-II, 109, 2; I-II, 114, 2). Therefore sacraments were necessary in that state also.

[III.q.61.a.2.arg.2] Further, sacraments are suitable to man by reason of the conditions of human nature, as stated above (Article 1). But man's nature is the same before and after sin. Therefore it seems that before sin, man needed the sacraments.

[III.q.61.a.2.arg.2] 2. Præterea, in ipso consensu per verba de præsenti expresso unus conjugum in alterum potestatem sui corporis transfert. Ergo statim potest exigere debitum, et alter tenetur reddere, et ita non potest unus, invito altero, ad religionem transire.

[III.q.61.a.2.arg.3] Further, matrimony is a sacrament, according to Ephesians 5:32: "This is a great sacrament; but I speak in Christ and in the Church." But matrimony was instituted before sin, as may be seen in Genesis 2. Therefore sacraments were necessary to man before sin.

[III.q.61.a.2.arg.3] 3. Præterea, Matth., xix, 5, dicitur: Quod Deus conjunxit, homo non separet. Sed conjunctio quæ est ante carnalem copulam, divinitus facta est. Ergo non potest separari humana voluntate.

[III.q.61.a.2.sc] None but the sick need remedies, according to Matthew 9:12: "They that are in health need not a physician." Now the sacraments are spiritual remedies for the healing of wounds inflicted by sin. Therefore they were not necessary before sin.

[III.q.61.a.2.sc] Sed contra est quod, secundum Hieronymum, $^2$ Dominus vocavit Joannem de nuptiis.

[III.q.61.a.2.co] Sacraments were not necessary in the state of innocence. This can be proved from the rectitude of that state, in which the higher (parts of man) ruled the lower, and nowise depended on them: for just as the mind was subject to God, so were the lower powers of the soul subject to the mind, and the body to the soul. And it would be contrary to this order if the soul were perfected either in knowledge or in grace, by anything corporeal; which happens in the sacraments. Therefore in the state of innocence man needed no sacraments, whether as remedies against sin or as means of perfecting the soul.

[III.q.61.a.2.co] Respondeo dicendum, quod ante carnalem copulam est inter conjuges tantum vinculum spirituale: sed postea etiam est inter eos vinculum carnale. Et ideo sicut post carnalem copulam matrimonium solvitur per mortem carnalem: ita per ingressum religionis, vinculum quod est ante carnalem copulam, solvitur, quia religio est quædam mors spiritualis, qua aliquis sæculo moriens vivit Deo.

[III.q.61.a.2.ad.1] In the state of innocence man needed grace: not so that he needed to obtain grace by means of sensible signs, but in a spiritual and invisible manner.

[III.q.61.a.2.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod matrimonium ante carnalem copulam significat illam conjunctionem quæ est Christi ad animam per gratiam, quæ quidem solvitur per dispositionem spiritualem contrariam, scilicet per peccatum mortale: sed post carnalem copulam significat conjunctionem Christi ad Ecclesiam quantum ad assumptionem humanæ naturæ in unitatem personæ, quæ omnino est indivisibilis. Contra Jovinianum Hieronymus Joannem dicit maritum et virginem.

[III.q.61.a.2.ad.2] Man's nature is the same before and after sin, but the state of his nature is not the same. Because after sin, the soul, even in its higher part, needs to receive something from corporeal things in order that it may be perfected: whereas man had no need of this in that state.

[III.q.61.a.2.ad.2] Ad secundum dicendum, quod ante carnalem copulam non est omnino translatum corpus unius sub potestate alteri rius, sed sub conditione, nisi interea alter conjugum ad frugem melioris vitæ convolet. Sed per carnalem copulam completeur dicta translatio, quia tunc intrat uterque in corporalem possessionem sibi traditæ potestatis. Unde etiam ante carnalem copulam non statim tenetur reddere debitum post matrimonium contractum per verba de præsenti; sed datur ei tempus duorum mensium, propter tria: primo ut interim possit deliberare de transeundo ad religionem; secundo ut præparentur quæ sunt necessaria ad solemnitatem nuptiarum; tertio ne « vilem habeat maritus datam, quam non suspira vit dilatam; » cap. « Institutum, » caus. XXVIII, quæst. 11, col. 1407.

[III.q.61.a.2.ad.3] Matrimony was instituted in the state of innocence, not as a sacrament, but as a function of nature. Consequently, however, it foreshadowed something in relation to Christ and the Church: just as everything else foreshadowed Christ.

[III.q.61.a.2.ad.3] Ad tertium dicendum, quod conjunctio matrimonialis ante carnalem copulam est quidem perfecta quantum ad esse primum, sed non consummata quantum ad actum secundum, qui est operatio; et similatur possessioni corporali, et ideo nec omnimodam indivisibilitatem habet.

Article 3

[III.q.61.a.3.arg.1] It seems that there should have been no sacraments after sin, before Christ. For it has been stated that the Passion of Christ is applied to men through the sacraments: so that Christ's Passion is compared to the sacraments as cause to effect. But effect does not precede cause. Therefore there should have been no sacraments before Christ's coming.

