Egyptian-Hebrew stream·Babylonian Talmud·Chapter I
Succah Ch I — Dimensions of the sukkah
Opens Tract Succah. The dimensions of a valid sukkah — minimum and maximum height, minimum width, the requirements of the s'chach (roof-covering).
Source context
- Theme
- opening legal-aggadic discourse of a Talmudic tractate in the Babylonian corpus
Steiner
not engaged in the GA corpus
Cross-tradition
- Jewish Talmudic traditionThe opening chapter of a Babylonian Talmud tractate typically establishes foundational halakhic and aggadic principles through dialectical reasoning (sugya), a structural method of canonical legal-spiritual commentary distinct from but cross-tradition congruent with other sacred hermeneutical traditions that open texts with definitional or doxological frames.
Chapter I
CHAPTER I.
REGULATIONS CONCERNING EATABLES AND BEVERAGES: PREPARATIONS FROM THE FIRST DAY OF FESTIVALS TO THE SECOND, FROM THE FESTIVALS TO THE SABBATH, AND VICE VERSA.
MISHNA: An egg laid on a festival may be eaten on the same day. So say the school of Shammai; the school of Hillel, however, say it must not. The school of Shammai say that leaven the size of an olive and leavened bread the size of a date (are to be removed before Passover), but the school of Hillel say that both must be removed when of the size of an olive only. If wild game or fowl is to be slaughtered on a festival, the school of Shammai say one should dig up (the earth) with a spade and cover the blood, but the school of Hillel forbid the killing unless loose earth had been prepared for that purpose the day before. Both schools, however, agree that if the killing had been done, one may loosen some earth and cover the blood with it, for ashes are always ready in the hearth.
GEMARA: To what kind of hen does the Mishna refer? If to a hen designed for eating, why then does the school of Hillel prohibit the eating of the egg? Is it not a part of the eatables which were prepared (for the festival)? If to a hen kept for laying eggs only, what is the reason of the school of Shammai, who permit to eat it? Is this not Muktzah (designation 1)? Should we suppose that the school of Shammai do not hold the theory of Muktzah, even then the eating of it could not be permitted, as it is a new-born thing, and even one who denies the theory of Muktzah should hold to the theory of Nolad (new-born thing). Nay, R. Na'hman has declared that one who denies the theory of Muktzah denies also the theory of Nolad.
If so, then the school of Shammai will be in accordance with R. Simeon (who denies the theory of Muktzah), and the school of Hillel will be in accordance with R. Jehudah (who holds it); but this would not be the case, because did not R. Na'hman state (in Tract Sabbath) that the school of Hillel are always in accordance with R. Simeon and the school of Shammai with R. Jehudah? R. Na'hman may say: Because we found an anonymous Mishna (in Tract Sabbath, p. 375) which is in accordance with R. Simeon, therefore he declares that concerning the Sabbath the school of Hillel hold with R. Simeon, and concerning the festivals we found an anonymous Mishna (Sabbath, p. 375) in accordance with R. Jehudah, therefore he declares that the school of Hillel are in accordance with R. Jehudah, who is more rigorous.
Let us see: Who makes the Mishna anonymous? Rabbi (its editor). Why does he make it anonymous in regard to Sabbath in accordance with R. Simeon, and in regard to festivals (makes it anonymous) according to R. Jehudah? This is no question. Relating to Sabbath, which is so rigorous that it has a capital punishment and there is no fear that anyone will dare to disregard its rules, therefore Rabbi made an anonymous Mishna in accordance with the more lenient R. Simeon; but relating to festivals, which have no capital punishment at all, and the rules are lenient, for fear that otherwise they may be disregarded, Rabbi made an anonymous Mishna in accordance with R. Jehudah.
Now, then, if the Mishna means a hen which is kept for laying eggs, and the reason that the school of Hillel prohibit it, is because the egg is Muktzah, why do they not differ about the hen itself? (whether it is permitted to eat it or not). Therefore said Rabba: The Mishna refers to a hen kept for eating, and to a festival which falls after Sabbath; and the teaching of the school of Hillel is not for the reason of Muktzah, but of preparation; i.e., an egg which is laid to-day Rabba is certain that it was ripe the preceding day, and it is in accordance with his theory, thus: It is written [Ex. xvi. 5]: "And it shall come to pass on the sixth day, when they prepare what they shall have brought in"; i.e., only on a week-day shall anything be prepared for the Sabbath or for festivals, but nothing should be prepared on a festival for the Sabbath, and vice versa.
Said Abayi to Rabba: Let it then be permitted on a festival which does not come after Sabbath, and he answered: It is as a precautionary measure for the festival which falls after Sabbath.
[paragraph continues] Said Abayi again: Let it then be permitted on a Sabbath, and he rejoined again: It is a precautionary measure for the Sabbath which falls after a festival. Said Abayi again: Do we take such precautionary measures? Have we not learned in a Boraitha: If one kills a hen on a festival and finds in it ripe eggs, he is permitted to eat them? Now, if such precautionary measures are taken, why should not the same precautionary measure be taken for the above eggs, for fear lest one eat new-laid eggs? Rabba again rejoined: Ripe eggs in the entrails of a hen are not a usual occurrence, and for an unusual occurrence no precautionary measures are taken.
R. Joseph, however, said that (the prohibition of eating an egg from a hen kept for eating) is as a precautionary measure lest one may eat fruit which has fallen from a tree on Sabbath. R. Itz'hak said that the precautionary measure is taken lest one drink the beverages which flow from a tree on Sabbath. From the following teaching we learn that R. Johanan agrees with R. Joseph's opinion, viz.: R. Johanan found R. Jehudah contradicting himself, namely: We have learned in a Mishna in Sabbath, one may not press fruit to derive beverage from it; and even if the beverage flowed of itself, it is prohibited. R. Jehudah, however, said: If the fruit was for the purpose of eating, the beverage which flows from it is permitted, and if the fruit was for beverage, the latter is not permitted. From this we see that although the beverage which flows from the fruit was not prepared on the preceding day, its use is nevertheless permitted; and in another place we find that the same R. Jehudah said, "that an egg which was laid on one festival day may be eaten on the second festival day"--on the second, but not on the first. This contradicts his first dictum, that the beverage may be used on the same day. And R. Johanan answered about this contradiction thus: Say, that it is on the contrary, that not R. Jehudah permits to drink the beverage, but the first Tana in the above Mishna. Now, when R. Johanan contradicted the teaching concerning the beverage and the egg, we must say that the prohibition of both is for one and the same reason.
Rabbina the son of R. Ula said: It is not so. R. Jehudah, who says that the egg must be eaten on the second day, and not on the first, refers to a case where the hen was kept for laying eggs only, and this is according to his theory of Muktzah.
An objection was raised from the following Boraitha: An egg which was laid on Sabbath or on a festival day must not be
handled to cover a vessel with it, or to support the foot of a bed, with it. It is permitted, however, to cover it with a vessel to prevent it from breaking. If it is doubtful whether the egg was laid on that day or not, it is also disallowed to use it. Should it become mixed in even with a thousand eggs, all the eggs are prohibited to be used on that day. It is right according to Rabba's teaching, who says that when the egg is prohibited for the reason of preparation, which is biblical, therefore a doubtful egg must not be used because it is doubtful according to a biblical law, and all doubts about biblical ordinances must be decided more rigorously; but according to R. Joseph and R. Itz'hak, who say that it is prohibited only as a precautionary measure, why then is it not allowed to use the doubtful egg that is so only according to a rabbinical ordinance, and all doubts concerning rabbinical ordinances must be decided more leniently? The latter part of the Boraitha means that it was doubtful whether it was laid by a hen biblically forbidden to be eaten (e.g., sick or crippled), If it is so, how will the latter part of this Boraitha, "if it were mixed in even with a thousand eggs, all are prohibited," be explained? It would be right if there were a doubt whether it was laid on a week-day or on a festival, where the prohibition is temporary (because on the morrow all may be eaten); and there is a rule when anything is temporarily prohibited, if it is mixed in with a thousand, the prohibition remains, but if the egg was doubtful to be from a biblically forbidden hen (in which case the prohibition remains in force always), then if it is mixed in with other eggs, why should they all be invalid? Let it be ignored as against the majority? (that one egg be removed, and the remaining should be used). The assumption that an egg is a thing of value, and therefore must not be ignored, would apply only to those who say that all things usually counted must not be ignored; but what can be said to those who say that only things which are always sure to be counted may be ignored? (This objection remains.)
R. Ashi said: The meaning of "doubtfulness" in the Boraitha is, whether it is a week or festival day, it is nevertheless prohibited to use it, although according to R. Joseph and R. Itz'hak it is only a rabbinical doubt, because the prohibition is only temporary, and in case of a temporary prohibition even a rabbinical one must wait till the prohibition is over.
We have learned in a Boraitha: Anonymous teachers in the name of R. Eliezer said that the egg in question may be eaten
together with the hen that laid it. To what case does the Boraitha refer? If the hen is kept for eating, then it is self-evident; if it is a hen kept for laying eggs, then both are not allowed to be used. Said R. Zera: The Boraitha means to say that the egg can only then be eaten when the hen which laid it was also eaten. Flow shall it be explained? Said Abayi: In case the hen was bought not for any definite purpose, if it was slaughtered and prepared, then it is clear that it was bought for the festivals, and the egg may also be used; but if the hen is kept alive, then it is clear that it was bought with the intention to keep it for laying eggs, and then it must not be used. R. Mari, however, said that the Boraitha meant to say nothing, but merely exaggerated (i.e., the egg may be eaten in any manner), as we have learned in the following Tosephta: A new-laid egg may be eaten with the hen that laid it, and a new-born pullet with its shell. As the shell cannot be used and is only an exaggeration, so is it also meant with the egg and the hen which laid it.
It was taught: If Sabbath fell after a festival, or vice versa, anything born on one of these days must not be used on the other. So said Rabh. R. Johanan, however, allowed it to be used on the morrow.
Shall we assume that Rabh holds that both are of one and the same sanctitude? Did not Rabh say that the Halakha prevails according to the four old sages 1 who are in accordance with R. Eliezer, who said that Sabbath and the festivals are of different sanctitudes? Nay, here they do not differ concerning the sanctitudes, but as to the law of preparation mentioned above in the name of Rabba. Rabh is in accordance with this theory and R. Johanan is not.
The Tanaim of the following Tosephta differ on the same point: If an egg was laid on the Sabbath, it may be eaten on the festival, and vice versa. R. Jehudah in the name of R. Eliezer, however, said, that there is still a difference of opinion among the schools of Shammai and Hillel. According to the former it may, and according to the latter it may not be eaten.
The householder of R. Adda b. Ahabah had eggs which were laid on a festival preceding the Sabbath; he came to him and inquired whether it is permitted to roast them that day, to be eaten on the morrow. He answered: What is thy question P
[paragraph continues] Because thou thinkest that when Rabh and R. Johanan differ the Halakha prevails according to the latter; yet even R. Johanan permits only to sip the egg when raw on the morrow, but he never permitted to handle it on the same day.
The householder where R. Papa lived, according to others another man, had eggs which were laid on a Sabbath preceding a festival, and he asked R. Papa if they could be eaten on the morrow, and R. Papa answered him: Leave it until to-morrow and come again, because Rabh did not use an interpreter on a festival day after meals to decide questions belonging to the next day, for fear, perhaps, that he had drunk more than a quarter of a lug of wine. When he came on the next day R. Papa said to him: If I had decided the question yesterday, when I was a little lightheaded, I would have erred, and would have decided according to R. Johanan, as the rule is where Rabh and R. Johanan differ, the Halakha prevails always according to R. Johanan, and this would not be right, because Rabha said that the case in question is one of the three 1 where the Halakha prevails according to Rabh, both when he is lenient as well as rigorous.
R. Johanan said: Wood which falls from a tree on Sabbath must not be used on the following festival day; and if it would be asked what is the difference between the wood and the egg, it can be said that the egg can be used while raw just after it has been laid, and if left until the next day, because it must not be used on the same day; but if the wood will be used just after Sabbath is over, one might say that the use of the wood was allowed on the same day, and that it was not used because it was prohibited to make a fire on Sabbath.
R. Mathna said: If wood had fallen down from a tree directly into an oven on a festival day, one may add wood which had been prepared on the preceding day and burn it; but is not this handling a prohibited thing? To this the answer is, because the bulk of the wood may be handled, the rest is ignored. But did he not ignore the prohibited wood intentionally? and a Mishna teaches that a prohibited thing must not be ignored on purpose. This, however, is only true of a biblical prohibition, but not of a rabbinical. But according to R. Ashi, who said that a thing which is prohibited only temporarily, cannot be ignored by any means, what can be said? This is when the prohibited thing is preserved; but here, when the wood is to be destroyed by fire, it is different.
It was taught about the two festival days in exile: Rabh said if anything was born on the first day, it may be eaten on the morrow, but R. Assi says it must not. Said R. Zera: It seems to me that R. Assi is correct in his opinion, because in our time the time of the calendar is known to us, and nevertheless we hold in exile two days of festival (consequently we must hold all the ordinances which were ordained in that time). Abayi, however, said: It seems to me that Rabh is correct in his opinion, and our keeping of two days of festival in exile is merely because a message was sent to us from the West: Take heed of the customs of your ancestors, as it can happen that the government might forbid the keeping of festivals, and the exact date might be forgotten (after the government should retract the command).
It was taught: Rabh and Samuel both said of the two festival days of New Year: Something born on the first day must not be used on the other.
Rabha said: From the day of the ordinance of Rabban Johanan ben Zakkai, 1 an egg which is laid on the first day of the New Year festival may be eaten on the next day. Said Abayi to him: Did not Rabh and Samuel both say that it is not allowed? Rejoined Rabha: I say to you that of Johanan b. Zakkai, and you mention Rabh and Samuel to me [says; the Gemara: Do really Rabh and Samuel contradict a Mishna P Nay, it presents no difficulty: The ordinance of Johanan b. Zakkai was only for Palestine, but Rabh and Samuel speak for the exile].
R. Joseph, however, said even after the ordinance of Johanan b. Zakkai the prohibition of the egg remains in force, because the prohibition has been ordained by the vote of a majority of sages, and everything that has been ordained by a majority some time ago, must again be voted by a majority. Said Abayi to him: Did the sages in Johanan b. Zakkai's time discuss about an egg? They discussed only about the witnesses of the new moon. When it was ordained that the witnesses should not be received on the 30th day (consequently two days were kept festival), the egg was prohibited, but after that, when it was again allowed to receive the witnesses the entire 30th day, in consequence holiday was kept only one day, and the egg could not be any longer prohibited.
R. Ada and R. Shalman [both from the city of Khaluchith] said: The reason why the egg is prohibited even after the ordinance
of R. Johanan b. Zakkai, is because the Temple will soon be rebuilt, and then one may say the last year, have we not eaten the second day of the festival the egg that was laid on the first day? We will do the same now, and they will not know that the last year had two separate sanctitudes; and now, when the Temple is built, the two days are as one long day of one and the same sacredness.
If it is so, let the witnesses who come to testify about the new moon, also not be received? because soon will the Temple be rebuilt, and they will say: Did we not receive the last year the whole 30th day? The same will we do now? What comparison is there? Only the court (Beth Din) can receive the testimony of the witnesses, but eating an egg appertains to the common people. Rabha, however, said: That even after the ordinances of R. Johanan b. Zakkai the egg is prohibited for this reason: Would not R. Johanan b. Zakkai himself agree that if the witnesses were coming after the Min'ha prayer (in the afternoon), both the 30th day and the morrow would be kept sacred? (Therefore we who are at a great distance from Palestine, and do not know when the witnesses appeared, must keep both days holy, and as of one kind of sacredness; in consequence an egg laid cannot be eaten on what is considered as the same day.)
Rabha said again: The Halakha prevails according to Rabh in these three ordinances, both when he is lenient and rigorous (namely: 1. An egg laid on a Sabbath preceding festival day or on a festival day preceding a Sabbath may be eaten on the morrow. 2. The same is the case with the two festival days in exile. 3. But if it m, as laid on the first day of the two New Year's days, it must not be eaten).
Rabha said: The preparing for the burial of a dead body on the first day of the exile festival must be done by Gentiles; but on the second day Israelites may do it, even if it is New Year. With a new-born thing, however, in the two days of New Year it is different (because these two days are considered as of one sacredness). The sages of Nehardai, however, said the case is the same with a new-born thing also. Said Mar Zutra: The law concerning burial on holidays refers to a case when the corpse had been lying some time and there is fear of corruption; but if it had just died it may lie until after the holidays and then be interred. R. Ashi, however, said: Even if it has just died it can be buried on the same day, as the sages considered the second day of a festival a week-day in relation to a dead body, and it is
allowed even to cut myrtle for it and prepare (a nice cloak for him besides) the shrouds.
Rabbina was sitting in the presence of R. Ashi on the first day of New Year, and noticed that he was downcast. He asked him: Why is the Master downcast? R. Ashi answered: Because I have not made a combining of cookery (Erub Tabshilin; ix., the third day of the new year was a Sabbath, and it was necessary to prepare on the second day of New Year for the Sabbath by making a "combining of cookery"). Said Rabbina to him: Let Master make it to-day. Did not Rabha say that whoever forgot to make a combining on the eve of a festival, is permitted to make it on the first day? And R. Ashi rejoined: Rabha allowed it only on the exile festival day, but not on the two days of New Year. Said Rabbina again: Did not the sages of Neherdai decide that the same is the case with New Year's day? R. Mordecai answered to Rabbina: I have heard Master plainly declare that he did not agree with the sages of Neherdai (Master means R. Ashi). Therefore do not molest him with this question.
The rabbis taught: A pullet which was born on a festival must not be eaten on the same day. R. Eliezer ben Jacob said even on a week-day it is not allowed to eat it on the same day, because its eyes are not yet open. We also learn in the following Boraitha: It is written [Lev. xi. 22]: "All flying insects that walk upon four legs shall be an abomination to you." By "all" it is meant to add the pullet whose eyes are not as yet open.
R. Huna said in the name of Rabh: An egg becomes ripe as soon as it is laid, What does Rabh mean to teach us by this statement? Shall we assume that he meant to say that it becomes ripe enough to be eaten with milk, which would not be the case if the egg were found in the entrails of a hen? Did not a Boraitha say: He who kills a hen and finds in it ripe eggs may eat them with milk? Shall we assume that Rabh means to teach us that when it is laid on a festival it may be eaten on that same day; but how if it were found in the entrails of a hen, would it not be allowed to eat it on a festival? Did not a Boraitha say that if ripe eggs are found in the hen on a festival day, they may be eaten? If it be said that Rabh means to teach us what the Boraitha has added to the Mishna (this cannot be said either, because) we have learned in the Mishna, an egg laid on a festival the school of Shammai permit to be eaten, etc. We see therefore that the above schools differed only about an egg laid already, but not about an egg found in the entrails of a hen and
it cannot be said of the school of Hillel that they prohibited this, for then the above Boraitha which allows this would not be in accordance with any of the schools.
Rabh comes to teach us that only an egg which is laid is ripe to be put under a hen for hatching; but an egg which is found in the entrails of a hen, even if it were ripe, cannot be used for hatching, as it cannot breed pullets.
And the difference is in matters of buying and selling (i.e., if one buy eggs for hatching and he was given eggs which were found in the entrails of a lien, the seller must return the money to him). As it happened once, one came to the market and asked for new-laid eggs and he was given eggs which were found in a killed hen. When the case was brought before R. Amai he decided that the sale was null and void and the seller must return the money. Is that not self-evident? One may say that when the buyer asked for new-laid eggs he meant eggs for eating, and he who sold him the eggs which were found in the killed hen has only to return to the buyer the difference between the value of a new-laid egg and one found in a killed hen. Therefore he comes to teach us that it is not so, but that the whole sale is null and void and the seller must return the money.
It happened, also, that one came to the market and asked for eggs of a hen which had paired with a cock, and he was given eggs of a hen which laid them by warming herself by scratching the earth; and when this case was also brought before R. Amai, he made the sale null and void for the same reason.
And if you wish, we will explain (the above saying of R. Huna in the name of Rabh), that an egg is ripe as soon as it is laid, means, that as soon as the greater part of it is out of the body of the hen, it is considered ripe; and this will be in accordance with R. Johanan, who said that an egg, of which the greater part was out on the eve of a festival, and it slipped back, and came out on the festival, it might be eaten the same day. And still others say, that Rabh means to teach that when the egg is wholly out then it is ripe, 'but not otherwise, the reverse of the opinion of R. Johanan.
The text says: When one has killed a hen and found ripe eggs in it, they may be eaten with milk. R. Jacob, however, said: When the egg is as yet covered with veins, it must not be eaten with milk.
The rabbis taught: All the females which have communication with their males in the day-time only, give also birth in the
day-time only; and those which have communication in the night-time only, give also birth in the night-time only. Those, however, which have communication at all times, give birth also at all times. Those that have communication in the day-time only: e.g., a hen; and in the night only, e.g., a bat; and at all times, e.g., man and all animals similar to him.
To what purpose did the Master say all this? This is necessary to the following Halakha: R. Mari the son of R. Cahana says: One who has searched a chicken-coop on the eve of a festival at twilight, and does not find any eggs, and on the morrow before sunrise does find one, it may be eaten the same day (as it could not have been laid during the night). But did he not search the day before? Say, then, he did not search thoroughly; and even if he did search thoroughly, it is possible that at that time the greater part of the egg came out and slipped back again; and this is in accordance with what is stated above in the name of R. Johanan.
This is not so? For did not R. Jose b. Saul say in the name of Rabh: If one has searched a chicken-coop on the eve of a festival at twilight, and does not find any eggs in it, and on the morrow he finds one, it must not be used? He has reference to a hen which bears by scratching the earth (and such a hen may lay even at night). If it is so, say in the case of R. Mari also that the egg which was found in the morning was laid by such a hen.
There is the case where a male was in the coop. Even then, can it not happen that a hen may scratch the earth? Said Rabina: It is certain that when there is a male, no hen scratches the earth for the purpose of bearing. And at what distance in the neighborhood must the cock be? Said R. Gamda in the name of Rabh: As far as she can hear his voice in the day-time.
R. Mari, according to his decision, has decided a case (in which it was searched on the eve of a festival and nothing found in it, but an egg was found on the morrow, and there was no cock at) a distance of sixty houses.
When there is a stream between, the hen does not cross it, but she crosses a bridge; neither does she cross over a plank. It happened once that a hen crossed over a plank.
"The school of Shammai say that leaven the size of an olive," etc. What is the reason of their teaching? They maintain if the same size would be for leaven and leavened bread, why did the Torah need mention leaven at all? Let it have been written
[paragraph continues] "leavened bread," and it would be known from an a fortiori conclusion that leaven the size of an olive is prohibited (i.e., as leavened bread, which is not as sour as leaven itself, one is culpable if he eats the size of an olive, so much the more, leaven itself the same size). Now, when the law mentioned leaven and leavened bread separately it is only to teach us that their sizes are different (leaven the size of an olive and leavened bread the size of a date). The school of Hillel, however, maintain that both are needed, because if leaven only were mentioned, one might say that because leaven is very sour, it must not be used, but leavened bread, which is not so sour, one may eat; if leavened bread only were mentioned, one could say that leavened bread which is fit to be eaten is prohibited, but leaven itself which is not fit for eating one is not culpable if he eats; therefore leaven is also mentioned.
We have learned also in a Boraitha: It is written [Ex. xiii. 7]: "And there shall not be seen with thee any unleavened bread, neither shall there be seen with thee any leaven in all thy boundaries." This is the point of difference between the school of Shammai and the school of Hillel: The first says, leaven the size of an olive and leavened bread the size of a date, and according to the latter, both are of the size of an olive.
"When a person has killed," etc. If one has killed already, but may he not commence it? Said Rabha: The Mishna meant to say that if a person wishes to slaughter an animal at a festival and comes to ask how he shall do it, the school of Shammai say he must be told that he may slaughter first, dig to get loose earth, and then cover; but the school of Hillel say he must be forbidden to slaughter unless he has loose earth prepared from the preceding day. R. Joseph, however, said, that according to the school of Shammai he must be told to dig first, slaughter, and then cover. Said Abayi to R. Joseph: Shall we assume that the Master and Rabha differ about what R. Zera said in the name of Rabh, as follows: Whoever slaughters a wild animal or fowl, must have loose earth beneath, to soak the blood, and some on the top, to cover with, as it is written [Lev. xvii. 13]: "Then shall he pour out the blood thereof, and cover it up with (or in) earth"? 1 It is not said "to place earth on it," but to it "cover it in earth." From this we infer that there must be earth underneath and earth on the top. Now, the Master agrees with R. Zera (and therefore he must be told to dig first), but Rabha
does not agree with R. Zera (therefore in his opinion he must be told to slaughter first and dig after). Rejoined R. Joseph: We both agree with the dictum of R. Zera, and we differ on another point, namely, Rabha holds if there is already earth underneath, he may slaughter, but he must not dig first, for it may happen that he should afterwards reconsider the matter and not slaughter at all (then he will have dug for nothing), but I hold it is better to permit him to dig first, else it may be that he would not slaughter at all, and not enjoy the festival as becomes it.
"Both colleges agree," etc. R. Zriqa said in the name of R. Jehudah: The case is when one had a spade sticking in the ground from the preceding day. But he pounds the earth? (reduces the earth to powder). Said R. Hyya bar Ashi in the name of Rabh: It is meant that the spade was already in powdered earth.
"As the ashes from the hearth," etc. Where are the ashes mentioned? Said Rabha: The Mishna means to say, that the ashes from the hearth may be considered as always prepared. Said R. Jehudah in the name of Rabh: The case is when the hearth had been heated on the preceding day, but when the fire was made on the festival, it is not so. When the ashes, however, are hot enough for roasting an egg, they are considered as prepared. We have learned the same in a Boraitha, with the addition, that if one has brought loose earth for his garden or for a ruin, he may cover the blood with it.
R. Jehudah said again: One may bring a basketful of earth, and do with it all that he needs. Lectured Mar Zutra in the name of Mar Zutra the great: The case is when he has separated a corner for it.
An objection was raised: We have learned elsewhere: A kui 1 must not be slaughtered on a festival, and when it is, its blood must not be covered. Now, if it be so, let him cover it as R. Jehudah said above? What question is it--he could also cover it with the ashes of the hearth, or with a spade in powdered earth? We must say, then, that they were not available; and it is the same with the basketful of earth mentioned above, that he has not any. If such is the case, why a kui, of which it is doubtful whether his blood must be covered or not? Even an animal of which it is certain that his blood must be covered, the same is the case? The Mishna means to say, that not only an
animal of which it is certain that his blood must be covered must not be slaughtered, unless he has prepared a covering; but even an animal which is doubtful, lest one say that because of the enjoyment of the festival it shall be slaughtered without covering, it comes to teach us that he must not. But did not the latter part of the Mishna state, that if it was slaughtered the blood must not be covered, from which we must infer that the first part of the Mishna means, even when he has a prepared covering for it?
Therefore said Rabha: The ashes of the hearth are only considered to be prepared when the animal is of a species whose blood must be certainly covered; but when the animal is of a kind about the covering of whose blood there is a doubt, it is not so (i.e., the ashes must not be handled for this purpose, as they are Muktzah). And this is in accordance with his theory elsewhere, that if one has brought earth to cover with it dung, he may cover with it the blood of a fowl, but not vice versa. The sages of Neharbelai, however, said that even if he has brought the earth for the purpose of covering with it the blood of a fowl, he may cover with it dung also. In the West R. Joseph bar Hama, and according to others Rabha the son of R. Joseph bar Hama, and R. Zera differed on this point. According to one a kui (about which it is doubted whether it is a wild or domestic animal) is regarded as dung, and according to the other it is not so (but who entertained either of these two opinions it was not known). Now, from the above teaching of Rabha, who said that earth prepared for a fowl must not be used for dung, we infer that Rabha is the one in whose opinion a kui is regarded as dung.
Rami the son of R. Jebha, however, said that the reason that we do not cover a kui on a festival is as a precautionary measure, lest one think the use of its tallow permissible. If so, let it not be covered even on a week-day? Nay, on a week-day one (who sees the blood covered) may think it is done for the purpose of cleaning the yard. But what shall be the reply to him who comes to ask (whether he should cover the blood)? Therefore we must say, that the reason is this: On a week-day, when it is doubtful, the sages decree that nevertheless he should trouble himself to cover it, but on a festival day the sages do not wish to put him to perhaps unnecessary work.
R. Zera taught: Not the blood of a kui only is it prohibited to cover on a festival day, but even when a slaughtered domestic animal's and fowl's blood were mixed together, it must not be
covered either. Said R. Jose bar Jasiniah: The case is when one cannot cover the whole blood with one (shovelful) stroke of the spade, but if he can, he must cover it. Is this not self-evident? One might say that we should prohibit this as a precautionary measure to prevent him from making two strokes. Therefore he comes to teach us that such precautionary measures are not necessary. Rabha said: If one has slaughtered a fowl on the eve of a festival, the blood must not be covered on the festival; but if he kneaded dough on the eve of a festival, he must separate the "first dough" on the festival. The father of Samuel, however, said that even this is prohibited.
MISHNA: Beth Shammai say: It is prohibited to remove a ladder from one dove-cote to another; it may, however, be inclined from one opening to another (of the same dove-cote). But Beth Hillel allow both.
GEMARA: R. Hanan bar Ammi said: Both schools differ only when it is done in public ground: According to Beth Shammai one who will see him carrying a ladder may think he is going to repair his roof; but Beth Hillel do not care for that, for they say the dove-cote will show the man's purpose of carrying the ladder. But if this is done in private ground (where there is no person to see his act), all agree that this is permissible. But is it so? Did not R. Jehudah say in the name of Rabh, that all which is prohibited on account of its liability to be seen (and misjudged) remains so even in the greatest privacy? In this the Tanaim differ (Sabbath, pp. 336, 337).
Our Mishna does not accord with the Tana of the following Boraitha: R. Simeon b. Elazar said both schools agree that the ladder may be carried from one dove-cote to another; the point on which they differ is whether the ladder may be carried back. The school of Shammai prohibit it, and the school of Hillel allow even this. Said R. Jehudah: The Mishna refers only to a ladder used for a dove-cote, but a ladder to an attic all agree is prohibited. R. Dosa said he may incline it from one window to another. Anonymous teachers say in the name of R. Dosa, that he may also trail the ladder (making it change its position by turning it about).
The children of R. Hyya were going out into the villages. When they came back their father asked them, was no question asked of you, which you have decided? and they answered that they were asked whether a ladder of an attic may be inclined on a festival, and they allowed it. And he said to them: Go, prohibit
what you have permitted. (Said the Gemara): "The children of R. Hyya thought that R. Dosa had allowed what R. Jehudah prohibited, and it was not so; he only allowed what the first Tana did not prohibit; i.e., a ladder to a dove-cote, allowed by the first Tana even to be carried, R. Dosa permits only to incline.
"It may, however, be inclined from one opening," etc. We learn also in another Mishna farther on: The shutters (of shops) must not be removed on a festival, so is the decree of Beth Shammai; but according to Beth Hillel they may be even returned to their places. From this we see that concerning the enjoyment of the festival, the school of Shammai are rigorous, and the school of Hillel are lenient. Is not this in contradiction to the first Mishna of this chapter, where we see the opposite? It would be (intelligible) if we explain the first Mishna's meaning that it speaks of a spade stuck in the ground before (then Beth Shammai would not be more rigorous). But what can be said of the self-contradiction of Beth Hillel? Said R. Johanan: Change the names of the authorities (assume the prohibitions to be made by Beth Shammai and the permissions by Beth Hillel). Says the Gemara: Perhaps it is not so, because we can explain the lenience of Beth Hillel in the case of the shutters by the fact that the law of building cannot be applied to vessels (according to their theory); but in the first Mishna, where such a reason cannot be found, they did not permit.
MISHNA: Beth Shammai say: It is unlawful to remove the birds from their places, unless they have been handled before the festival; but Beth Hillel say: It is unnecessary to do more than stand on the eve of the festival before the dove-cote and say: "This and this bird will I take for the festival."
GEMARA: Said R. Hanan bar Ammi: They differ only about the first brood of pigeons. Beth Shammai hold that if one will not handle it before the festival, he may change his mind (and spare it when he comes to take it on the festival, and will take others instead of them, but if he has handled it on the previous day, we are sure that he will not change his mind). Beth Hillel, however, do not entertain this fear. But as for the second brood, all agree that it is enough if he says before the festival: "I will take this and this."
According to Beth Hillel, why is it needed one should mention the individual bird? Would it not suffice to refer to the whole dove-cote (and say, "from this dove-cote I will take
more")? Should we assume that the school of Hillel do not hold the theory of premeditated choice (see Vol. III., p. 80)? But this would not be right, as from the Mishna (Oholath, VII., 3), we know that the school of Hillel hold this theory. Said Rabha: It is needed for the reason that if he will not point out the individual, he may handle the next day all birds of the dove-cote except the one he chooses (if any) unnecessarily. But did not Beth Hillel say it is enough if he says: "I will take this and this bird," and yet he may reject it when he comes to take it for slaughtering? Nay, this is on the eve of a festival, if he has chosen some of them, be they lean or fat, he will not exchange them for others; but if he did not so on the eve, and he comes to choose them on the festival itself, it may be that he will be compelled to handle many until he finds one that is fit, or it may happen he finds none fit, and he will handle them for no purpose, and he will be deprived of the enjoyment of the festival.
MISHNA: If a person who had prepared for a festival black pigeons finds white ones, or having prepared white pigeons, should find black ones; or two birds, and he find three, they must not be used. If three birds had been prepared and two only are found, they may be used; but if they had been prepared within the nest, and are found before the nest, they must not be used unless there were no other birds but these in the dove-cote.
GEMARA: Is not this self-evident? Said Rabba: The Mishna refers to a case when one had prepared both white and black, and on the morrow, when he comes to take them, he finds they have changed places. One might say that the pigeons are all the same, but they have changed places, hence the Mishna comes to teach us that it is not customary for the birds to change places, and therefore we must say that all the old ones are gone, and those which are found are other pigeons. Shall we suppose that this Mishna is in support of the decree of R. Hanina, who said that when one has to decide according to the majority of cases similar to one at hand, or according to the intrinsic probability, one should decide according to the former? (As our Mishna decided that they are other pigeons, and that is because in the majority of cases pigeons do not change places, we see that the Mishna decides according to majority and not probability.) Nay, the case of the Mishna can be explained as Abayi says farther on, that it means not in the nest itself, but on the board before the
nest, where strange pigeons also come and roost (and so decides not according to majority, but probability).
"Or two birds, and he finds three," etc. Why is it so? For all reasons: Either all are strange pigeons, or at least one.
"If three birds," etc. Why so? Because two are the same, though one is gone. Shall we assume our Mishna is only according to Rabbi, and not the sages of the following Boraitha? If one had left at a certain place one hundred zuz of second tithe, and he found afterwards two hundred zuz, the ordinary and the second tithe money are mixed together. Such is the decree of Rabbi. But the sages said that the whole is considered as ordinary money (considering the first hundred as having been stolen, and this to be other money). But if he left two hundred zuz, and found only one hundred, it is considered that one hundred has been stolen, and the other hundred remains. So is the decree of Rabbi. But the sages said that the remainder becomes ordinary. Hence we see that the case of the doves in our Mishna is according to Rabbi? Nay, the Mishna can be explained even in accordance with the sages, for it was taught in addition to this Boraitha, that R. Johanan and R. Elazar both said that in the case of pigeons the law is different because pigeons have the habit of leaving their nest for short whiles.
"But if they had been prepared in the nest," etc. Shall we say this part of the Mishna is in support of the above decree of R. Hanina? Here it can also be explained as the former according to Abayi (that the board before the nest is meant where strange pigeons come to roost). Rabha, however, said: The Mishna refers to a case where there were two nests, one on the top of the other; and not only is one prohibited to use pigeons found before the lower nest, when he had prepared same in the lower, and found both nests empty, because it is considered that from only the lower nest they are gone, and those from the upper nest have come down; but if he had prepared them in the upper one, and found them in front of it, while both nests are empty, the case is the same; though usually pigeons do not go up, it is considered that the upper pigeons are gone, and those of the lower nest came up in front of the upper nest.
"Unless there were no other birds," etc. How was the case? Shall we say flying pigeons are meant? Then it maybe assumed that those that had been in the nest had flown away, and these are strangers. And if pigeons too young for flying are meant, then if there is a nest within fifty ells, we may say that those
that were here bounded away, and these are strangers; but if no strange nest is near, is it not self-evident that they are the same and may be used, as Mar Uqba bar Hamma said: A pigeon that cannot fly yet is not able to bound away more than fifty ells? Nay, it can be explained thus: There is a nest within fifty ells, but it is situated in a corner so that the pigeons could not see it. They are in their own nest, and the Mishna comes to teach us, that the fear of their bounding away is only when there is another nest within fifty ells, which is visible to them when they are in their own nest; but if not visible, they do not bound away at all.
MISHNA: Beth Shammai say: The (large wooden) pestle may not be moved for the purpose of using it as a block to cut meat upon; but Beth Hillel allow it. Beth Shammai teach: It is unlawful to lay down a skin to be trodden on (as a preparation for its being tanned) or to raise it from the ground unless the (minimum) quantity of meat of the size of an olive be thereon; Beth Hillel, however, allow it.
GEMARA: We have learned in a Boraitha (an addition to this Mishna) that all agree that if one has already cut meat on this pestle, it may not be handled more (because the occasion on which it was necessary for the festival is over).
Said Abayi: Even if the pestle mentioned in the Mishna was a new one, made only for breaking bones, the case is the same; (and Abayi found this necessary to explain) lest one say, that because it is a new one, it shall be feared that he will change his mind and will not use it for this purpose, and so it will be handled unnecessarily, and therefore the Mishna comes to teach us that this fear is not entertained. From this we see that Beth Shammai have not such fear. But did we not learn in a Boraitha: Beth Shammai said the slaughterer and the knife must not be brought to the animal, nor, vice versa, it to them (for fear of his changing his mind, and not slaughtering at all, and being troubled for nothing)? And the same is the case with spices and the pestle, which must not be carried to the mortar, nor vice versa. But Beth Hillel allow both (hence we see that the school of Shammai fear his changing his mind). What comparison is it? He can reject on second consideration an animal because he wants a fatter one, or spices because he resolves to have a dish without spices, but in this case the animal is already slaughtered and the meat is for cooking; hence he must cut it and prepare it for eating.
"Beth Shammai teach it is unlawful to lay down a skin," etc. We have learned in a Boraitha: Both schools agree that meat for roasting may be salted on the skin. Said Abayi: Only for roasting is it permitted to salt meat on it, but not for boiling (because for roasting much salt is not necessary, but for boiling more is needed). Is not this self-evident? It is plainly stated, "for roasting." Abayi comes to teach us that even for roasting, if more salt is needed than ordinarily, it is not permitted.
The rabbis taught: Tallow must not be salted and must not be turned over. In the name of R. Joshuah, however, it was said that one may spread it out upon nails for being aired. Said R. Mathna: The Halakha does not prevail according to R. Joshuah; but wherein differs this case from the case of the skin in our Mishna? (The cases are not identical.) When one sees him spreading out the skin, he may think because it is fit for sitting on, it is spread out for such purposes; but when one will be allowed to salt the tallow, he may say: For what purpose have the sages allowed it? Only that it shall not become spoiled. Then what is the difference between spreading and salting, and he will also salt it?
R. Jehudah in the name of Samuel said: One may salt several pieces of meat at one time, though only one of them is needed. R. Adda bar A'hbah had recourse to ingenuity, and used to salt meat for a festival meal (salting one piece with the pretext that he will use it, and then rejecting it, and choosing another, and so on).
MISHNA: The shutters of stalls must not be removed on a festival according to Beth Shammai; but Beth Hillel allow even to replace them.
GEMARA: What kind of shutters is meant? Said Ula: The shutters of movable stalls. He said again: There are three things of which the finishing was allowed (though not essential for the festival), for the reason of the beginning (which was necessary; i.e., if it would not have been allowed to finish them, they would not have been begun). They are: The skin for the tanner, the shutters of the shops, 1 and the replacing of a plaster (on the priest's hand 2) in the Temple. And Rhaba said in the
name of Rabh Jehudah the Babylonian Amora: 1 The same is the case when one opens a barrel or begins to knead dough on the festival (he may stop up the barrel, or finish the kneading, because he would not begin if he were not permitted to finish, and his enjoyment of the festival would not be complete), and this is according to Rabbi Jehudah the Tana, who said (in Hagigah, p. 52), he shall finish it.