[III.q.61.a.3.arg.1] Ad tertium sic proceditur. 1. Videtur quod mulier non possit nubere alteri, viro suo ante carnalem copulam religionem ingresso, quia illud quod cum matrimonio stare potest, non solvit matrimoniale vinculum. Sed adhuc manet vinculum matrimoniale inter eos qui pari voto religionem intrant. Ergo ex hoc quod unus intrat religionem, alter non absolvitur a vinculo matrimoniali. Sed quam-diu manet vinculum matrimoniale ad unum, non potest nubere alteri. Ergo, etc.

[III.q.61.a.3.arg.2] Further, sacraments should be suitable to the state of the human race, as Augustine declares (Contra Faust. xix). But the state of the human race underwent no change after sin until it was repaired by Christ. Neither, therefore, should the sacraments have been changed, so that besides the sacraments of the natural law, others should be instituted in the law of Moses.

[III.q.61.a.3.arg.2] 2. Præterea, vir post ingressum religionis potest ante professionem redire ad sæculum. Si ergo mulier posset alteri nubere, viro intrante religionem, et ipse posset alteram ducere, rediens ad sæculum; quod videtur absurdum.

[III.q.61.a.3.arg.3] Further, the nearer a thing approaches to that which is perfect, the more like it should it be. Now the perfection of human salvation was accomplished by Christ; to Whom the sacraments of the Old Law were nearer than those that preceded the Law. Therefore they should have borne a greater likeness to the sacraments of Christ. And yet the contrary is the case, since it was foretold that the priesthood of Christ would be "according to the order of Melchisedech, and not . . . according to the order of Aaron" (Hebrews 7:11). Therefore sacraments were unsuitably instituted before Christ.

[III.q.61.a.3.arg.3] 3. Præterea, per decretalem novæm, cap. « Non solum, » De regularib. et transeuntib., in Sexto, professio ante annum emissa pro nulla reputatur. Ergo si post talem professionem ad uxorem redeat, tenetur eam recipere. Ergo neque per introitum viri in religionem, neque per votum datur mulieri potestas alteri nubendi. Alias una mulier haberet duos viros.

[III.q.61.a.3.sc] Augustine says (Contra Faust. xix) that "the first sacraments which the Law commanded to be solemnized and observed were announcements of Christ's future coming." But it was necessary for man's salvation that Christ's coming should be announced beforehand. Therefore it was necessary that some sacraments should be instituted before Christ.

[III.q.61.a.3.sc] Sed contra, nullus potest alterum obligare ad ea quæ sunt perfectionis. Sed continentia est de his quæ ad perfectionem pertinent. Ergo mulier non arctatur ad continentiam ex hoc quod vir religionem ingreditur,et sic potest nubere.

[III.q.61.a.3.co] Sacraments are necessary for man's salvation, in so far as they are sensible signs of invisible things whereby man is made holy. Now after sin no man can be made holy save through Christ, "Whom God hath proposed to be a propitiation, through faith in His blood, to the showing of His justice . . . that He Himself may be just, and the justifier of him who is of the faith of Jesus Christ" (Romans 3:25-26). Therefore before Christ's coming there was need for some visible signs whereby man might testify to his faith in the future coming of a Saviour. And these signs are called sacraments. It is therefore clear that some sacraments were necessary before Christ's coming.

[III.q.61.a.3.co] Respondeo dicendum, quod sicut mors corporalis viri hoc modo vinculum matrimoniale solvit, ut mulier nubat cui vult, secundum Apostoli sententiam, I Cor., vii, ita etiam post mortem spiritualem viri per religionis ingressum, poterit cui voluerit nubere.

[III.q.61.a.3.ad.1] Christ's Passion is the final cause of the old sacraments: for they were instituted in order to foreshadow it. Now the final cause precedes not in time, but in the intention of the agent. Consequently, there is no reason against the existence of sacraments before Christ's Passion.

[III.q.61.a.3.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod quando uterque pari voto continentiam vovet, tunc neuter conjugali vinculo abrenuntiat, et ideo adhuc manet; sed quando unus tantum vovet, tunc quantum est in se, abrenuntiat vinculo conjugali; et ideo alter absolvitur a vinculo illo.

[III.q.61.a.3.ad.2] The state of the human race after sin and before Christ can be considered from two points of view. First, from that of faith: and thus it was always one and the same: since men were made righteous, through faith in the future coming of Christ. Secondly, according as sin was more or less intense, and knowledge concerning Christ more or less explicit. For as time went on sin gained a greater hold on man, so much so that it clouded man's reason, the consequence being that the precepts of the natural law were insufficient to make man live aright, and it became necessary to have a written code of fixed laws, and together with these certain sacraments of faith. For it was necessary, as time went on, that the knowledge of faith should be more and more unfolded, since, as Gregory says (Hom. vi in Ezech.): "With the advance of time there was an advance in the knowledge of Divine things." Consequently in the old Law there was also a need for certain fixed sacraments significative of man's faith in the future coming of Christ: which sacraments are compared to those that preceded the Law, as something determinate to that which is indeterminate: inasmuch as before the Law it was not laid down precisely of what sacraments men were to make use: whereas this was prescribed by the Law; and this was necessary both on account of the overclouding of the natural law, and for the clearer signification of faith.