Our Mishna is not in accordance with the Tana of the following Boraitha: R. Simeon b. Elazar said: The schools both of Shammai and Hillel agree that the shutters may be removed on the festival; they differ only about the replacing of them. Beth Shammai do not permit this, and Beth Hillel allow even this. But this is in case there are hinges, but if there is none all agree it is permitted. But have we not learned in another Boraitha the contrary of this? Said Abayi: It can be explained so: If the hinges are at the sides of the shutters, all agree it is prohibited; 2 if there are no hinges at all, all agree it is permissible. They differ only on this point when the hinges are in the middle: Beth Shammai prohibit it as a precautionary measure, lest one think it permissible also even when they are at the sides, and Beth Hillel think such a precautionary measure is not to be taken.
MISHNA: A child, a Lulab (a branch of a date-tree), holy scrolls, must not be carried in public ground according to Beth Shammai; but Beth Hillel allow it.
GEMARA: In the presence of R. Itz'hak bar Abdimi one Tana taught as follows: If one slaughters a voluntary offering on a festival, he is liable to the penalty of stripes. Said R. Itz'hak to him: According to whom is your teaching? That is only according to Beth Shammai, who do not hold the theory that because it is permitted to carry things for the purposes of the festival, it is permissible to carry other things, even when they are not necessary for the purposes of the festival; but according to Beth Hillel, who hold this theory, we can say, because slaughtering for the festival is permitted, slaughtering for other
purposes is also permitted, consequently he is not liable to stripes. R. Johanan's opinion is also that Beth Shammai and Beth Hillel differ about the acceptation of the above theory.
Because a disciple has taught in the presence of R. Johanan thus: If one cooks the sinew which shrank [Gen. xxxii. 33] in milk on a festival, and eats it, he is liable to five times stripes: once for cooking the sinew, once for eating it, once for cooking meat in milk, once for eating meat with milk, and once for kindling a fire on the festival. And R. Johanan said to him: Go with thy teaching out of the college, because for kindling a fire and cooking on the festival he is not liable for stripes, according to the teaching of the Mishna; and even if you would find a Mishna which is in accordance with your teaching, it could be only according to the school of Shammai, who deny the theory that, because it is permitted to kindle a fire and to cook for the purposes of the festival, it is permissible also for other purposes; then, according to the school of Hillel, who agree with this theory, no Mishna could teach so. Now then, when kindling and cooking are permitted on the festival, you must remove the stripes for cooking and kindling out of the whole case.
MISHNA: It is unlawful, according to Beth Shammai, to carry to the priest on a festival the first dough (Halah) or other gifts, whether they had been set apart for that purpose on that day or on the preceding day. Beth Hillel, however, allow this. Said Beth Shammai: Let us say to them: Is there not an analogy of expression in both? First dough and other priestly dues are called gifts to the priest (Matanoth); and heave-offering (Terumah) is also called gifts to the priest. Now, as the last is prohibited, the same must be the case with the first? Rejoined Beth Hillel: Nay, how can the gifts be compared to heave-offering? The last one is not allowed to be set apart on the festival, whereas other gifts may.
GEMARA: At the first glance, the teaching of the Mishna, "whether it had been set apart on the same day," would seem to mean that it was slaughtered and set apart on the same day, and the expression, "the preceding day," would seem to mean that it was slaughtered also on that day. If it is so, however, according to whose opinion would the Mishna be? Not according to R. Jose, not according to R. Jehudah, but according to the anonymous teachers. As we have learned in the following Boraitha: R. Jehudah said: Beth Shammai and Beth Hillel do not differ about the gifts that were set apart on the eve of a festival,
whether they might be brought together with the gifts set apart and slaughtered on the festival. What they differ in is only whether those set apart on the eve of the festival might be brought to the priest separately. Beth Shammai do not allow this, and Beth Hillel permit it. R. Jose, however, said that the above schools do not differ about gifts at all, but only about the heave-offering; but an anonymous teacher said that they never differ about the heave-offering, which is prohibited according to all, but only about other gifts. Hence our Mishna is in accordance with the anonymous teachers. Said Rabha: Did the Mishna teach that they were set apart and slaughtered on the same day? They were set apart on that day, but may have been slaughtered on the previous day. Then the Mishna will be according to R. Jehudah only, but not according to the anonymous teachers? Nay, we may say it is in accordance with the anonymous teachers also, but the point on which they differ would be the gift that had been slaughtered on a preceding day. If it is so, the anonymous teachers would say the same as R. Jehudah? Nay, there is a difference about the adding of the gifts set apart on the preceding day to those set apart on the festival itself (according to R. Jehudah it may be done, and according to the anonymous teachers it may not). Said R. Jehudah in the name of Samuel: The Halakha prevails according to R. Jose.
R. Tubbi the son of R. Nehemiah possessed one pitcher of wine of heave-offering on a festival, and he came to R. Joseph and asked him: Can I give it away to the priest to-day? And the answer was, that R. Jehudah in the name of Samuel declared the Halakha prevails according to R. Jose (who permits).
The host of an inn where Rabha bar R. Hanan was staying, possessed bundles of mustard stalks, and he asked his guest: May I thrash it and eat it on a festival? And he did not know the law. And he came before Rabha, who told him: We have learned in a Tosephta, one may pluck ears or crush pea-pods to get out the grains or peas on a festival. Abayi objects: We have learned in a Boraitha: Whoso has plucked ears on the eve of Sabbath, he may blow away chaff on the Sabbath from one hand into another, and eat, but not sieve. If he has done it on the eve of a festival, he may sieve it on the next day in a small but not a large sieve (that it may not be thought he does it for the next day). Hence it seems from this that to do it on the festival itself is not allowed. Rabha answered: The same would be the case on the festival itself. But as in the first part it is said: On
the eve of Sabbath, so in the last part he speaks of the eve of the festival. (Said Abayi again:) If it is so, then we find a case in which it is allowed to set apart heave-offering on a festival (as it is usually taken from a quantity of grains, not ears); and here, when he thrashes the ears for the purpose of eating the grain, you allow him to separate the heave-offering of it, for otherwise he is not allowed to eat, and in our Mishna it is plainly stated that the heave-offering is not allowed to be set apart on the festival. Rabha answered: It presents no difficulty. Elsewhere it is said, according to Rabbi's opinion heave-offering may be separated on the festival, and only R. Jose bar Jehudah opposed him, and our Mishna is in accordance with the latter.
How shall one pluck (a change from the ordinary week-day manner there must be)? Abayi in the name of R. Jose said: He shall pluck it with the thumb and the index-finger. But R. Ivya upon the same authority said: The thumb and the two fingers next to it. Rabha, however, said: As soon as he does it in a peculiar manner, the number of fingers he employs is a matter of no great consequence.
How shall one blow? R. Adda bar A'hba said in the name of Rabh: He shall blow only off his fingers (but not the palms). But in Palestine they ridiculed this, saying that, provided he does it in a peculiar manner, he may employ his palms also. Therefore R. Elazar said: He may blow it off one hand with his whole might (but must not use the other).
MISHNA: Spices may be pounded on a festival with a wooden pestle only, and salt with an earthenware jug, or with a large wooden spoon, according to Beth Shammai. But Beth Hillel say: Spices may be, as usual, pounded with a stone pestle, and salt with a wooden spoon.
GEMARA: From this we see that all agree that salt must be pounded in a different manner. Why? R. Huna and R. Hisda: One said, because all the dishes must have salt, but not all the dishes must have spices; and the other said, all the spices lose their fragrance, but not salt. What is the difference between the two? If one knows on the eve of a festival what dish he will prepare on the morrow? According to the former it needs a peculiarity (because he could have prepared it on the eve); and according to the latter it needs not, because had he prepared it on the eve the spices would lose their fragrance.
R. Jehudah in the name of Samuel, however, said: All that is pounded may be pounded on a festival as on week-days, even salt.
[paragraph continues] Did we not say above, that salt must be pounded differently? He holds with the Tana of the following Boraitha: R. Meir said: Both schools of Shammai and Hillel never differ about the point that all things may be pounded on a festival as on week-days, and salt when it is among them: what they differ about is, whether it may be done so when it is separate. According to Beth Shammai it must be pounded with an earthenware jug or a large wooden spoon; and only in a quantity needed for roasting, but not for stewing into a pot; but Beth Hillel allow any quantity.
R. A'ha Bardla said to his son: If it shall happen that you will have to pound something on a festival, you should incline your mortar, and then pound (i.e., he shall make some change in the manner of pounding). R. Shesheth heard on a festival the sound of pounding in a mortar, and he said: It is surely not in my house. Why was he sure? Perhaps the mortar was inclined? Because he could infer from the sound that this was not so. Perhaps they were pounding spices? Then the sound would have been different.
The rabbis taught: Ptisana 1 must not be made on a festival, for nothing may be pounded. But a small quantity may be pounded in a small mortar.
It once happened that R. Papa was the guest of Mar Samuel, and Ptisana was offered him, but he did not partake of it. Why? Perhaps it had been done in a small mortar? He did not choose to trust his host's servants, because they were disobedient.
MISHNA: When one picks pulse on a festival, he may, according to Beth Shammai, only pick out the eatable part and eat it; but according to Beth Hillel he may pick it as usual in his lap, in a basket with holes, or in a large dish, but not on a large table, or through a small or large sieve. Rabban Gamaliel says: It is also lawful to pour water thereon, and remove the part not fit to eat, by hand.
GEMARA: We learn in a Boraitha: Said R. Gamaliel: The Mishna refers to a case when there was more of the eatable part than of the part unfit for eating; but if the opposite was the case, then all agree that he may take out only the eatable part and leave the rest. Is there any one who is allowed to do as usually even when the unfit part was larger than the rest? R. Gamaliel meant to say, that even when the quantity of the unfit part was
small, but to pick it out would be more trouble than to pick out the eatable part, all agree that he shall do what gives less trouble,
"Rabban Gamaliel said," etc. We have learned in a Boraitha: R. Elazar bar Zadok said: Such was the custom in the house of Rabban Gamaliel: They usually brought a pail full of lentils and poured water on it, and the eatable part settled down, while the unfit part remained floating; but another Boraitha states the contrary (that the unfit part settles down, etc.)? It presents no difficulty: the straw floats above, but if there is any dust or other such matter, it sinks.
MISHNA: It is unlawful for one to send to another as a present on the festival anything but eatables, according to Beth Shammai. Beth Hillel, however, permit to send even cattle, game, and poultry, either slaughtered or alive; also presents of wine, oil, fine flour, and pulse, but not grain. R. Simeon allows also to send grain.
GEMARA: R. Je'hiel taught: This is permissible only when he sends it by a few persons, but not by a whole line of men. A Boraitha taught that a line is not constituted by less than three men.
"R. Simeon," etc. A Boraitha taught: R. Simeon permits to send grain; e.g., wheat, to make of it a dish which the inhabitants of Lydia used to make (by grinding the grains of wheat); barley, to give it to cattle; and lentils, to make of them a dish.
MISHNA: It is also permitted to send clothes, sewed or not, even of "Kelayim," in case they can be used on the festival, but not sandals with iron nails or unfinished shoes. R. Jehudah says: White shoes may not be sent either, because an artificer is required to make them fit for use. This is the general rule: Whatever can be used on the festival, may be sent as a present thereon.
GEMARA: It is right that sewed clothes should be permitted on a festival, because they can be used, and clothes not sewed may also be used for covering; but how can Kelayim be used? The Mishna meant to say rough clothes which can be used for sitting upon, and this is according to R. Huna the son of R. Joshuah, who said that felt of the city of Narash (which was rough) might be worn even if in it is Kelayim (linen and wool mixed together),
"But not sandals," etc. What is the reason? Because once
an accident occurred. 1 Said Abayi: Sandals with iron nails must not be worn, because an accident happened on account of them, but they may be handled; and this we infer from our Mishna, which says that they shall not be sent, and if it were disallowed to handle them, it would be self-evident that they could not be sent.
"Or unfinished shoes." Is it not self-evident? The Mishna means to say that even if there were nails in them already (so that they could be put on), yet being unfinished, they might not be sent.
"R. Jehudah says," etc. We have learned, in a Boraitha: R. Jehudah permits to send black shoes, but not white, because lime is needed to make them white; and R. Jose prohibits black shoes, because they must be polished. They do not disagree, however. Both speak of the customs in their respective places. In the place of one Master the skin of the shoes had the inner side turned out, and therefore it had to be made white; while in the other the opposite was the case, and polishing was needed.
"This is the general rule," etc. R. Shesheth permitted to his disciples to send phylacteries on a festival. Said Abayi to him: Did not we learn in our Mishna, only a thing which can be used on the festival may be sent (and phylacteries are not used then)? And he answered: The Mishna meant to say things fit to be used on a week-day may be sent on a festival. Said Abayi: When the phylacteries are spoken of we would like to say something: If one was on the road on the eve of Sabbath or of a festival, and the Tefilin were on his head and the sun set, he may lay his hand on the Tefilin and thus come to his home. The same is the case when he was sitting in the house of learning and the Tefilin were on his head, he may lay his hand on them until he comes home.
Footnotes
1:1 See footnote on p. 79 of Tract Sabbath.
5:1 See Tract Erubin, p. 82.
6:1 As it will be explained further on, p. 8.
7:1 For this ordinance of R. Johanan ben Zakkai see Tract Rosh Hashana, pp. 55-56.
12:1 The Hebrew term is בעפד which signifies both in and with.
13:1 Cross between a he-goat and a hind.
20:1 It means that he would not slaughter, the animal at all if he would not be sure that the skin would not be spoiled; and so he would not open the shop to take out what was necessary for the festival, if he would not be allowed to shut it again, and the festival would be without enjoyment.
20:2 As the priest is not permitted to do his work of sacrificing when there is something between (Hatzitzah, intervention) his hand and the victim.
21:1 Rashi says: To some people it is doubtful if it was in the name of R. Jehudah the second, or R. Jehudah the disciple of Samuel; but I say, he added, that Rhaba, who was from Pumbeditha, had never seen R. Jehudah the second, as we do not find that he, sometime in his life, ever went to Palestine. Moreover, it is said elsewhere that no one was so particular in his study as Rhaba of Pumbeditha, and we must assume that Rhaba was so particular that he would not leave in his words any doubt about the man in whose name he said it; and if it was Jehudah the second, he would have certainly mentioned it.
21:2 As when the hinges are at the sides, it is very difficult to remove and replace.
25:1 Latin for a dish of pounded barley.
27:1 See Tract Sabbath, p. 116.
Chapter I
CHAPTER I.
REGULATIONS CONCERNING THE BUILDING OF A LEGAL BOOTH FOR THE FEAST OF TABERNACLES, ITS WALLS, AND ROOFING.
MISHNA: A booth which is higher than twenty ells is not valid. R. Jehudah, however, says it is. One which is not ten spans high, one which has not three walls, or which has more sun than shade, is not valid. 1
GEMARA: Whence do we deduce this? Said Rabha: It is written [Lev. xxiii. 43]: "In order that your generations may know that I caused the children of Israel to dwell in booths." Up to twenty ells a man knows that he is living in a booth, but higher than twenty ells he does not know, because his eyes do not frequently perceive the roof. R. Zera said: From the following passage [Isa. iv. 6]: "And a tabernacle shall it be for a shade in the daytime from the heat." Up to twenty ells a man sits in the shade of the roof, but if it is higher than twenty ells a man sits in the shade of the walls (but not of the roof). Said Abayi to him: According to your theory, if one has made a booth between two hills, it is also not legal (because there is no shadow from the roof at all)? And he answered: What comparison is this? if the hills were removed, he would sit in the shadow of the roof; but here, if the walls would be taken away, there would be no shade at all. Rabha said: From the following passage [Lev. xxiii. 42]: "In booths shall ye dwell seven days." The Law commands that for seven days one shall remove from his permanent dwelling into a temporary dwelling. Up to twenty ells, ordinarily a man makes a temporary dwelling; but higher than this it is not usual to make a temporary dwelling. Said Abayi to him: According to you, if one has
made iron walls, and covered them with a legal roof, would it also be unlawful for a booth? Rabha answered: I mean to say this: Up to twenty ells, which is an ordinary height for a temporary dwelling, even if one makes it a permanent dwelling, he can fulfil his duty; but over twenty ells, which is the ordinary height only of a permanent dwelling, even if one has made it a temporary dwelling, it is also unlawful? According to whom is the following saying of R. Joshia in the name of Rabh: The sages and R. Jehudah differ only when the walls do not reach the roof; but if the walls do reach the roof, all agree that the booth is valid though the walls be higher than twenty ells? It is in accordance with Rabha, who says that the sages make it invalid because the eye cannot reach the roof; but when the walls are attached to the roof, the eye is able to do so.
According to whom would the following saying of R. Hannan in the name of Rabh be: that they differ only about a booth less than four ells square, but when it is four ells square all agree that it is valid? This is in accordance with R. Zera, who says: The rabbis make it unlawful because of the lack of shadow, and in a booth four ells square there is a shadow. And according to whom is the following saying of R. Harman b. Rabha in the name of Rabha: They (the sages and R. Jehudah) differ when the booth is only of a size to accommodate a man's head and greater part of body, and his table; but if it is of a larger size, then if it is higher than twenty ells, is it also valid? It is not, according to any one. An objection was raised: We have learned in a Boraitha: A booth which is higher than twenty ells is not valid. R. Jehudah, however, makes it valid, even if its height is forty or fifty ells; and he said: It happened that the Queen Helen, in the city of Lud, was sitting in a booth which was higher than twenty ells, and the older sages were entering and going out of it, and they did not object. And the sages answered him: This is not proof. She was a woman, and it is not obligatory for a woman to sit in a booth at all. And he rejoined: Everybody knows that she had seven male children; and besides this, all her acts were only in accordance with the will of the sages.
Now, it is right according to him who said that they differ in a case where the walls of the booth do not reach the roof, because usually a queen is sitting in a booth whereof the walls reach not the roof, that air may come in; but according to him who said that even in case of a small booth they differ, is it customary that a queen should sit in a small booth? Said Rabba bar R. Adda:
[paragraph continues] The case was of a booth separated into chambers. But is it customary that a queen should sit in a booth separated into chambers? Said R. Ashi: Yea, the case was that of a large booth with chambers, and the sages differ about the chambers. They hold that she sat in a separate chamber, but her children were sitting in a lawful booth, and therefore the elders did not object; but R. Jehudah said, her children sat with her, and nevertheless they did not object.
R. Samuel bar Itz'hak said: The Halakha prevails that the booth must be large enough to accommodate the head, the greater part of the body, and a table. Said R. Abha to him: According to whose opinion is this? And he answered: It is according to Beth Shammai, and nevertheless one shall not deviate from this law. R. Na'hman bar Itz'hak opposed this: Where do you find that Beth Shammai and Beth Hillel differ about a small booth? Perhaps they differ about a large booth, and the case was that the man was sitting at the entrance of the booth, and the table was in the house. Beth Shammai prohibit this as a precautionary measure, lest he incline himself toward the table, and then he will not be sitting in the Succah at all, and Beth Hillel does not call for such a precautionary measure. And a support to this I can bring from the following Boraitha: If one whose head and greater part of body was in the booth, and his table was in the house, Beth Shammai say it is not lawful, and according to Beth Hillel it is. Now, if they differed about the size of the booth, it should be said: if one sat in a booth which cannot contain more than the head and greater part of the body. And another Boraitha stated that Rabbi says if a booth does not contain four ells square it is invalid; but the sages say, if it contains the space for the head and the greater part of the body it is valid? Nay, they differ in both cases, and the Boraitha is not complete, and must be read thus: if one was sitting with his head and greater part of his body in the booth, and the table was in the house, he did not fulfil his duty, according to Beth Shammai; but Beth Hillel say he did, and a booth which cannot contain more than the greater part of the body and the head is unlawful, according to Beth Shammai; but Beth Hillel say it is.
Who is the Tana of the following teaching of the rabbis: In a house which is not four ells square, it is not obligatory to have a Mezuzah (a battlement), 1 and it is not subject to being defiled
by plagues, and it is retained at the jubilee year in a fortified town [Lev. xxv. 29], and a man possessing such a new house must not be kept from going to war, and an Erub must not be made in it, and it is not counted as a house to combine with the houses of the alley, and an Erub (from the courts) must not be deposited in it, and it must not be regarded as a house on the border between two towns, and brothers and partners do not divide it? Shall we assume it is according to Rabbi, not the sages? Nay, we can say that it is in accordance even with the sages. Do the sages allow a dwelling of less than this size? Only when it is a Succah which is temporary; but a house which is a permanent dwelling even the sages agree must be at least four ells square. Then men can live in it; but if less, it is not called a house at all.
If the booth was higher than twenty ells, and one put in pillows and feather-beds, it is not considered as made lower thereby; even when he renounces their use for any other purposes, because we ignore his resolve, as people in general do not do it. But if one puts there straw, and renounces it, it is considered as made lower; and so much the more, loose earth. But if one puts there straw which he does not renounce, although he does not purpose to remove it, and also sand, which he does not renounce--in that case Jose and the sages differ (Tract Ahaloth, Chap. xv. 6). If the booth was higher than twenty ells, and from the roofing hung down small twigs, then if they are so numerous that there is more shadow than sunshine, they are considered to make it lower; but if less than that, they do not make it lower. If it was high only ten spans, and small twigs hung down from the roof, Abayi thought that if there was more sun than shadow between the twigs, it m-as valid. Said Rabha to him: It is an unendurable dwelling, and nobody would live in it. (Therefore it is not valid.)
If it was higher than twenty ells, and one constructed in it a bench along the whole middle wall, if the bench is as large as the legal size of a booth (seven spans and a trifle), then the booth is valid (the whole booth because of a crooked wall); but if he constructed a bench along a side-wall, if from the edge of the bench to the opposite wall it is four ells, it is not valid; but if less than this, it is valid (because the bench legalizes two walls, the third being without the legal limit). If he constructed a bench in the midst of the booth, if from the edge of the bench to each of the walls it is four ells, it is not valid; but if less, it is valid, because of a crooked wall on all sides. If, however, he put the bench on
one side, then if it is less than four ells of the wall, it is valid (because of a crooked wall on one side); but if it is four ells, it is not. If the booth was less than ten spans in height, and he dug in it a pit to make it ten spans high, if from the edge of this pit to the wall is three spans, it is invalid; but less than that, it is valid. Why, then, in the case when it is twenty ells high, are less than four ells needed to make it valid, while here, when it is ten spans high, less than three spans are needed? Because there a wall is in existence, and to make it invalid one must have four ells; but in the case of ten spans, the wall is not considered a wall at all, and to make it a wall less than three spans are wanted (because then it is Lavud, i.e., considered as attached to the ground of the pit when it would be ten spans high). (See Sabbath, p. 12, note §.)
The rabbis taught: If one has placed four poles and roofed them, according to R. Jacob, it is valid in cases when the poles admit of partition, as will be explained further, for a booth, but according to the sages it is invalid. Said R. Huna: They differ only about the edge of the roof. R. Jacob holds the theory of Gud Assik (see Erubin, note, p. 6) applies here, and the sages hold that it does not. But about the middle of the roof they all agree it is invalid. R. Na'hman, however, said: They differ even about the middle of the roof. The schoolmen propounded a question: Does R. Na'hman mean to say they differ about the middle, but about the sides all agree that it is valid? Or does he mean to say, they differ even about the middle? This question is not decided.
The rabbis taught: If one drove into the ground four poles and roofed them, R. Jacob said, it should be seen whether each of the poles is so thick that if it would be divided it would reach a span on each side (see illustration of enclosures, Erubin, p. 18), then they must be considered as enclosures and the booth is valid; but if they have not such a thickness, it is not valid. And this is according to his theory elsewhere, that the enclosures of a booth must be not less than a span at each side. But the sages said, the booth is not valid unless there are two walls as usually; and the third wall is sufficient, even if it is one span.
"If less than ten spans." Whence is this deduced? It was taught: Rabh and Mar Hanina, R. Johanan and R. Habiba, taught
[in the whole section of Moed, whenever these names are mentioned, they put R. Jonathan in the place of R. Johanan], the ark was nine spans, and the cover to it one span, together it is
ten. As it is written [Ex. xxv. 22]: "And I will meet with thee there, and I will speak with thee from above the cover." And we have learned in another Boraitha: R. Jose said that the Shekhina never descended, and Moses and Elijah never ascended the heaven. As it is written [Psalms, cxv. 16]: "The heavens are the heavens of the Lord, but the earth hath he given to the children of man"; but is it not written [Ex. xix. 20]: "And the Lord came down upon Mount Sinai"? And the answer is, that He did not come down lower than ten spans 1 from the ground. (Now, when He says, "I will speak to thee from above the cover," that means ten spans higher. From this we see that ten spans are counted as separate premises; hence ten spans is the minimum height of a dwelling.)
It is true, the ark is nine spans, because it is written [Ex. xxv. 10]: "And they shall make an ark of shittim wood: two ells and a half shall be its length, and one ell and a half its breadth, and an ell and a half its height" (and as an ell is six spans, the height of one and a half is nine spans). But where do we find that the cover is one span? From the teaching of R. Hanina as follows: Of all the utensils that Moses made, the Law had prescribed before the length, the breadth, and the height. In case of the cover, however, the length and the breadth are written, but not the height; and we must go and draw this lesson from the meanest of the utensils, as it is written [ibid., ibid. 25]: "And thou shalt make unto it a rim of a hand's breadth round about." As the height of the rim is a span, we infer that the height of the cover is also a span. But why from the meanest of the utensils--why not from the utensils themselves? Because there is a rule, when much is grasped at, nothing is grasped; but when little is grasped, it is retained. R. Huna said: We infer it from this passage [Lev. xvi. 14]: "On the face of the cover, eastward"; if less than a span, it would not be called face. But where do we find that the distance between the roof and ground should be ten spans? Perhaps the roof itself should be included? Therefore we say this theory they draw from the Temple; as it is written [in I Kings, vi. 2]: "And the house which King Solomon built unto the Lord was sixty ells in length, and twenty in breadth, and thirty ells in height"; and [ibid., ibid. 26]: "The height of the one cherub was ten cubits, and so was the other"; and a Boraitha states, as
we have found in the Temple, that the cherubim were a third of the height of the house, so also in the tabernacle in the desert they were one-third. Now, the height of the tabernacle was ten ells, as it is written [Ex. xxvi. 16]: "Ten ells shall be the length of each board." How many spans are in ten ells? Sixty. A third thereof is twenty: take off ten, which was the height of the ark with the cover, ten is left. And it is written [ibid. xxv. 20]: "And the cherubim shall spread forth their wings on high, overshadowing the cover." Hence we see that the Torah calls "overshadowing" when above ten spans. Therefore we infer that the roofing overshadowing the booth must be above the ten spans.
This would be right according to R. Meir, who said that all the ells mentioned in the Torah measure six spans; but according to R. Jehudah, who says that the ells of a building measured six spans, but other ells only five spans, what can be said? If so, the ark with its cover would be only eight and a half: then remain for the cherubim eleven and a half. Shall we say that the booth must be high at least eleven and a half? According to R. Jehudah the size of a booth is (Sinaic). (As it is said in Tract Erubin, p. 5)
"One which has not three walls." The rabbis taught: Two walls must be as usually, but the third one may be even one span. R. Simeon, however, said: Three must be as usually, and the fourth one may be a span. In what point do they differ? The rabbis hold, the bases are the Massorah (i.e., if we came to draw something from Scripture the basis must be the Massorah) and as [in Lev. xxiii.] "in booths" is mentioned three times, and the Hebrew term for this is בסכת, בסכת, בסוכות; 1 that is, two of them are written in the singular and one in plural, and from each term in the singular we infer the necessity of one wall, and from the term in the plural two, which make four: take off one expression intended as a commandment to make booths in general, we infer from the two which are superfluous the necessity of three walls; that is, two as usually, and the third one the tradition reduces to a span in case it is valid. But according to R. Simeon the basis must be the biblical words as they read; and as all three read in the plural, we infer the necessity of six walls: take off one term as a general commandment, we have left four; hence three must be as usually, and the fourth tradition reduces to one span. And if you wish, we will say: that all
agree that the basis must be the Massorah, but the point whereon they differ is, one holds that the first verse, where the commandment is written, we also take into consideration to infer the necessity of a wall--consequently it is four walls; and one holds that the first must not be taken into consideration, and it is only three. R. Mathua said: R. Simeon infers his theory from the following passage [Isa. iv. 6]: "And a tabernacle shall it be for a shadow in the daytime from the heat, and for a refuge, for a covert from tempest and from rain" (i.e., if it is not three walls, it cannot be a protection from wind, etc.).
Where shall be placed the wall which is one span wide? Said Rabh: One may place it where one wall ends, no matter which; it was taught that the same was said by Samuel in the name of Levi, and so also it was decided in the college. R. Simon, and according to others R. Joshuah b. Levi, said: The wall which is a span shall be wide as a span made by the palm when extended, and one shall place it at a distance of less than three spans from another wall, so that the theory of Lavud should apply.
R. Jehudah said: A booth that was made as an entry is valid (the two walls need not be adjacent, but may be opposite, while the wall of one span can be placed at any side one likes). R. Simeon, and according to others R. Joshuah b. Levi, said: Such a booth is lawful only when one places an enclosure four spans and a trifle wide, and at a distance of less than three spans from the wall, so that the theory of Lavud can apply: then it will be counted together seven spans and a trifle, which is the lawful width for a booth. Why is it said there that it is sufficient when it is wide as an extended span, and here that an enclosure of four spans is needed? There, where there were two walls, as usually, a span is enough; but here, in which case they are opposite, an enclosure of at least four spans is required. Said Rabha: And to it must be added an appearance of a door (on the other side). R. Ashi found R. Kahna, who made a third wall extended a span wide, and on the other side an appearance of a door; and he said to him: Does not the Master hold with Rabha, who said that an appearance of a door is sufficient for a third wall? And he answered: I hold with the saying of Rabha, as it is interpreted above, that an appearance of a door must be added too.
Again: "Two walls as usually," etc. Said Rabha: This booth is considered private ground in reference to a Sabbath falling in the Feast of Tabernacles, so that things may be carried
from another private ground into this booth, and vice versa (although for a legal private ground three walls are needed), because as the two walls are considered a Succah, it is considered also private ground for this Sabbath. Rabha said again: If one has made a roof above an entry which has a side-beam, it is valid for a booth. 1 And the same said again: If one has roofed the enclosure of a w ell (see illustration in Erubin, p. 18), it may be used as a booth.
"If there is more sun than shadow, it is not valid." The rabbis taught: If there is more sunshine than shadow from the roof, but not from the walls. R. Joshiah, however, said: Even if it is more sunshine from the walls, it is also invalid. Said R. Yemar bar Shlomiah in the name of Abayi: What is the reason of R. Joshiah's decree? Because it is written [ Ex. xl. 3]: "Thou shalt cover the ark with a vail"; now the vail was a partition, and the Torah says: "Thou shalt cover with it"; we may infer from this, the partition shall be equal in law to the cover (or roof). And what will the rabbis say to the query of R. Joshiah? The rabbis explained the expression, "Thou shalt cover it," that it means he shall fold the vail a little towards the ark, so that it shall seem as a cover.
Abayi said: Rabbi, R. Joshiah, R. Jehudah, R. Simeon, and Rabban Gamaliel, the school of Shammai, R. Eliezer, and the anonymous teachers all hold that a booth must be considered not as a temporary but as a permanent dwelling. (Rashi explains that it means that it should be possible to turn it into a permanent dwelling.) Rabbi, as we have learned above, that a Succah that was not four ells square is invalid; R. Joshiah, from the statement just mentioned; R. Jehudah, as he declares valid a booth which is higher than twenty ells; R. Simeon, as he requires four walls (three as usually, and one, one span wide); Rabban Gamaliel, as he declares invalid (farther on) a booth constructed on board a vessel or on a wagon; Beth Shammai, as they declare in a Mishna, farther on, that it is invalid if it can contain a man's head and greater part of body, while his table is in a house; R. Eliezer, as he declared a Succah constructed in the shape of a pyramid is invalid; and the anonymous teachers, who declare invalid a circular Succah.
R. Johanan said: A booth which is made like a lime-kiln (i.e., round), if its circumference is large enough that twenty-four
persons may sit at the walls, it is valid; but if not, it is; invalid. 1 And this teaching is according to Rabbi, who said that a booth which is not four ells square is not considered a booth at all.
R. Levi in the name of R. Meir said: Of two booths of potters which are one within the other, the innermost is not valid-for a legal booth, and is liable to have a Mezuzah, but the outermost may be used as a legal booth, and needs not a Mezuzah. Why so? Let the outer one be considered as a passage to the innermost, and a passage is not exempt from a Mezuzah? Because of both booths the outer one is only temporary, and it is exempt from a Mezuzah.
The rabbis taught: The booths of strangers, made only for the summer, booths for women (to make the toilet), booths made for animals, or booths made by Samaritans for the feast, and everything whatever called a booth is valid as a religious tabernacle, provided that it is roofed according to the Law. What is meant, "according to the Law"? Said R. Hisda: If it was roofed for this end, what is meant by the saying: "Anything whatever that is called a booth is valid"? To include the booths of shepherds, of those who watch dried figs, watchmen outside of the towns, and of those who watch fruit (all these are booths if they are roofed according to the Law, and are valid for religious purposes).
MISHNA: An old Succah, Beth Shammai hold, is not valid, but Beth Hillel hold it is valid. What is called an old. Succah? One which was constructed thirty days before the festival; but if it has been constructed on purpose for the festival, even though it be one year old, it is valid.
GEMARA: What is the reason of Beth Shammai's opinion? It is written [Lev. xxiii. 34]: "The feast of the booths shall be seven days unto the Lord." From this we infer that the booths must be made for the purpose of the feast. And what would Beth Hillel say to this passage? They infer from it another theory in accordance with R. Shesheth, who says in the name of R. Aqiba: Whence do we know that the wood that was used for the booths, must not be used for another purpose all the seven days? Because it is written: "The feast of the booths shall be seven days unto the Lord." And we have learned in a Boraitha:
[paragraph continues] R. Jehudah b. Bethyra said: In the same manner that the name of the Lord rests on the feast-offering (and this prohibits the eating of the feast-offering till the pieces are offered on the altar), so does the name of the Lord rest on the booth, to prohibit the use of the material of which it is constructed during the seven days. But did not Beth Shammai also infer this prohibition from the same passage? Yea, we must therefore say that the reason of Beth Shammai is another passage [Deut. xvi. 13]: "A feast of tabernacle . . . seven days." Infer from this that the booth must be made for this purpose. And what do Beth Hillel infer from the above passage? They infer from it that a Succah may be made during the intermediate days also, while Beth Shammai do not allow it.
MISHNA: If one constructs his Succah under a tree, it is the same as if he made it in his house (under the roof). Should he construct one Succah above another, the upper one is valid, but the lower one is not. R. Jehudah says: Should the upper one not be inhabited, the lower one is valid.
GEMARA: Rabha said: The Mishna refers only to a tree under which there is more shadow than sunshine; but if the sunshine is more than the shadow, it is valid. And I infer this, because the Mishna teaches that a booth which was made under a tree is as if made in a house, why does it express it thus? Let it say, it is invalid? We must therefore assume that it means: As in a roofed house there is more shadow than sunshine, so is it also under a tree, under which the same is the case. But if there is more sunshine than shadow, what is the use, since the branches of the tree, which are invalid, will combine with the roofing of the: booth to shut out the sunshine, and thus make the Succah invalid? Said R. Papa: The case is when one has cut off the branches. If they have been cut off, is it not self-evident that the booth is valid? One might say, we shall take a precautionary measure (lest any make it under a tree which has its branches) and he comes to teach us that such precautionary measures are not to be taken.
"One Succah. above another," etc. The rabbis taught: It is written [Lev. xxiii. 22]: "Ye shall sit in booths." We may infer, in booths, but not in a booth which is under a booth, or under a tree, or in a house. On the contrary, it is written in the "booths" in the plural (that can mean, in this and in that)? Said R. Na'hman bar Itz'hak: It reads plural, but it is written in the singular.
What distance must be between the upper and the lower Succah, that the second should be invalid? Said R. Huna: One span, as we find this measure in the law of defilement (Ahaloth, Chap. III. 7): R. Hisda and Rabba bar R. Huna both said: Four spans. The reason is, that we do not find any distance considered to be of any significance if it is less than four spans. Samuel, however, said:-Ten; and his reason is, that as to make it valid it must be no less than ten spans, so as make it invalid there must be ten spans. When R. Dimi came from Palestine, he said that in the west they so interpret: If the roof of the lower one could not bear the pillows and feather-beds of the upper one, then the lower is valid. From this we may infer that the first Tana holds that, although the lower one cannot bear the pillows in the upper one, it is nevertheless invalid? We may say that the difference between the first Tana and the sages is in a case in which the roof of the lower one could bear it, but not easily (according to him it is invalid, according to them it is valid).
MISHNA: If a cloth be spread over the (roof of the Succah as a screen) against the sun, or below (the roof, inside) to catch the falling leaves, or if one spread a cloth over a (four-post) bed-tester, the Succah is not valid, but one may spread a cloth over two bed-posts.
GEMARA: Said R. Hisda: The case is if one spread a cloth to catch leaves; but if he did it only for ornament, it is allowed. Is not this self-evident? Did not the Mishna say plainly "to catch leaves"? One might say the same is the case when it is an ornament also, but the Mishna mentioned a thing, it is usually so done; he comes to teach it is not so. It was taught: That such ornaments do not make it lower (if it was more than twenty ells high, it is not lowered thereby, or if it was ten spans they do not make it invalid). Said R. Ashi: But if the cloth was hung before a side-wall, it makes it smaller. It happened once that the shirt of Menymin, the servant of R. Ashi, was soaked in water, and he spread it on the roof of the booth to dry. Said R. Ashi to him: Take it off, for one might say, we cover the roof with a thing which is subject to defilement. But everybody will see that it is wet? I mean to say, that when it will be dry, you shall take it off.
It was taught: If the ornaments of the Succah are four spans under the roof, R. Na'hman said the Succah is valid, but R. Hisda and Rabha bar R. Huna both say it is invalid. But sages were once the guests of the exilarch, and R. Na'hman made them
sleep in a booth where the ornaments were four spans beneath the roof; and they kept silent, and said nothing. Then he asked them: Did the Masters retract their decision? And they answered: We are delegates for a religious purpose, and therefore we are free from the duty of a Succah.
R. Jehudah in the name of Samuel said: One may sleep in a nuptial bed, because its canopy is not considered as a roof (being slanting) even when it is ten spans high. An objection was raised: We have learned, who sleeps under a canopy in a booth does not fulfil his duty? There is the case when the canopy is not of a nuptial bed, but different, like a roof. Rabha bar R. Huna lectured: One may sleep under a canopy, although it is like the roof, and high ten spans; and it is according to R. Jehudah, who said that a temporary tent cannot make a permanent one be ignored, as we have learned in a Mishna. R. Jehudah said: Our custom was to sleep in the booth under the bed in the presence of the elders. But let him say: The Halakha prevails according to R. Jehudah? If he would say so, one might say it is only the case with a bed because it is made to be slept on, but not underneath it (and therefore cannot make the permanent tent ignored); but in the case of a bed with a canopy, which was made for sleeping in, it may be thought different. Therefore he teaches us there is no difference.
MISHNA: If one has trained a vine, or gourd, or ivy over the booth, and covered it, it is not valid; but should the covering be the greater part of the roof (and they the smaller part), or if they had been cut off, it is valid. This is the rule: Everything subject to defilement, and not growing from the ground, must not be used as a roof to the booth; but everything not subject to defilement, and growing from the ground, may be used.