[III.q.61.a.3.ad.2] Ad secundum dicendum, quod non intelligitur mortuus sæculo per religionis ingressum, quousque professionem emiserit; et ideo usque ad tempus illud tenetur eum uxor sua expectare.

[III.q.61.a.3.ad.3] The sacrament of Melchisedech which preceded the Law is more like the Sacrament of the New Law in its matter: in so far as "he offered bread and wine" (Genesis 14:18), just as bread and wine are offered in the sacrifice of the New Testament. Nevertheless the sacraments of the Mosaic Law are more like the thing signified by the sacrament, i.e. the Passion of Christ: as clearly appears in the Paschal Lamb and such like. The reason of this was lest, if the sacraments retained the same appearance, it might seem to be the continuation of one and the same sacrament, where there was no interruption of time.

[III.q.61.a.3.ad.3] Ad tertium dicendum, quod de professione sic emissa ante tempus determinatum a jure est idem judicium quod de voto simplici. Unde sicut post votum simplex viri mulier ei debitum reddere non tenetur, tamen ipsa non habet potestatem alteri nubere, ita et hic.

Article 4

[III.q.61.a.4.arg.1] It seems that there was no need for any sacraments after Christ came. For the figure should cease with the advent of the truth. But "grace and truth came by Jesus Christ" (John 1:17). Since, therefore, the sacraments are signs or figures of the truth, it seems that there was no need for any sacraments after Christ's Passion.

[III.q.61.a.4.arg.2] Further, the sacraments consist in certain elements, as stated above (Question 60, Article 4). But the Apostle says (Galatians 4:3-4) that "when we were children we were serving under the elements of the world": but that now "when the fulness of time" has "come," we are no longer children. Therefore it seems that we should not serve God under the elements of this world, by making use of corporeal sacraments.

[III.q.61.a.4.arg.3] Further, according to James 1:17 with God "there is no change, nor shadow of alteration." But it seems to argue some change in the Divine will that God should give man certain sacraments for his sanctification now during the time of grace, and other sacraments before Christ's coming. Therefore it seems that other sacraments should not have been instituted after Christ.

[III.q.61.a.4.sc] Augustine says (Contra Faust. xix) that the sacraments of the Old Law "were abolished because they were fulfilled; and others were instituted, fewer in number, but more efficacious, more profitable, and of easier accomplishment."

[III.q.61.a.4.co] As the ancient Fathers were saved through faith in Christ's future coming, so are we saved through faith in Christ's past birth and Passion. Now the sacraments are signs in protestation of the faith whereby man is justified; and signs should vary according as they signify the future, the past, or the present; for as Augustine says (Contra Faust. xix), "the same thing is variously pronounced as to be done and as having been done: for instance the word 'passurus' [going to suffer] differs from 'passus' [having suffered]." Therefore the sacraments of the New Law, that signify Christ in relation to the past, must needs differ from those of the Old Law, that foreshadowed the future.

[III.q.61.a.4.ad.1] As Dionysius says (Eccl. Hier. v), the state of the New Law. is between the state of the Old Law, whose figures are fulfilled in the New, and the state of glory, in which all truth will be openly and perfectly revealed. Wherefore then there will be no sacraments. But now, so long as we know "through a glass in a dark manner," (1 Corinthians 13:12) we need sensible signs in order to reach spiritual things: and this is the province of the sacraments.

[III.q.61.a.4.ad.2] The Apostle calls the sacraments of the Old Law "weak and needy elements" (Galatians 4:9) because they neither contained nor caused grace. Hence the Apostle says that those who used these sacraments served God "under the elements of this world": for the very reason that these sacraments were nothing else than the elements of this world. But our sacraments both contain and cause grace: consequently the comparison does not hold.

[III.q.61.a.4.ad.3] Just as the head of the house is not proved to have a changeable mind, through issuing various commands to his household at various seasons, ordering things differently in winter and summer; so it does not follow that there is any change in God, because He instituted sacraments of one kind after Christ's coming, and of another kind at the time of the Law. because the latter were suitable as foreshadowing grace; the former as signifying the presence of grace,

The Summa Theologica of St. Thomas AquinasSecond and Revised Edition, 1920Literally translated by Fathers of the English Dominican ProvinceOnline Edition Copyright © 2009 by Kevin Knight Nihil Obstat. F. Innocentius Apap, O.P., S.T.M., Censor. Theol.Imprimatur. Edus. Canonicus Surmont, Vicarius Generalis. Westmonasterii.APPROBATIO ORDINISNihil Obstat. F. Raphael Moss, O.P., S.T.L. and F. Leo Moore, O.P., S.T.L.Imprimatur. F. Beda Jarrett, O.P., S.T.L., A.M., Prior Provincialis AngliæMARIÆ IMMACULATÆ - SEDI SAPIENTIÆ

JSON: /api/sources/opera-omnia-aquinas/summa-theologiae/tertia-pars/q061.json

Space: play/pause · ←→: skip · ↑↓: speed · Esc: close
250 wpm