GEMARA: R. Joseph was sitting in the presence of R. Huna, and said: To the Mishna which says, if they are cut off, the Succah is valid. Said Rabh: They (the remainder of the roof) must nevertheless be shaken (after having been cut off). Said R. Huna to him: This said Samuel. R. Joseph turned away his face from him and said: Did I say to you Samuel did not say it? I told You Rabh said, and Samuel may have said it also. Rejoined R. Huna: But I tell you that only Samuel said it, and not Rabh, because, according to the latter, it is valid without shaking, as it happened once that R. Amram the Pious made fringes [Num. xv. 38] on the garment of his wife, but he did not cut asunder the heads of the thread; and later, when he came to ask about
it, R. Hiya b. Ashi said to him: So said Rabh: The cutting asunder of the thread, this makes the fringes lawful. From this we see that according to Rabh the cutting off makes it valid, though nothing but this was done. And the same is the case here also. Cutting off makes valid. Shall we assume that the point of difference between the Tanaim of the following Boraitha is the same as that of Rabh and Samuel? Namely, we have learned in an addition to the Mishna: If a myrtle bough has more berries than leaves, it is invalid till the latter are made fewer; but it is not allowed to do so on a festival (Succah, Chap. III.). If, however, one transgressed, and cut off the berries on a festival, the myrtle bough is invalid according to R. Simeon b. R. Jehozodok, but is valid according to the sages. Now, the schoolmen thought the point on which R. Simeon and the sages differ is whether the cutting is a final preparation, for they thought all agree that the Lulab should be tied together n the beginning with the other branches, drawing a lesson from the Succah, about which it is said: "Ye shall make," i.e., you shall commence to make, but not use what is made already. And R. Simeon says it is invalid, because he does not regard the cutting as a final preparation, and the Lulab, being tied with an invalid myrtle, is invalid; but the sages hold the cutting is a final preparation, and therefore the Lulab is valid. Hence the point whereon they differ is the same as that whereon Rabh and Samuel differ: whether the cutting off is a final preparation (and then shaking is not needed) or not. Nay, all agree that the cutting off is not considered a final preparation, but R. Simeon and the sages differ whether the Lulab has to be tied together at all, or not; R. Simeon maintains that it must, and the sages say, it must not; as we find in a Boraitha that the sages make no difference whether it was tied or not, and only R. Jehudah maintained that if untied it is invalid. But according to whom would be the following teaching: There is a merit in tying the Lulab; it is, however, valid if it is untied? This is in accordance with the rabbis, and the merit is because it is nicer when tied, as it is explained elsewhere that the word [Ex. xv. 2] ואנוהו means, "beautify your religious performances for the Lord's sake."
"This is the rule: everything subject to defilement," etc. Whence is all this deduced? Said Resh Lakish: It is written [Gen. ii. 6]: "But there went up a mist from the earth." As a mist is not subject to defilement, and ascends from the earth, so also must the Succah be a thing not subject to defilement,
and growing from the earth. This would be right according to those who said that the booths in the desert were of clouds of glory; but according to those who say that they were ordinary booths, what can be said? Namely, as we learn in the following Boraitha: It is written [Lev. xxxiii. 43]: "I caused the children of Israel to dwell in booths": these were clouds of glory, R. Eliezer said. But R. Aqiba said: They were ordinary booths. Said R. Ashi: It is written [Deut. xxi. 13]: "Of thy threshing-floor and wine-press." Of thy threshing-floor, but not the threshing-floor itself; from thy wine-press, but not the wine-press itself. R. Hisda said: From the following passage [Nehem. viii. 15]: "Go forth unto the mountain and fetch olive leaves, and oleaster leaves, and myrtle leaves, and palm leaves, and leaves of the three-leaved myrtle, to make booths, as it is written." Are not the leaves of the myrtle and those of the three-leaved myrtle the same? Said R. Hisda: The myrtle leaves for the Succah, and the three-leaved myrtle for a Lulab.
MISHNA: Bundles of straw, of wood, and of twigs must not be used to cover the Succah; all of these are become valid, however, if the bundles are loosed. As side-walls, however, all of these may be used.
GEMARA: R. Jacob said: I have heard from R. Johanan two things which he explained to me, namely: the above Mishna, and the Mishna farther on, "Should one hollow out a space in a stack (of sheaves) to use it as a Succah, it is not considered such." Of one of them he says the reason is that it is only a precautionary measure, lest one make his storehouse for a Succah, which biblically is allowed; and of the other he said the reason is, because it is written: "Ye shall make," from which we infer, it must not be ready-made (and this is biblical). But I don't know for which Mishna the reasons are respectively given. Said R. Jeremiah: Let us see. R. Hiya bar Abba said in the name of R. Johanan: Why is it prohibited to cover with bundles of straw, wood, or twigs? Because it may happen a man comes from the field in the evening with his bundle on the shoulder and puts it on the roof for the purpose of drying, and later he resolves to leave it there as a roof to the booth, and it is said, "Ye shall make it," but not have ready-made. Now, as we see that the reason for this is biblical, that for our Mishna must be a precautionary measure, Then why was R. Jacob doubtful? Because he had not heard the saying of R. Hiya in R. Johanan's name. Said R. Ashi: What is the difference? Does,
then, the law, "shall make," apply only to our Mishna, and not to the other Mishna farther on, or does the precautionary measure apply only to the other Mishna, and not to ours? Both are alike (and why, then, does he make a difference between them?). R. Johanan can say that his teaching is correct, because our Mishna states, they must not cover it; that means, to commence it, and it is a precautionary measure, but if he has covered, it is valid. But there it is said, It is not a Succah, even after it has been covered; it is even biblically not a Succah.
Said Rabha bar bar Hana: I have heard in the name of R. Johanan three things: If he has roofed it with bundles of flax it is invalid, but if with unsoaked flax, it is valid; and as for Hushne [meaning uncertain] flax, I am in doubt about it. Rabha bar bar Hana added to this: What he meant by Hushne flax, I don't understand. Does he mean, flax soaked and dried, but not brushed; or brushed already, but not made into bundles?
R. Hanan bar Abba said: With thorns and weeds a Succah may be covered. Abayi, however, said, if they have no leaves, one may; but if they have leaves, one must not. Why so? Because, when the leaves fall down, this will trouble him, and he will leave the booth and go out. R. Gidl said in the name of Rabh: The roots of a tree may be used to cover with, although they are intertwined, because a bundle made by nature is not called a bundle. And even if he tied together the extremities, he may nevertheless use them, because as at the base they intertwine naturally, the bundle at the top is not considered such.
R. Hisda in the name of Rabbina b. Shila said: Branches (stalks) of διχρα may be used for covering, though they are intertwined, because a bundle made by nature is not considered as a bundle. And although one ties them together himself, he may nevertheless use them, because as at the base they intertwine naturally, the bundle at the top is not considered such. So also we have learned in a Boraitha: The stalks of διχρα may be used as covering.
Maremar lectured: The bundles they sell out in the market in Syria may be used to cover, although they are tied together, because they tied them only to know the number. Huts of reeds, used by fowlers, if they are untied at the top, may be used as a covering for a booth although they are yet tied together below? Said R. Papa: One loosens them at the bottom also. R. Huna the son of R. Joshuah, however, said: Even if they
were not untied at the base, they also may be used, because a bundle that cannot hold together is not called a bundle.
R. Abba said in the name of Samuel: If of herbs by which the sages said a man can fulfil his duty to eat bitter herbs on Passover was made a tent, they bring defilement, when a corpse or part of a corpse was in it, to all vessels that are in the tent; but if a partition was made of them they do not prevent the defilement to spread further, and if they are used to cover a Succah, they make it invalid, because when they become dry they crumble and fall. Therefore, even if they are wet, they are considered not to exist at all, and in place of a roof an empty piece of space.
MISHNA: One may cover with thin boards, according to R. Jehudah, but R. Meir prohibits it. If one has put a deal board four spans wide over the booth, it is valid, provided that one sleep not under it (the board).
GEMARA: Said Rabh: They differ only about boards that are four spans wide. R. Meir prohibits it as a precautionary measure, lest he come to make a ceiling, and R. Jehudah does not take this measure; but if they were less than four spans, all agree that it may be used. Samuel, however, says, on the contrary: They differ only if it is less than four spans; but if more, all agree it is prohibited. If it is less than four spans and even less than three (they differ), how can it be? Is it not considered a stick? Said R. Papa: Samuel meant to say thus: If it is four spans, all agree it is not valid; less than three, all agree it is valid. They differ only from three to four; one holds because it is not of the prescribed size (four spans), it is valid, because they are considered as sticks; and another holds, as it is more than three, to which the theory of Lavud cannot apply, we take the precautionary measure. Come and hear: Two sheets, if put in the middle of the roof, each of which is less than four, but whose combined width is four spans or more, make the booth invalid; but two boards of the same sizes do not combine to make it invalid. R. Meir, however, said: The same is the case with both. It would be right according to Samuel, who said that they differ when it is less than four spans; but if it is four spans, all agree it is invalid, because then it would be explained that the combined width makes the Succah invalid if it is on the side of the roof (attached to a wall), and their combined width is four ells, not four spans (for otherwise, if the roof is by the wall, it is valid up to four ells because it is considered as a crooked wall continued). But
according to Rabh's opinion, this can be only according to R. Meir;. but according to R. Jehudah, what can be meant by the expression "combined width," since according to him, if they are less than four spans, they are considered sticks? R. Jehudah does not mean combined width, but only uses the same expression as R. Meir (without a particular meaning).
We have learned in a Boraitha according to Rabh, and in another Boraitha according to Samuel: according to Rabh, if one has covered the Succah with boards of cedar that are less than four spans wide, all agree they are valid; but if they are four spans, R. Meir makes it invalid, and R. Jehudah makes it valid. Said R. Jehudah: It happened once, in a time of danger, we brought boards four spans wide, and roofed a balcony and used it as a Succah, and the sages answered him: A dangerous time does not prove. According to Samuel: If one has roofed the booth with cedar boards four spans wide, all agree it is invalid; if less, according to R. Meir, it is invalid; according to R. Jehudah, valid. R. Meir agrees, however, that if there was between one board and the other the width of a board, one may lay between anything fit, and the Succah is valid. And R. Jehudah agrees, that if one board was wide four spans, it is valid, but one must not sleep under it, and who does so does not fulfil the duty of a Succah.
It was taught: If one placed the boards on their edges on the Succah, R. Huna said the booth is invalid, but R. Hisda and Rabba bar R. Huna both said it is valid. It happened once R. Na'hman came to Sura: R. Hisda and Rabba bar R. Huna visited him and asked him the law about the boards in question, and he said: They are considered as iron spits, and certainly invalid. Said R. Huna to them: Did I not tell you that R. Na'hman agrees with me? And they answered him: Did the Master explain to us the reason of this, and we did not accept it? Rejoined R. Huna: Did you ask me for the reason, and I did not tell it to you?
MISHNA: If small rafters, over which is no ceiling, are to be used for a booth, R. Jehudah says: Beth Shammai hold, the rafters must be loosened, and the middle one out of every three removed. But Beth Hillel hold: One must either loosen them, or else remove one of every three. R. Meir says: One must remove one out of three, but one need not loosen.
GEMARA: It is right according to Beth Hillel, as their reason is because it is written: "Ye shall make," and not have
ready-made. Hence either of the two is sufficient. But what is the reason of Beth Shammai? If the reason is the same, why must he do both? Is not one sufficient? It is as a precautionary measure, and Beth Shammai meant to say thus: Although one has loosened, it is not valid until he removes one of every three. If it is so, then Beth Shammai said the same as R. Meir. R. Meir meant to say, Beth Shammai and Beth Hillel did not differ, if one has removed same, though they were not loosened.
MISHNA: If one roofs his booth with iron spits, or with boards of a bedstead, if there is as wide a space between them (covered with anything fit) as one of them, it is valid. If one should hollow out a space in a stack (of sheaves) to use it as a Succah (although of the prescribed size), it is not considered as a Succah at all.
GEMARA: Shall we assume that the decision of R. Huna the son of R. Joshuah, who says, that if the open spaces of a fence equal the fence proper it is not valid (Erubin, p. 35), contradicts this Mishna? R. Huna can explain the Mishna, that it means an interspace a trifle wider than the spit or board itself, so as to allow it to be taken out and replaced without difficulty. But can it not be made precisely to fit? (Rashi explains this question thus: At the first glance the answer of R. Huna is that, whenever the thing is mentioned to be of the same width, it is meant to be a trifle less wide, so as to be removed without difficulty: and to this comes the question, why should it be so made? can it not be made to fit precisely? And to this question the answer of R. Ammi will be farther on. But Tospheth oppose to this another explanation, which is still more complicated, and we have therefore translated the text literally.) Said R. Ammi: Yea, but this Mishna means, it is only valid then, when it is a trifle more. Rabba, however, said: The Mishna can be explained even if it was precisely; but if it was laid lengthwise, it should be placed crosswise, and vice versa (and above them the lawful roofing, so that the fit must be more than the unfit roofing, and thus the fit portion above neutralizes the unfit portion below).
"With boards of a bedstead." Shall we assume that this is a support to R. Ammi bar Tibiumi, who said that if one covered the Succah with broken utensils it is invalid? Nay, the Mishna can be explained as R. Hanan said in the name of Rabbi. If the side-board of the bedstead was laid with two short boards, or two short boards with the side-board, which is subject to defilement (as will be explained, Kelim, Chap. XIX. 9). What is meant
by broken utensils? Said Abayi: Remnants of silken togas, that measure less than three fingers square, and are of no value to either rich or poor (Sabbath, p. 272). We have learned in a Boraitha in accordance with R. Ammi bar Tibiumi: The remainders of a mat of bark or reeds, although they are less than of the prescribed size to be subject to defilement, must not be used to cover a Succah. A mat of sticks, if it is large, may be used to cover it (because a large one is only made for a covering, and is not a utensil subject to defilement); but if small, it may not. R. Eliezer, however, said, that even a large one is subject to defilement, and may not be used.
"If one should hollow," etc. R. Huna said: The case is, when there is no hole of the size of one span in length by seven in width; but if there was, it is a Succah. 1 We have learned so also in a Boraitha: If one hollows out a space in a stack to use it as a Succah, it is a Succah. And this Boraitha must be explained as the decree of R. Huna to prevent the contradiction to our Mishna.
MISHNA: If one suspends textile walls from the roof downwards, if they do not reach the ground within three spans, it is invalid. If they stand on the ground and are high ten spans, it is valid. R. Jose, however, said: Even when the walls do not reach the ground by more than three spans the law of ten spans applies to both cases (and in either case it is valid).
GEMARA: On what point do they differ? One holds that a hanging partition makes the Succah valid, and the other that it does not. We have learned in the Mishna in Erubin, Chap. VIII. p. 206, concerning a wall that was between two courts and a partition was made, and R. Jehudah said there: The partition is not more effectual than the wall which is between them. Said Rabba bar bar Hana, in the name of R. Johanan: R. Jehudah's decree there is of the same system as R. Jose's in our Mishna, who says that a hanging partition makes valid. In reality, however, it is not so. R. Jehudah does not agree with R. Jose, and vice versa. Because R. Jehudah, who allows it there, does so because Erubin of the courts are rabbinical; but here, in the case of the Succah, which is biblical, he would not allow it. And, on the contrary, R. Jose,
who allows it here, does it because the Succah is only a positive commandment; but concerning Sabbath, where there is a capital punishment, he would not allow it. And if it be asked, What happened in Ziporeth (which will be related farther on), according to whose opinion was it? Not according to R. Jose, nor in accordance with R. Jehudah, but according to R. Ishmael bar Jose. Namely: When R. Dimi came from Palestine, he told that it happened once (in Ziporeth) that they had forgotten to bring the holy scrolls on the eve of Sabbath, and on the morrow they put sheets on the pillars and brought the holy scrolls, and read them (and these hanging partitions were made at the command of R. Ishmael).
R. Hisda in the name of Abimi said: A mat which is large four spans and a trifle can be used as a side-wall to the Succah. How shall it be placed? It shall be hung in the middle, less than three spans from the ground, and less than three spans from the roof, because we apply the law of Lavud to both places. Is not this self-evident? One may say that two Lavuds in one case do not apply, he comes to teach us that we may.
MISHNA: If the roof is three spans distant from the walls, the Succah is invalid. If the roof of a house was broken, and it was covered, then if there are four ells between the wall and the covering, it is invalid; but if less it is valid. The same is the case with a court surrounded by balconies. If the top of a large Succah was covered with something unfit, if it is distant four ells it is not valid.
GEMARA: Rabha said: I once found the rabbis of the college sitting and declaring: Air makes the Succah invalid with three spans, but unfit covering makes it invalid only with no less than four ells; and I said to them: Where do you find that air makes invalid with three spans? In our Mishna, which teaches if the roof was at a distance of three spans it is invalid? Then, learn also from it that unfit covering should not make the Succah invalid if it is less than four ells? as it teaches farther on, that a house whose roof was broken, and it was covered in the middle, if there is from the covering to the wall four ells, then it is invalid? And they answered: Leave alone this teaching, because Rabh and Samuel both said that this teaching is only because we consider it as a crooked wall. And I rejoined: If it is so, what would be according to your opinion? If there would be air less than three spans, and unfit covering less than four ells., in the same place, it certainly would be valid; but if one covered the
vacant space with iron spits, it would make it invalid. Now, the air, which is so rigorous that it makes invalid by three spans, will not be equal to an invalid covering which is so lenient that it makes invalid only by four ells? And they said to me: And according to your theory, that unfit covering makes invalid only when it is four ells, how would the case be if empty air less than three spans were added to it? Would it not be valid? But if one puts iron spits over the empty place, would it not make it invalid? Now, then, does not the same question apply to your theory also? And I rejoined again: What comparison is this? In my opinion, unfit covering makes invalid with four ells, because that is the prescribed quantity, and the same is with air; and as both quantities are not equal, they do not combine together to make the Succah invalid. But according to your opinion, that the reason is not because it is a prescribed quantity, but because the roof is separated from the wall, then the question is, what is the difference whether it be separated from the wall by air less than three spans and unfit covering, or by iron spits and unfit covering? Said Abayi to him: And even according to the Master's opinion, that because the quantities are not equal they do not combine, this can be said only of a large Succah, where unfit covering makes not invalid unless it is four ells; but in a small Succah, where unfit covering makes it invalid with three spans, are not the quantities then equal? Consequently they must combine, even in a large Succah. Answered Rabha: In a small Succah it is not because the prescribed quantities are equal, but because the prescribed size for a Succah does not remain.
Abayi said: If there was air three spans wide in a large Succah, and one diminished it by sticks or iron spits, it is considered as diminished; but if it was a small Succah, if with sticks it is lawful, but with iron spits it is not. But this is the case only when it is near the wall. If in the middle of the roof, however, R. A'ha and Rabina differed: According to one, the law of Lavud applies also in the middle, and according to the other it can only be applied when they are at the side.
R. Jehudah bar Ilai lectured: If the roof of a house was broken, and one covered it with fit covering, it is valid for a Succah. Said R. Ishmael bar Jose to him: Rabbi, explain your decision, because my father had explained thus: If it is less than four ells from the wall, then it is valid; but if four or more, it is invalid. Again lectured the same: An abruma (a small fish not distinguishable from prohibited reptiles) is permitted. Said R. Ishmael
to him: Rabbi, explain the decision, for so said my father: From one place it is permitted, from another it is not. Accordingly, Abayi said: The small fish called Tza'hntha (smelt), of the river Bab, are permitted (and from another not).
It was taught: If one has covered a balcony which has small pillars (less than three spans one from the other), it is valid for a Succah: but if it has no pillars, Abayi said it is valid, because the edge of the roof downward may be considered as making (forming) a wall; but Rabha said it is invalid, because he does not hold this theory. Said Rabha to Abayi: According to thee, who holdest this theory, even if the middle wall of the Succah was broken, let it also be valid, as the edge of the roof is considered to descend and make a wall. Said Abayi: I yield to thee in this point, because it looks like an open entry. An objection was raised from our Mishna: If a court is surrounded by balconies, etc., why? Let it also be considered that the edge of the roof makes it a wall? Rabha explained, in accordance with Abayi's opinion, that the case is that the edge projected not over the wall, but was even with it.
R. Ashi found R. Kahna, who had roofed a balcony that had no small pillars, and he asked him: Does not the Master hold what Rabha said, that when there are no pillars the Succah is invalid? And he took him outside and showed him that there were pillars not visible inside, but only outside; and it was taught in Erubin (p. 17), if it was seen from outside, and not from inside, it is regarded as a side-beam, and a side-beam is the same as a small pillar.
A Boraitha taught: A vestibule, outside of the booth, is considered as the booth itself. What is meant by this? Said Ullah: A vestibule formed by sticks projecting beyond the Succah. Are not three walls needed? When there are. But is it not needed that there be more shadow than sunshine? If there was. But is not a prescribed size needed? If it was. If so, what comes he to teach us? Lest one say, that because the Succah was made for sitting inside, shall the outside not be considered a Succah at all, he comes to teach us it is not.
MISHNA: If one makes a Succah in the form of a cone, or leans the roof against a wall, R. Eliezer says it is not valid, because it has no roof; but the sages declare it is valid.
GEMARA: A Boraitha taught: R. Eliezer admits, if one placed it one span over the ground, or separated it one span from the wall, the Succah is valid. What is the reason of the sages?
for the theory of Lavud applies to them, and they are regarded as upright. They hold that the slanting parts of a tent are considered as the tent itself. Abayi found R. Joseph sleeping in a nuptial bed in a Succah. Said Abayi to him: According to whom do you do so? According to R. Eliezer? Then you left the majority of rabbis, and followed an individual. Answered he: The Boraitha teaches the contrary: That R. Eliezer makes it valid, but the sages say it is invalid. Rejoined Abayi: Then you leave a Mishna, and act according to a Boraitha. And he answered: The Mishna is written according to an individual's opinion, as we have learned in a Boraitha: if one makes a booth in the form of a cave, or leans the roof on a wall, R. Nathan said that R. Eliezer makes it invalid, because it has no roof, but the sages permit this.
MISHNA: A large reed mat made for sleeping on is subject to defilement, and a Succah must not be covered with it; but if it was made to cover a booth, it may be used, and is not subject to defilement. R. Eleazar said: There is no difference whether it is large or small, but only the use for which it was made is considered; if for sleeping, then it is subject to defilement, and must not be used; but in the other case, if for covering, it is not subject to defilement, and may be used.
GEMARA: Did not the Mishna contradict itself? In the first part it says, if it was made for sleeping, then it is subject to defilement, etc., but if the purpose for which it was made was not expressed, it must be considered as for a covering. And the second part says, "If it was made for a cover"; from this we may infer, if the purpose was not expressed we consider it for sleeping? Said R. Papa: In case of a small one, if the purpose was not expressed, all agree it may be considered as for sleeping; but in case of a large one, the first Tana holds that where no purpose was expressed it is considered to have been made for covering. But R. Eliezer holds, that even a large one is also usually made for sleeping, and the expression in the Mishna, "if it was made for sleeping," is to be explained so: if it was made, say it is for the purpose of sleeping, unless he expressed another purpose.
The rabbis taught: A mat made of bark or papyrus, if large, may be used for a cover; but if small, it may not. If it is of reeds, or hilath, a large one may be used for covering; but if they are woven together, it may not. R. Ishmael bar Jose said in the name of his father: Both may be used to cover, and the same said R. Dosa.
We have learned (Edioth, III. 4): "All hutzlahs 1 are liable to become unclean from a corpse, so is the decree of R. Dosa; but the sages said: They are liable to become unclean only by pressing." What are hutzlahs? Said R. Simeon bar Lakish: It means ordinary mats, and the same is according to his theory elsewhere, where he said: I would sacrifice myself to bring back to life R. Hiya and his children, because in the ancient time, when the Torah was forgotten by Israel, Ezra came from Babylon, and reëstablished it again; when afterwards it was again forgotten, Hillel the Babylonian came up from Babylon and restored it again; and when it was again forgotten, came R. Hiya and his children and restored it again. And they said to this: That R. Dosa and the sages did not differ about the mats of the city of Usha, that they are subject to defilement, and that the mats of Tiberia are not; what they do differ about is the mats of other places: one holds that because nobody sits on them, they are equal to those of Tiberia; and the others hold that because it can happen that somebody should sit upon them, they are equal to the mats of Usha.
We learned in a Boraitha: R. Hananiah said: When I came into the exile, I found an old man who said to me that to cover a Succah with a mat is lawful; afterwards, when I came to R. Joshuah my father's brother, he admitted this theory. Said R. Hisda: This is only when it is not seamed. Said Ullah: The mats from the city of Mehuzah, but for their scams, would be lawful to be used for covering. So also we have learned in a Boraitha: Mats may be used for covering, provided they have no seams.
Footnotes
1:1 See Vol. III., p. i, Gemara, which also belongs to our Mishna.
3:1 Deut. xxii. 8.
6:1 See the article, "What is the Talmud?" in our pamphlet, "The Pentateuch, its Languages and Characters," for an explanation of this saying.
7:1 In our Scripture we do not find so, but see the Massorah.
9:1 The law of an entry with a side-beam is explained in Tract Erubin, Chap. I.
10:1 The Gemara interprets this law by a geometric calculation how much space a person needs, and the relation of a circle and a square, with illustrations, which do not belong here, and therefore we omit.
20:1 The reason is because a hole of a span constitutes a legal tent in the law of defilement, and the covering above it is called roofing. Now, if one enlarged this hole to the size prescribed for a Succah, from the base upwards, so that he diminished the covering, he is considered to have made a new roofing and thus a new tent for this purpose, and it is a valid Succah. (Rashi.)
25:1 See Levi's Dictionary.
Chapter I
CHAPTER I.
REGULATIONS CONCERNING LABOR AND MARRIAGE IN THE INTERMEDIATE DAYS.
MISHNA: Beth Hashal'hin (Dry Land) may be irrigated during the middle days, and also during the Sabbatical year, as well from a fountain that is newly sprung forth as from one that is not newly sprung forth; but one must not irrigate it with rainwater, nor with water (drawn) from a deep well; nor may one make trenches (to hold water) round vines.
R. Elazar ben Azariah said: "One must not make (dig) a fresh trench (conduit, or water course) during the middle days, or during the Sabbatical year." The sages, however, hold, that a fresh trench (water course) may be dug during the Sabbatical year, and that those (conduits) which are choked up may be repaired during the middle days. One may likewise repair water reservoirs (which are) on the public ground, and cleanse them. One may also repair the roads (streets), the market (public) places, and the spring-baths. In short, it is allowed to do whatever the exigencies of the public (service) require. Tombs may be marked, and messengers are to be sent out on account of possible Kilaim. 1
GEMARA: As the Mishna permits irrigation from a newly sprung fountain, although its sides are likely to cave in, it is self-understood then that it is the more so allowed from a fountain not newly sprung, the sides of which are not likely to cave in? For what purpose then did the Mishna state expressly that irrigation is also allowed from a fountain not newly sprung? If not for this statement we might assume that from a newly sprung fountain whose sides are likely to cave in, dry land may and lowland
may not be irrigated, but from a spring not newly sprung even Beth Habal (lowland not requiring frequent irrigation) may also be irrigated, it therefore comes to teach us that there is no difference.
But whence do we deduce that "Beth Hashal'hin" means dry land. From the passage [Deut. xxv. 18]: "When thou wast 'faint' and weary"; the translation of Onkeles of which is: "When thou wast 'Mshalhi' and weary." (The letter "h" is changeable for "'h"; and "mshalhi" is equivalent to "mshal'hi.") And whence do we deduce that "Beth Habal" means "husband fields"? From the passage [Isaiah, lxii. 5]: "For as a young man 'espouseth' a virgin," etc., the translation of Jonathan whereof being "as a young man 'husbands' a virgin," etc.
Who is the Tana who holds that irrigation is permitted only far the purpose of preventing loss but not for the purpose of deriving gain; and even in case of loss no troublesome work is permitted? Said R. Huna: "It is R. Eliezer ben Jacob, as we have learned in the following Mishna: R. Eliezer ben Jacob said: Water may be conveyed from one tree to another, provided the whole orchard be not irrigated." (This is in the case of lowland and because it is only for gain; R. Eliezer said it must not.) From this statement it may only be deduced that R. Eliezer holds so in case of gain, but no deduction can be made therefrom as to where loss is involved? Therefore said R. Papa: It is in accordance with R. Jehudah of the following Boraitha: From a newly sprung fountain even lowland may be irrigated, this is the dictum of R. Meir. R. Jehudah holds that only dry land which became ruined may be irrigated. R. Elazar b. Azariah, however, agrees with neither of them. R. Jehudah went further than that and said: "One may not direct a water channel to irrigate his garden and ruined land, during the middle days."
What is meant by "ruined"? Does it mean actual ruin? why then irrigating it? Said Abayi: "It means, land one spring of which was ruined but another one sprung forth." R. Elazar b. Azariah, however, does not allow even in this case. But why all this argument? Perhaps R. Jehudah did not allow the irrigation of lowland only from a new spring, for the reason stated above; but from an old spring, the sides of which are not likely to cave in, it is permitted? If this be so, then according to whom would be the statement in our Mishna? We, therefore, must say, that according to R. Jehudah from both newly sprung and not newly sprung fountains dry land may and lowland may not be irrigated;
and the statement in the Boraitha: "From a newly sprung fountain," etc., is for the purpose of indicating the extent of R. Meir's permission, viz., that dry land may be irrigated, and even from a newly sprung fountain. It was taught: "One who weeds or waters plants on Sabbath, against what principal labor must he be warned?" 1 Said Rabba: "Ploughing, as, these are derivative from it." R. Joseph, however, said: "Sowing, as these are derivative from it."
This would be correct as for the intermitting days, during which work is permitted in case of loss; but as for the Sabbatical year, during which both ploughing and sowing are prohibited, how can it be allowed? Said Abayi: "The Mishna treats of the Sabbatical year subsequent to the destruction of the Temple, and Rabbi said elsewhere that this is only rabbinical." Rabha, however, said: "The Mishna maybe explained even according to the rabbis, who hold that it is biblical, but the Scripture prohibits only principal labors but not derivative; as it is written [Lev. xxv. 4]: "But in the seventh year there shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath of the Lord; thy field shalt thou not sow, and thy vineyard shalt thou not. prune," etc. Let us see: Is not sowing the principal of pruning, and is not reaping the principal of gathering? For what purpose then did the Scripture expressly state pruning and gathering? We must say that it is to point out the derivatives for which one is liable.
But is one not liable even for other derivatives? Did we not learn in a Boraitha: It is written [Lev. xxv. 4]: "Thy field shalt thou not sow, and thy vineyard shalt thou not prune"? Whence do we deduce that weeding, grubbing up vines, cutting, plucking, sawing (off branches, when they are too numerous), and supporting (trees), manuring, removing rubbish from the roots, or covering the roots with earth, or smoking (for the purpose of killing the insects on the tree) are also not permitted to be done during the Sabbatical year? From the arrangements of the words in the passage: It is not written: "Thou shalt not sow thy field, and thou shalt not prune thy vineyard," but, "Thy field shalt thou not sow," etc., which indicates that all work pertaining to the field and all work pertaining to the vineyard shall not be done. But this generalization does not include grubbing up olive-trees, or vines, or filling water conduits, or digging trenches
round vines. Whence do we deduce these exceptions? From the statement, "Thy field thou shalt not sow." Was not sowing included in the general commandment, "A year of rest shall it be unto the land"? Why the repetition of sowing? For the purpose of comparison: As "sowing" includes both the field and the vineyard, so other labor similar to it is prohibited. (Hence we see that for other derivatives one is also liable?) Nay, all those enumerated in the Boraitha are only rabbinical prohibitions, and the biblical passage is only a slight reference.
Is grubbing up olive-trees permitted during the Sabbatical year? Is it not written [Exod. xxii. 11]: "But the seventh year shalt thou let it rest and lie still," etc., and it was construed to mean, "let it rest from being grubbed, and lie still from being cleaned from stones"? Said R. Uqba bar Hama: "Grubbing is done for two different purposes, viz., to promote the growth of, and to fill the cracks in the tree; the latter is permitted, the former is not."
We have learned in a Mishna (Shekalim I., 1): "Up to what time is it permitted to dig in an orchard during the year immediately preceding the Sabbatical year? The school of Shammai hold, during all the time the fruit may benefit thereby. The school of Hillel, however, decree, up to the feast of Pentecost." Both these limits are almost identical. And up to what time is it permitted to plough corn-fields during the year preceding the Sabbatical year? Until the ground ceases to be damp, and during all the time people till the soil to plant melons and cucumbers. Said R. Simeon: "If this be so, then the Law permitted every individual to fix his own time?" Therefore, the time is fixed as follows: Corn-fields may be tilled up to the Passover and orchards up to Pentecost. (The school of Hillel fix the time at the Passover.) And R. Simeon ben Pazzi in the name of R. Joshua ben Levi, quoting Bar Qappara, said: "Rabban Gamaliel and his tribunal have abolished those two limits." Said R. Zera to R. Abbahu (and according to others, Resh Lakish to R. Johanan): "How could Rabban Gamaliel and his court abolish a regulation established by the schools of Shammai and Hillel? Did we not learn in a Mishna: No one court is permitted to overrule the decision of another court, unless they exceed the other in number and wisdom? He was astound for one hour [Daniel, iv. 16], and then answered: Say, so was the condition of the first court, that those who differ with them may overrule them. R. Ashi, however, said: Rabban Gamaliel and his court are in
accordance with R. Ishmael, who holds that this was oral law, and as such it was binding only during the existence of the Temple, similar to that of "pouring water on the altar," but not after.
The rabbis taught "It is not permitted to irrigate from the water basins, or trenches, which were filled with rain-water on the eve of the feast, unless there is a water-channel passing between them." Said R. Papa: "Even this is permitted only where the greater part of the land is irrigated therefrom." R. Ashi, however, said: "It is permitted even if this is not the case, for when water is likely to flow in (into the channel) one is not likely to do any troublesome work, and is rather likely to think to himself, 'if it cannot be irrigated in one day it will be so in two or three days.'"
The rabbis taught: "It is permitted to irrigate dry land from a water basin which receives its water supply from the dry land situated above it" (the upper land being irrigated from a well and some water is dripping down into the basin). But is it not likely to cease (and some troublesome work may be done in bringing water from another place)? Said R. Jeremiah: "The case is when it is still dripping." Abayi adds: "This case holds good only when the original spring has not ceased."
"One must not make a fresh trench," etc. This would be correct in reference to the middle days, because it is considered work, but what is the reason for the Sabbatical year? R. Zera and R. Abba bar Mamel: One holds, the reason is because it resembles delving; and the other says, because it is considered a preparation of the adjacent ground for sowing.
"And those conduits that are choked up may be cleansed." What is meant by "choked up"? Said R. Abba: "If it was only one span deep, it may be restored to its original depth of six spans."
Abayi allowed the inhabitants of Hamdoch to cut off the branches of the trees growing in the river (during the middle days). R. Jeremiah allowed the inhabitants of Sekutha to cleanse a choked well of the river. R. Ashi permitted the inhabitants of Matha M'hasiah to deepen the river Burniz; and the reason assigned by him for this permission was, that because many persons used its water it was to be considered as a public necessity, and our Mishna states that all work for public service is permitted.
"One may repair water reservoirs located on public ground."
[paragraph continues] Is cleansing only, and no digging, permitted? Said R. Jacob in the name of R. Johanan.: The Mishna refers to a case in which the public do not need it, but otherwise even digging is permitted. Is that so? Have we not learned in a Boraitha: "Basins, pits, and cavities may be cleansed, if they belong to private persons, and so much the more if they are public. But it is not allowed to dig even when they are public, and so much the more when they are private." Should we not assume, that it is not permitted even when needed by the public? Nay, the case is when the public do not need it. Then how would it be in case of the private ones? Shall we assume that it is even when one does not need it? Then why should cleansing be permitted? Explain thus: Private basins may be cleansed when needed by him, and so much the more public basins if required by the public; but it is not permitted to do so even when they are public in case they are not needed by the public, and so much the more private ones if not needed by the owners, for if not needed by the owners -even cleansing is not permitted. Said R. Ashi: "The explanation of our Mishna seems to mean the same, as it states all that is necessary," etc., and this word "all" adds also digging. But the expression "all" may include the works enumerated in the following Boraitha: Messengers may be sent out (on the middle days) to remove prickles from the roads and to repair the markets and thoroughfares, and to ascertain the contents of the legal baths; and if they do not contain the prescribed measure they must be regulated. And whence do we deduce that if the messengers were not sent out and in consequence thereof an accident happened, that those guilty of such neglect are personally charged with having caused that accident? Therefore it is written [Deut. xix. 10]: "And bloodguiltiness be brought upon thee"? Are all these not expressly stated in our Mishna? "The roads," etc., "may be repaired?" why then repeat, "all" what is required by the public, etc.? We must then assume that it adds digging. Infer herefrom.
"And tombs may be marked," etc. R. Simeon b. Pazzi said: Where is it hinted at in the Scripture that tombs must be marked? It is written [Ezek. xxxix. 15]: "When any one seeth a man's bone, there shall be set up a sign by it." Said Rabina to R. Ashi: Were not tombs marked prior to Ezekiel? Therefore we must say, that it was traditional and the passage in Ezekiel only refers to it. Rabina, however, said: We may find a reference to this in the following passage [Psalms, l. 23]: "And
to him that ordered his course aright will I show the salvation of God." (From this passage it may be inferred that the tombs were marked in order not to pass over them.) As R. Joshua b. Levi said: One who weighs his ways will be rewarded in seeing the salvation of the Holy One, blessed be He. As the Hebrew term of the above passage is "Vessom derech," do not read "vessom," but "veshom." 1 A pupil of R. Janai who was wont to ask questions of the latter whenever he was lecturing, refrained from doing so on the Sabbath preceding a holiday, when a multitude of people used to gather (for fear that R. Janai might not be able to answer him and get confused), and R. Janai referred to him the passage just quoted (as explained by R. Joshua b. Levi).
The rabbis taught: Those things which cannot communicate uncleanliness when in a tent need not be marked; but the following parts of a dead person must be marked: the spinal cord; the head; the major part of the structure of the skeleton, and the major number of parts of the skeleton. Those places which are known to be unclean need not be marked, but those which are doubtful need be. The following are considered doubtful places: Those having trees with spread out branches, places near fences the stones of which are projecting forward, and Beth Haperes (Perch): and no signs should be put up on the very spot of the uncleanliness (but a short distance away), in order not to injure those who are clean (because if one inadvertently approaches the sign he becomes unclean); neither shall a sign be put too far away from the unclean spot, in order not to injure the land of Israel (i.e., not to mark too much clean space as unclean). R. Jehudah said: "No marking should be done unless there is the Elder (of the congregation) or a scholar, for not every one is experienced in such things." Said Abayi: "From this we may infer, that if there is a young scholar in the city, all the business of the congregation must be attended to by him" (if there is no one else to do it).
"And messengers are to be sent out on account of Kilaim." Were messengers sent out on the middle days? Have we not learned in a Mishna (Shekalim, I., a) that they were sent out on the first day of Adar? R. Elazar and R. Jose bar 'Hanina: One explains the contradiction thus: "Our Mishna relates to those
plants which are late in season and the other to those early in season." The other explains that our Mishna refers to vegetables and the other to herbs. Said R. Assi in the name of R. Johanan: This is the case only when the plants have not sprung up, but when they have (and Kilaim were noticed) messengers are sent out even before. Why are messengers sent out on the middle days? Said R. Jacob in the name of R. Johanan: Because on those days labor is cheap. How much of the mixed seeds must there be in order to constitute Kilaim? Said R. Samuel bar Itz'hak: As we have learned (in Kilaim, II., i): "Every Sah that contains one-fourth of seed of another species must be lessened." But did we not learn in a Boraitha: "It was determined that the whole field be confiscated (made ownerless)"? This presents no difficulty. The former was said before and the latter after the determination was made, as we have learned in a Boraitha: Formerly the messengers used to pull out the Kilaim and throw them to the cattle, and the owners used to be doubly pleased, first because their fields were weeded, and secondly because their cattle were fed; so it was determined that it be pulled out and thrown on the roads, but the owners were still very pleased because of the weeding of their fields, and it was finally determined that the whole field should be given to the free use of the people.
MISHNA: R. Elazar ben Jacob said: "One may lead water from one tree to another, provided always the whole orchard be not irrigated; plants which have not imbibed (water) before the middle days, must not be irrigated during the middle days. The, sages, however, permit both."
GEMARA: R. Jehudah said: "If it was damp land it may be done." So also we have learned in the following Boraitha: The prohibition to irrigate during the middle days applies only to plants that have not imbibed prior to the feast, but those that have may be irrigated during the middle days. And if it was damp land it may. Withered land, however, must not. But the sages permit both. Rabina said: From this it is to be inferred that a yard-garden may be besprinkled during the middle days, for what is the reason for withered land? because by irrigation it is changed from one late in season unto one early in season? The same is the case with a yard-garden.
MISHNA: One may catch Ishuth (moles) and field mice in orchards and fields in the usual manner, both during the middle days and the Sabbatical year. The sages, however, said, that in
an orchard (the vermin may be caught) in the usual manner, but that in a corn-field it must not be caught in the usual manner. During the middle days one may pile (loose stone) to stop a gap in a fence; on the Sabbatical year, however, it may be repaired in the ordinary way.
GEMARA: What is "Ishuth"? Said R. Jehudah: It is an eyeless insect. Said Rabha bar Ishmael, and according to others R. Yemar bar Shlamia: Where is it mentioned in the Scripture that Ishuth is an eyeless insect? It is written [Psalms, lviii. 9]: "As a snail which melted, let him pass away, like the untimely birth of a woman: (Ehsheth) 1 which hath not seen the sun."
"But that in a cornfield it must not be caught in the usual manner." We have learned in a Boraitha: "R. Simeon ben Elazar (or ben Jacob) said: This refers only to those corn-fields that are adjacent to a town, but in case of those adjacent to an orchard it may be done even in the usual manner, for the reason that they might overstep the boundary and injure the trees."
"During the middle days one may pile loose stones to stop a gap in a fence." With what is it stopped? Said R. Joseph: With the twigs of shrubbery and the bay-tree. In a Boraitha we have learned: "The stones maybe piled up but no mortar must be used." Said R. Hisda: "This applies only to garden fences, but in case of court walls it may be rebuilt in the usual manner." Said R. Ashi: This may be inferred from our own Mishna. It states: "And during the Sabbatical year it may be rebuilt in the usual manner." This statement cannot relate to a court wall, because there is no reason why it should not be permitted; it must then relate to garden fences, and although it looks as if done for the purpose of protecting the fruit, infer herefrom that it is permitted.
MISHNA: R. Meir said: Priests make the first inspection of the plague (of leprosy) in order to relieve (the patient) but not to restrict him. The sages, however, decide, neither to relieve nor to restrict.
GEMARA: We have learned in a Boraitha: "R. Jose holds, neither to relieve nor to restrict, for the reason that if an inspection is made, if you cannot relieve him you must restrict him." Said Rabbi: "R. Meir's decision seems to be more proper in the
case of one who is still subject to the examination; and R. Jose's decision seems to be the more proper one in the case of one who was decidedly afflicted with the disease." Said Rabha: They all agree that no examination is made (during the middle days) of a clean person; they also all agree that an inspection may be made during the first seclusion; 1 in what they differ is: in the case of the second seclusion. One holds that it is discretionary with the priest. If he finds him clean, he informs him; but if he finds him unclean, he keeps silent. And the other holds that, as it is written [Lev. xiii. 59]: "To pronounce him clean or unclean," he must in either case pronounce it. The Master said: "Said Rabbi: R. Jose's decision seems to be more proper," etc. But have we not learned in a Boraitha, vice versa? There is a difference of opinions between the Tanaim in regard to Rabbi's statement. One holds that one (who is afflicted with the plague) prefers association with the public; and the other holds, that he appreciates more the society of his wife.
MISHNA: R. Meir further said: One may gather the bones of his father or mother (during the middle days to inter them), because it is a joy to him (it relieves his mind). But R. Jose said: "It is a grief to him" (afflicts his mind). One must not grumble over his dead, nor hold a funeral oration for thirty days before the festival.
GEMARA: There is a contradiction: We have learned in a Boraitha (Ebel Rabbatti, XII.): 2 "One who gathers the bones of his dead father or mother shall mourn over them the whole day, but not in the evening. Said R. Hisda: This is applicable even if they are wrapped up in his mantle (and are not readily seen by him?) Said Abayi: Read in the Mishna: R. Meir said, etc., for the enjoyment of the festival will prevent him from mourning."
"One must not grumble over his dead." What is meant by "grumble"? Said Rabh: The funeral orators in Palestine use the following expression in their funeral orations "Let all the perturbed join him in mourning." (The Mishna means, then, that he should not excite others to mourn.)
"Thirty days before the festival." Why thirty? Said R, Kahana, according to others Rabh: "It happened once that a funeral orator came around to the house of one who had saved up some money for the prescribed pilgrimage to Jerusalem,
and he so pleased the wife of the latter with his orations that she handed him all her savings, and her husband was prevented from going to Jerusalem. And therefore it was then determined that no exciting oration be held within thirty days preceding a festival." Samuel, however, said: The reason is, because no one departed is forgotten by his mourners during the first thirty days. In what respect does it make a difference, whether the one or the other is the reason? In case one volunteers to do it without compensation. (According to Rabh it may, and according to Samuel it may not take place.)
MISHNA: One must not dig graves or burial vaults on the middle days; but one may prepare graves (previously dug); and also make a washing pit, and a coffin in the same court where the corpse lies. This, however, R. Jehudah prohibits, unless the boards have been (previously) provided.
GEMARA. What part is called "grave," and what part "vault"? Said R. Jehudah: Grave is the excavation, and vault is that part which is built in the grave. So also we have learned in a Boraitha.
"But one may prepare graves." What is meant by "preparation"? Said R. Jehudah: "If it was too long it may be shortened." In a Boraitha we have learned that it may be made both longer and wider.
"And a coffin in the same court where the corpse lies." What we read in this Mishna has reference to what the rabbis taught: "All that is necessary to be done for the dead may be done: his hair may be cut, his wrapper washed; and his coffin may be prepared from boards cut before the festival," R. Simeon ben Gamaliel said: "Timber may be also brought and boards cut therefrom, privately in the house."
MISHNA: One must not espouse a wife on the middle days--neither virgins nor widows; nor must one marry the childless widow of his deceased brother, 1 as that (the espousal) is a cause of joy to him (individually), but one may receive back his own divorced wife. A woman may prepare her ornaments on the middle days. R. Jehudah said: "She must not apply lime (chalk as a cosmetic), because it may disfigure her. A layman may sew (make stitches) in the regular way; but the tailor must do it zigzag. One may twine (the ropes in the sacking) of bedsteads." R. Jose, however, said: "They may only be tightened."
GEMARA: And if it is a cause of joy to him, why not? Said R. Jehudah in the name of Samuel, and so also said R. Elazar in the name of R. Oshiya or Hanina: "For the reason that two different joys must not be comingled." Rabba bar Huna said: "For the reason that the enjoyment of the festival is neglected on account of the enjoyment over his wife." Said Abayi to R. Joseph: The statement of Rabba bar Huna was originally made by Rabh, as R. Daniel bar Ktina said in the name of Rabh: Whence do we deduce that it is not permitted to espouse wives on the middle days? For it is written [Deut. xvi. 14]: "And thou shalt rejoice on thy feast." Over thy feast thou shalt rejoice, but not over thy wife. Ula said: "The reason is: Because there would be too much trouble." R. Itz'hak of Naf'ha said: "The reason is, in order not to restrict reproduction (for every one will postpone his marriage until the festival)."
An objection was made: We have learned elsewhere: "All those said to be prohibited from espousing wives on the middle days, may do so on the eve of the feast." This seems to contradict all those reasons assigned? This presents no difficulty: According to the one who said, because of the enjoyment--the main enjoyment over his bride is on the first day only; according to the one who said, it is the trouble--the main trouble is also on the first day only; and according to the one who said, in order not to restrict reproduction-for one single day no one will postpone it.
But whence do we deduce that two different joys may not be comingled? It is written [I Kings, viii. 65]: "And Solomon held at the time the feast," etc., "seven days and seven days, even fourteen days." Now then, if comingling of two different joys were permitted, why did Solomon not postpone it until the feast and the seven days of the feast would have served for both? R. Parnach in the name of R. Johanan said: On that year the Israelites had not observed the Day of Atonement and they were perturbed and thought they were sinful, and a Heavenly voice was heard announcing: "All of you are prepared for the world to come."
It is written [I Kings, viii. 66]: "On the eighth day he dismissed the people, and they blessed the king and they went unto their tents," etc.
"And they went unto their tents," meaning, they found their wives clean. "Joyful "--they were delighted with the brightness of the Shekhina. "Glad of heart"--the wife of every one became
pregnant with a male child. "Because of the good," etc.--for the announcement of the Heavenly voice, as stated above. "For David his servant and Israel his people"--this would be correct so far as Israel is concerned, for they were forgiven their neglect to observe the Day of Atonement; but what is hinted at by the statement, "For David his servant"? Said R. Jehudah in the name of Rabh: When Solomon desired to place the ark in the Temple, the gates became fastened to each other and they could not be opened. Solomon then pronounced twenty-four prayer-songs and was not answered. He then commenced to pray [Psalm, xxiv. 7]: "Raise your heads, O ye gates," etc., and still he was not answered; but when he finally said [II Chron. vi. 42]: "O Lord God, turn not away the face of thy anointed, remember the pious deeds of David thy servant," he was at once answered. At that moment the enemies of David became as black as the bottom of a pot, and then it was known to all that the Holy One, blessed be He, had forgiven David that sin (of Bath-Sheba).
R. Jonathan ben Esmai and R. Jehudah b. Gerim had been studying the chapter treating of Vows before R. Simeon b. Jo'hi. In the evening they took leave of him and departed. On the following morning they returned and asked leave again. R. Simeon b. Jo'hi questioned them: "Did you not take leave of me last night?" They answered him: "Did not our Master teach us, that a disciple who takes leave of his instructor and remains in the same place over night must take leave again?" As it is written [I Kings, vii. 66]: "On the eighth day he dismissed the people, and they blessed the king"; and it is again written [II Chron. vii. 10]: "And on the twenty-third day of the seventh month he dismissed the people." Infer from. this, that a disciple who after taking leave of his Master remains over night in the same place must take leave again. Then be (R. Simeon b. Jo'hi) said to his son: "These men are of nice countenance (scholarly). Go and receive their blessing." He went, and found them discussing the contradiction of the following passages: It is written [Prov. iv. 26]: "Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right"; and ibid. v. 6 reads: "So that (she) cannot balance the path of life"? This presents no difficulty. The first passage refers to a commandment that can be performed by others, and the other passage has reference to such as cannot be performed by others. They again propounded a question: It is written [Prov. iii. 15]: "She is more precious than pearls, and all the things thou valuest are not equal unto her." From
this it seems that Heavenly things are equal. And it is written [ibid. viii. 2]: "And all the things that men wish for are not equal to her"; from which it seems that Heavenly things are also included? And the above answer was applied also to answer this contradiction.
They then turned to him and asked him what his wishes were, and he answered: "Father sent me here to receive your blessing." They then pronounced: "Let it be the Will that thou shalt sow but not reap, thou shalt bring in but not give forth, thou shalt give forth but not bring in; thy house shall be ruined and thy temporary dwelling shall remain; thy table shall be confused; and thou shalt not see a new year." When he returned to his father he said: "Not only did they not bless me, but, on the contrary, they cursed me!" and he recited the above. His father replied: All those are blessings; viz.: "Thou shalt sow and not reap" means, allegorically, "Thou shalt bear children and they shall not die." "Thou shalt bring in and not give forth" "Thou shalt bring in thy house wives for thy sons, and thy male children shall not die, so their wives will not need to leave thy house." "Thou shalt give forth and not bring in"--"Thou shalt have daughters and their husbands shall not die, so that they shall not be compelled to return to thy house." "Thy house shall be ruined and thy temporary dwelling shall remain"--for this world is only a temporary dwelling and the world to come is the real house, as it is written [Psalms, xlix. 12]: "Their inward thought (Kirbom) is, that their houses are to be forever." Do not read "kirbom," but "kivrom" (their graves). "Thy table shall be confused"--by thy many children. "And thou shalt not see a new year"--"Thy wife shall not die, so that thou shalt not be compelled to marry another."
R. Simeon b. Halafta took leave of Rabh, and the latter said to his son: "Go to him and receive his blessing." R. Simeon pronounced the following: "Let it be the Will that thou shalt not shame others and others shall not shame thee." When he returned to his father he said: "He did not bless me, but only advised me." And his father rejoined: "Nay, it is a blessing; and it is the same, the Holy One, blessed be He, pronounced over Israel, as it is written [Joel, ii. 26]: "And ye shall eat in plenty," etc., "and my people shall not be ashamed unto eternity"; and repeated in the next passage: "And ye shall know that I am in the midst of Israel," etc., "and my people shall not be made ashamed unto eternity." The repetition herein
means, both that they shall not shame others and others shall not shame them.
"A woman may prepare her ornaments," etc. The wife of R. Hisda was once ornamenting herself in the presence of her daughter-in-law. R. Huna bar Dinna, who was present at the time, said: "It seems to me that only a young woman is allowed to prepare her ornaments, but not an old one?" And R. Hisda rejoined: "By the Lord! even your mother and your grandmother, and even the woman who is on the brink of her grave; as the proverb goes: 'A woman of sixty is as enthusiastic over the music of a cymbal as a girl of six.'"
"R. Jehudah said: She must not apply lime," etc. R. Bibi's daughter applied gradually cosmetics to every part of her body, and she improved so much that she received a dowry of four hundred Zuz. The daughter of a stranger who resided in the neighborhood (of R. Bibi), learning of that, applied a cosmetic at once to all parts of her body, and in consequence thereof died. The stranger then said: "Bibi killed my daughter." R. Na'hman said: "In R. Bibi's house, where beer was used, his daughters had to use cosmetics, but in our houses, where beer is not used, our daughters need not apply cosmetics."
"The layman may sew in the regular way," etc. Who is considered a layman? The school of R. Janai explained, one who is not experienced in gathering on the needle; R. Jose bar Hanina said: "One who cannot properly place the foundation in the border of a garment."
"They may twine the ropes," etc. What is the difference between "twining" and "tightening"? When R. Dimi came from Palestine he said: "R. Hyya bar Abba and R. Assi, both in the name of Hezekiah and R. Johanan, differ: One says "twining" means both the shoot thread and the warp, and "tightening" means the shoot only; and the other holds that "twining" means the warp and not the shoot thread, and "tightening" means "if they were not tight they might be tightened." When Rabin, however, came from Palestine, he declared that as to "twining," all agree that it means the shoot thread and the warp; they differ only as to "tightening": one holds it means the shoot only, and the other holds that if they were not tight they might be tightened.
MISHNA: One may erect an oven or a hearth, or a mill, on the middle days. R. Jehudah says: "New millstones must not be chipped."
GEMARA: What is the meaning of "chipping"? Said R. Jehudah: It means notching. R. Je'hiel said: "It means the boring of the centre-hole in the millstone." R. Hama lectured: "Millstones may be cleaned during the middle days." In the name of R. Meir he said: Even the hoofs of the horse and ass may be pared, provided they are used for riding; but not the hoofs of an ass employed in a treadmill. R. Jehudah permitted to pare the hoofs of an ass employed in a treadmill, to place the millstones in proper position, and to build a new mill; to erect a foundation for the millstones, and also to erect a stall. Rabha permitted to comb a mare, to erect a stand and a colonnade. Rabha also permitted to let blood to a domestic animal during the middle days. Said Abayi to Rabha: "We found a Boraitha in your support: 'Blood may be let to a domestic animal; and no restriction is made to the administration of medicines to domestic animals during the middle days.'" Rabha permitted to press garments. Why so? For the reason that it can be done by any unskilled person. Rabha said again: "Trading even in the most moderate degree is not permitted." Said R. Jose bar Abin: "But in case of perishable articles it is." Rabina was to complete a transaction in which he would have earned six thousand Zuz, and by postponing it till after the middle days he earned twelve thousand. Rabina had to collect some money from the inhabitants of the fortress of Shnuatha, and he consulted R. Ashi whether to go there or not. R. Ashi told him: "If you think you can find them now and not on other days, it is as if it were perishable articles and you may do it." We have learned in a Boraitha similar to that just stated, in regard to dealings with idolaters: "It is permitted to attend markets of idolaters and to purchase domestic animals, male and female slaves, land and vineyards, and to write out the deeds and record the same, for it is considered as if rescued from their hands." Rabh permitted Hyya bar Ashi to construct a fisher's net on the middle days. R. Jehudah permitted Ami, the oven-builder, to erect an oven, and to Rabba bar Eshbi he permitted to mesh a sieve.
MISHNA: A railing (balustrade) may be made round a roof, or gallery, in the way a layman does it, but not in the way it is done by a mechanic. Rents (in the roofs) may also be closed, and (then) smoothed with a roller, or with hand and foot, but not with a trowel. Should the hinges of the door-frame, or the beam, or the lock (of the door), or the key (thereto) have been broken
they may be repaired on the middle days, provided always one does not intentionally put off the repairs till the middle days. All (kinds of) pickled food of which one can eat during the middle days may be pickled.
GEMARA: What is meant "in the way of a layman"? Said R. Joseph: "With twigs or wire." A Boraitha states: When the railing was not smeared with clay.
"Rents may be closed," etc. If they may be smoothed with a roller, it is self-understood then that it may be done so with the hand and foot? This should be understood thus: "Rents may be closed and smoothed with hand and foot as if done with a roller, but not with a trowel."
"Should the hinges of the door," etc., "they may be repaired," etc. Is there not a contradiction from what we have learned, that "up to his days (of R. Jo'hanan, the high-priest) the sound of the hammer (falling on the anvil) used to be heard in Jerusalem," etc., from which we see, only up to his days, but not afterwards? Nay, this presents no difficulty. The statement just quoted has reference to a blacksmith's hammer, and that mentioned in our Mishna relates to that of a carpenter.
"All pickled food of which," etc. The river Bditha of Libai had an abundance of fish, and any one who wanted to fish them could do so. Rabha permitted to go there, bring fish and salt them. Said Abayi to him: "Does not our Mishna state, only those foods that can be eaten on the middle days?" Rabha replied: These can also be eaten by washing them first, as it happened once with Samuel, who was served with (pickled) fish, and he ate them after washing them sixty times. Rabha happened once to be in the house of the Exilarch (on the middle days), and he was served with pickled fish which were washed sixty times, and he partook of them. Rabh was once the guest of R. Shapir and fish was served, one-third of which was cooked, another third pickled, and the rest fried. Rabh related: "Ada the fisher once told me that fish taste best some time after they are caught." Rabh further stated: "The same told me: 'Fish should be fried with their brother (salt--for both are found in water); after they are fried they should be placed with their father (water--which produces fish), and they should be eaten with their offspring (their juice); and after eating them, drink their father (water).'" Rabh said again: "Ada the fisher told me: 'One who eats fish, dates,
or milk should not go to sleep right after, unless he takes first a long walk.'" Rabh said again: "Ada the fisher told me: 'After eating fish, dates, or milk, water is to be preferred as a drink to beer, and beer should have preference over wine.'"
Footnotes
1:1 Vide Shekalim, Chap. I., M. a.
3:1 No capital punishment, nor even that of stripes, is inflicted without a previous, warning. Vide Introduction to Sabbath, p. xxvi.
7:1 The letter "Shin" in Hebrew when pointed rightward reads "sh"; when pointed left reads "ss." The word "shom" in question is pointed left and the rabbi reads it as if pointed right, and explains it to have the meaning of the Aramaic "Shomin"--to weigh, to estimate.
9:1 "Ishuth" and Ehsheth are similar in pronunciation, and it states, "which hath not seen the sun."
10:1 See Lev. xiii. 5.
10:2 See our introduction to same tract.
11:1 See Deut. xxv. 5-11.
Chapter I
CHAPTER I.
REGULATIONS CONCERNING THE TIME WHEN MENTION IS MADE OF RAIN IN THE DAILY PRAYER, WHEN RAIN IS TO BE PRAYED FOR, WHEN FAST-DAYS ARE ORDERED ON WHICH TO PRAY ESPECIALLY FOR RAIN, AND THE CHARACTER OF SUCH DAYS OF MOURNING.
MISHNA: From what time should the power manifested in the descent of rain be commenced to be mentioned (in the daily prayer)? R. Eliezer said: "From the first day of the Feast of Tabernacles." R. Jehoshua, however, said: "From the last day of that festival." "For," said he to R. Eliezer, "since rain on the Feast of Tabernacles is considered unpropitious, why should it be mentioned in the prayers?" And R. Eliezer answered: "I do not mean to say that rain should be prayed for, but only that it should be mentioned with the words, 'He causeth the wind to blow, and the rain to descend in its proper time.'" "If so," rejoined R. Jehoshua, "such mention might be made at all seasons of the year."
Prayers for rain should not be said sooner than shortly before the commencement of the rainy season. R. Jehudah said: "The last of the ministers of the congregation who on the last day of the Feast of Tabernacles officiates at the reading-desk should mention the rain, but not he who officiates first. On the first day of Passover, the minister who officiates first (at the morning prayer) should still mention it, but not he who officiates last (at the Additional Service)."
GEMARA: Whence does the Tana of this Mishna adduce that the rain must be mentioned or prayed for at all (in the daily prayer), that he commences by saying: "From what time should it be mentioned"? He adduces this from the Mishna in Tract Rosh-Hashana (New Year) where he has learned that on the Feast of Tabernacles judgment is passed concerning rain, and
having learned this, he proceeds to inform us when rain must be mentioned and prayed for. If so, let him teach us concerning the rain--why does he mention "the power manifested in the descent of rain"? Said R. Johanan: "Because rain descends with the power of God, as it is written [Job, v. 10]: 'Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields'; and further it is written [ibid. ix. 10]: 'Who doeth great things which are quite unsearchable, and wonders which are quite without number (and rain is also included among these "great things").
Whence do we know, however, that mention must be made of rain in the eighteen benedictions of the daily prayer? Because we have learned in a Boraitha thus: It is written [Deut. xi. 13]: "To love the Lord your God, and to serve him with all your heart and with all your soul." And what service can be performed with the heart? The service of prayer, and immediately following the passage quoted it is said [ibid. 14]: "I will send rain for your land in its due season, the first rain and the latter rain," etc.
R. Johanan said: Three keys are in the hands of the Holy One, blessed be He, which are not intrusted to any messenger, and they are: The key of rain, the key for a woman lying-in, and the key for the resurrection of the dead. The key of rain, as it is written [Deut. xxviii. 12]: "The Lord will open unto thee his good treasure, the heaven, to give the rain of thy land in its season"; the key for a woman lying-in, as it is written [Genesis, xxx. 22]: "And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb"; and the key for the resurrection of the dead, as it is written [Ezekiel, xxxvii. 13]: "And ye shall know that I am the Lord, when I open your graves and when I cause you to come up out of your graves, O my people." The sages of the West say, that also the key to a man's earnings are in the hands of God alone, as it is written [Psalms, cxlv. 16]: "Thou openest thy hand and satisfiest the desire of every living thing."
Why did not R. Johanan mention this also? Because R. Johanan may claim that rain itself is the means of earning a livelihood.
"R. Eliezer said: 'From the first day of the Feast of Tabernacles.'" The schoolmen propounded a question: Whence does R. Eliezer derive his teaching? Does he derive it from the palm-branch which is brought along for use at the morning service
only, or from the pouring of water, which is brought also in the evening, as the Master says: "It is written [Numb. xxix. 24.]: 'Their meat-offerings and their drink-offerings' (in plural), that is to say, that they may be brought even in the evening, and therefore R. Eliezer holds that mention of the rain should be made even on the eve of the Feast of Tabernacles?"
Come and hear: R. Abbahu said: "R. Eliezer derived his teaching from the palm-branch." Some say, that R. Abbahu had a tradition to that effect, while others hold that he takes it from the following Boraitha: From what time is mention made of rain in the daily prayer? R. Eliezer said: "From the time the palm-branch is taken" (i.e., from the time the morning-prayer is said). R. Jehoshua, however, said: "From the time when the palm-branch is laid aside" (i.e., from the time of the Additional Prayer, when the palm-branch is not used). Said R. Eliezer: "Because the four articles 1 of the Feast of Tabernacles are used only for the purpose of favorably inclining the judgment concerning rain; and as those four articles cannot grow without water, neither can the world exist without water, therefore mention of rain must be made even in the morning." And R. Jehoshua replied: "But rain during the festival of Tabernacles is considered an unpropitious event!" (because it prevents the sitting in the booth). Whereupon R. Eliezer rejoined: "I do not mean to say that rain should be prayed for but merely that it should be mentioned, and it is the same as the mention of the resurrection of the dead, which though this can take place only at the appointed time, it us nevertheless mentioned all the year round. Therefore if a man desires to mention rain in the prayer the whole year, he may do so."
Rabbi, however, said: "I say, that when a man ceases to pray for rain, he should also cease mentioning it." And R. Jehudah ben Bathyra said: "Mention of the rain should begin to be made on the second day of the Feast of Tabernacles." R. Aqiba said: "Even on the sixth day." R. Jehudah in the name of R. Jehoshua said: "The last of the ministers of the congregation who on the last day of the Feast of Tabernacles officiates at the reading-desk should mention the rain; but not he who officiates first. On the first day of the Passover, the minister who officiates first should still mention it, but not he who officiates last."
We have learned in a Boraitha: Our sages did not impose the duty on a man to make mention of the dew and wind in the prayer; but if he desires to do so, he may. Why so? Said R Hanina: Because dew and wind are never withheld. Whence do I know this? Because it is written [I Kings, xvii. 1]: "Then said Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, unto Achab, 'As the Lord the God of Israel liveth, before whom I have stood, there shall not be in these years dew or rain, except according to my word'"; and further, it is written [ibid. xviii. 1]: "Go, show thyself unto Achab; and I will give rain upon the face of the earth," but in the latter passage dew is not mentioned, because it was never withheld. It might be asked, however, why Elijah swore that it would not fall? He meant to say merely that no dew which would benefit the soil Would fall, for all the dew which should fall would not be productive of any good.
Whence do we know that the wind will not be withheld? Said R. Jehoshua ben Levi: "Because it is written [Zech. ii. 10]: 'For as the four winds of heaven have I spread you abroad,' which signifies, that as the world cannot exist without winds, so it cannot also exist without Israel."
R. Hanina said: From what we have learned so far, we see that if a man said in his prayer during the dry season, "He causeth the wind to blow," he is not obliged to say his prayer over again; but if he said "He causeth the rain to descend," he is bound to say the prayer again. During the rainy season if he omitted in his prayer the words, "He causeth the wind to blow," he need not be made to say the prayer over again, but if he omitted the words, "He causeth the rain to descend," he should be made to say the prayer again. And not only this, but if the man said in his prayer the words, "He causeth the wind to cease and the dew to vanish," he need not repeat the prayer, because those words are of no consequence.
We have learned in another Boraitha: The sages did not impose the duty of mentioning clouds and winds in the prayer; but if a man chooses to do so he may, because they are not withheld.
R. Jehudah said: The wind which comes after the rain does as much good as the rain itself; the sun which comes after the rain does as much good as two rains.
Rabha said: Snow to the mountains is as beneficial as five rains are to the ground, as it is written [Job, xxxvi. 6]: "For
to the snow he saith, 'Be thou on the earth'; likewise to the pouring rain, and to the pouring rains of his strength." 1
Rabha said again: "Snow is good for the mountains; a light rain is good for the trees; a heavy rain is good for the budding fruit, and a shower is even beneficial to the seed lying dormant in the ground."
Again Rabha said: "A young scholar is like a seed, lying in the ground, which, once sprouting, will continue to grow." And he said also: "When a young scholar appears excited, it should be known that it is his knowledge that is excited within him, as it is written [Jeremiah, xxiii. 29]: 'Is not thus my word like the fire? saith the Lord.'" And R. Ashi said that a scholar who is not as firm as iron cannot be considered a scholar, because the end of that passage reads: "And like a hammer that shivereth the rock." Said Rabhina: "Still, a man should train himself to speak calmly without anger, as it is written [Ecclesiastes, xi. 10]: 'And remove anger from thy heart.'"
R. Samuel ben Na'hmeni in the name of R. Jonathan said: Three men prayed to God for things that were not suitable (for prayer). Two were answered in a proper manner, but one was answered accordingly. They are: Eliezer the slave of Abraham, Saul the son of Kish, and Jephthah of Gilead. Concerning Eliezer it is written [Genesis, xxiv. 14]: "Be (she) the one thou hast appointed for thy servant Isaac." Now, the maiden may have been blind or maimed, but still the Lord ordained it so that Rebekah was the one. Concerning Saul the King it is written [I Samuel, xvii. 25]: "And it shall be that the man who killeth him, him will the king enrich and his daughter will he give him," etc. It might have happened that a slave or an illegitimate son might have accomplished the feat, but still the Lord destined it to be David. Concerning Jephthah it is written [Judges, xi. 3 1]: "Then shall it be, that whatsoever cometh forth out of the doors of my house . . . I will burn it up for a burnt-offering." The prayer was improper, because an unclean thing (such as a swine or a dog) might have come forth which would not be a proper sacrifice, and the answer was also not proper, for his own daughter came forth to meet him. This causes the wrathful query of Jeremiah the prophet, as it is written [Jeremiah, viii. 22]: "Is there no more balm in Gilead? or is no physician there?"
(meaning was there not Pin'has the high-priest in Gilead, who could have released Jephthah of his vow?). 1 And further, it is written [ibid. xix. 5]: "Which I had not commanded, nor spoken, and which had not come into my mind," which implies, "I had not commanded" refers to the sacrificing of the son of Mesha the King of Moab by his father [II Kings, iii. 27]: "now spoken," refers to the daughter of Jephthah; and "which had not come into my mind," refers to Isaac, whom his father Abraham was willing to sacrifice.
Said R. Berachiah: The congregation of Israel also prayed for an improper thing, but the Holy One, blessed be He, answered it in a proper manner, as it is written [Hosea, vi. 3]: "And let us feel it, that we may strive to know the Lord; bright as the morning dawn is his rising; and may He come as the rain unto us, as the latter rain that maketh fruitful the earth." And the Holy One, blessed be He, said: My daughter, thou askest a thing which at times is necessary and at other times is superfluous, but I will be to thee as a thing which is at all times needed, as it is written [Hosea, xiv. 6]: "I will be as the dew unto Israel." Once again the congregation of Israel prayed improperly, saying: I, Sovereign of the universe! Set me as a seal upon thy heart, as a seal upon thy arm" [Solomon's Song, viii. 6], and the Lord said: Thou askest me to do a thing which at times can be seen and at other times cannot, for sometimes the heart is closed and the arms are covered; but I will set thee as a seal in a place that is always exposed; as it is written [Isaiah, xlix. 16]: "Behold, upon the palms of my hands have I engraved thee."
"Shortly before the commencement o the rainy season." The schoolmen thought that mentioning rain in the prayer and praying for it was one and the same thing, therefore they said that this Mishna is in accordance with the opinion of R. Jehoshua, who said previously that rain must be mentioned from the time that the palm-branch is laid aside. Said Rabha to them: "Nay; this Mishna may even be in accordance with R. Eliezer's opinion, for mentioning rain and praying for it are two different things."
"R. Jehudah said: 'The last of the ministers,'" etc. Is this not a contradiction to what we learn in the next Mishna, namely: Until when is rain to be prayed for? R. Jehudah said: "Until
after the Passover," etc. Said R. Hisda: "This presents no difficulty. Our Mishna refers to the mention of the rain, while the Mishna quoted refers to praying for rain, and rain may be prayed for during the entire Passover." Said Ula: "This statement of R. Hisda is as vinegar to the teeth and smoke to the eyes. If a man may mention rain even when he should not pray for it, why should he not when praying for it also be allowed to mention it?" Therefore, says Ula, this contradiction can be explained from the fact that two Tanaim differ as to the opinion of R. Jehudah.
R. Assi in the name of R. Johanan said: "The Halakha prevails according to R. Jehudah."
How shall we do, however, who have two days as the last days of the festival? (Shall we apply the Halakha to the first of those two days or to the last?) Said Rabh: "The rain should be first mentioned in the Additional Prayer on the first of the two last days, then it should be omitted in all prayers until the Additional Prayer on the second of those days, when it should again be mentioned." Said Samuel to those who repeated Rabh's statement: "Go ye and tell Abba. this: 'Is it proper that after thou hast sanctified the day thou shouldst make it ordinary again? For in the afternoon prayer of that day thou hast omitted the mention of the rain.' Therefore I say that mention should be made first at the Additional Prayer on the first of the two last days, also in the afternoon prayer, then it may be omitted at night and in the morning of the following day; but it should be again mentioned in the Additional Prayer of the last day." Rabha, however, said: "As he once began to mention it, it should not be stopped again." And so also said R. Shesheth, and even Rabh retracted his former statement, for R. Hananel said in his name that twenty-one days should be counted from the New Year day the same as the ten days preceding the Day of Atonement are counted, and on the twenty-first day he should commence to make mention of the rain and should then not omit it in any of the prayers. So the Halakha prevails.
MISHNA: Till what time is the rain to be prayed for? R. Jehudah says until after the Passover; R. Meir says till the month of Nissan is passed, because it is said [Joel, ii. 23]: "And he hath caused to come down for you the rain, the first rain, and the latter rain in the first month."
GEMARA: Said R. Na'hman to R. Itz'hak: "Does the first rain then descend in the month of Nissan, does it not descend in Mar-Cheshvan? As we have learned in a Boraitha, namely:
[paragraph continues] 'The first rains fall in Mar-Cheshvan and the latter rains in Nissan.'" And R. Itz'hak answered: R. Johanan said thus: The passage quoted in the Mishna, which states that both the first and the latter rains come down in the first month, refers to the time of Joel the son of Pethuel, when, it is written [Joel, i. 4]: "What the caterpillar left, hath the locust eaten," etc. In that year the month of Adar had already passed, and the first rain descended in the month of Nissan. Said the prophet to Israel: "Go and sow your seed." And they replied: "Should one who has a patch of barley or wheat eat it and live, or sow it and die (until the new grain becomes ripe)?" And he said to them: "Still, see that ye sow as much as ye can." Thereupon a miracle occurred, and the grain which had been hidden in the walls and in the subterranean passages of the ants was discovered. They then went and sowed their grain on the second, third, and fourth days of Nissan. On the fifth of Nissan the second rain fell, and on the sixteenth of that month they already offered up the new grain which had ripened. Thus the grain which should have taken six months to ripen, matured in eleven days; and the offerings which were usually brought of grain that had been growing six months, were that time brought of such as had only been growing eleven days, and concerning this generation it is written [Psalms, cxxvi. 5]: "Those that sow in tears shall reap in joyful song."
R. Na'hman said again to R. Itz'hak: "It is written [II Kings, viii. 1]: 'For the Lord hath called for a famine, and it is also coming on the land for seven years.' What was eaten during these seven years?" And he answered: "So said R. Johanan: In the first year they ate the reserve store that they had in their houses; in the second year they ate the reserve store they had in the fields; in the third they ate the flesh of ritually clean animals; on the fourth, the flesh of ritually unclean animals; in the fifth year they ate reptiles; in the sixth year the famine was so severe that people had to eat their own children; and in the seventh it reached a stage where some had to eat the flesh from off their own arms; and the saying [Isaiah, ix. 19]: 'They shall eat every man the flesh of his own arm,' was verified thereby."
Again, R. Na'hman asked R. Itz'hak: It is written [Hosea, xi. 9]: "The Holy One in the midst of thee, and I will not come into the city." How is this to be understood? Because the inhabitants did so much good in the city that they were called holy, and the Holy One did not wish to enter? And R. Itz'hak
answered: "Thus said R. Johanan: The Holy One, blessed be He, said that He would not enter the Jerusalem of the heavens until he could enter the Jerusalem below." "Is there then a Jerusalem above?" asked R. Na'hman. "Yea," was the answer, for it is written [Psalms, cxxii. 3]: 'Jerusalem! which art built as a city wherein all associate together (i.e., Jerusalem is built as that Jerusalem which is connected (associated) with it. Hence there is another Jerusalem, and that is above in the heavens).
R. Na'hman again asked R. Itz'hak: 'How is the passage [Jeremiah, x. 8]: 'But at once shall they be shown to be brutish and foolish: it is a doctrine of vanities, it concerneth but wood,' to be understood?" And he replied: "Thus said R. Johanan: One thing will cause men to burn in Gehenna, and that is idolatry; for it is said above, a doctrine of vanities, it concerneth but wood,' and further, we find it written [ibid. 15]: 'They, are vanity, the work of deception; in the time of their punishment shall they vanish.'"
R. Na'hman asked R. Itz'hak again: "What does the passage [Jeremiah, ii. 13], 'For two evils have my people committed,' mean? Are there only two, and the twenty-four which are subsequently enumerated 1 (in the same chapter) were forgiven them?" And R. Itz'hak answered: Thus said R. Johanan: One evil which is considered as two--namely, idolatry--as it is written further [ibid.]: "Me have they forsaken, the source of living waters, to hew out for themselves cisterns, broken cisterns, that cannot hold water"; and it is also written [ibid. 10 and 11]: "For pass over to the isles of the Kittites, and see; and unto Kedar send, and consider well: and see if anything like this hath happened. Hath a nation exchanged its gods, which are yet no gods? and still my people hath exchanged its glory for that which cannot profit." In a Boraitha we have learned as follows: The Kittites worship fire and the inhabitants of Kedar worship water, and though knowing that water extinguishes fire, they nevertheless did not exchange their god, while my people exchanged their god for "that which cannot profit."
R. Na'hman and R. Itz'hak sat together at a meal, and R. Na'hman said to the latter: "Let Master relate something!" And R. Itz'hak said: "So said R. Johanan: 'While eating one should not talk, lest the food enter the windpipe (trachea) before
the gullet and inflict an injury.'" After having finished their meal, he said: "So said R. Johanan: 'Jacob our father never died.'" And R. Na'hman rejoined: "Then was it in vain that he was mourned and embalmed?" And R. Itz'hak replied: "I make this assertion from the following passage [Jeremiah, xxx. 10]: 'And thou, do not fear, O my servant Jacob, saith the Lord, and be not dismayed, O Israel; for, behold, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be at rest, and be secure, with none to terrify him.' And Jacob is compared to his children; as the latter are still living so is he also." 1
When R. Na'hman and R. Itz'hak were about to part, the former said to R. Itz'hak: "Bless me." And he answered: "I shall tell thee a parable to which this can be compared: A man once went into the desert, and when hungry, thirsty, and tired came to a tree bearing luscious fruit and affording plenty of shade, and underneath which there was a spring of water. He ate of the fruit, drank of the water, and rested beneath the shade. When about to leave he turned to the tree and said: 'Tree, tree, wherewith can I bless thee? That thy fruit may be sweet--it is already sweet; that thou shouldst afford plenty of shade--that also thou dost; that a spring may be near thee--even that thou hast. The one thing left me which I can wish for thee is, that all trees planted from thy seed may be as fruitful as thou art.' So it is with thee. Should I bless thee with knowledge--that thou hast; should I bless thee with riches--that thou also hast; should I bless thee with children--even children thou lackest not; hence all I can wish thee is that thy seed be as prosperous as thou art."
The rabbis taught: Why is the first rain called Yorah? 2 Because it teaches the people to paint their roofs, take in the fruit, and otherwise prepare for the winter; and also because it satiates the earth and penetrates into the very depths, as it is written [Psalms, lxv. 11]: "Watering her furrows abundantly; smoothing down her ridges, thou softenest her with showers; thou blessest her growth." Another thing that is meant by "Yorah" is "a rain that comes without storm"; and as the first rain is intended for a blessing, so also is the latter rain. And whence do we know that the first rain is intended for a blessing?
[paragraph continues] From the passage [Joel, ii. 23]: "And ye children of Zion, be glad, and rejoice in the Lord your God; for he hath given you the first rain in beneficence, and he hath caused to come down for ),on the rain, the first rain and the latter rain in the first month."
The rabbis taught: The first rain falls in the month of Mar-Cheshvan and the latter rain in Nissan. Whence do we know that the first rain should fall in the month of Mar-Cheshvan, perhaps it would do if it fell in the month of Kislev? Because the first and latter rains are mentioned together and by the latter rain is meant that falling in Nissan; for otherwise it would be of no benefit. Hence by the first rain is meant that falling in Mar-Cheshvan. In another Boraitha it is added that such is the dictum of R. Meir; but the sages say: "The first rain falls in Kislev." Who are those sages? Said R. Hisda: That is R. Jose, who says, in another Boraitha, that the time for the first rain is the third day of Mar-Cheshvan; ordinarily it falls on the 7th of that month, and if it is delayed it falls on the 17th. Such is the dictum of R. Meir. But R. Jehudah says the three dates are the 7th, 17th, and 23d, and R. Jose says they are the 17th, the 23d, and the 1st of Kislev; and he added that fasting for rain is not necessary until the 1st of Kislev has passed without rain having fallen. Said R. Hisda: "The Halakha prevails according to R. Jose."
Ameimar taught the same as R. Hisda with reference to another Boraitha: We have learned: As early as the 3d of Mar-Cheshvan, rain should be prayed for. R. Gamaliel said: "On the 7th of that month is the time when the delayed rain should be prayed for." Said R. Hisda: "The Halakha prevails according to R. Gamaliel."
According to whom will the following Boraitha be? We have learned: R. Simeon ben Gamaliel said: "If there was rain for seven consecutive days it must not be considered as too much rain, but merely that there was a threefold fructification of the earth by the rain." (This will be according to R. Jose, who said that seven days elapse between each fructification, and R. Hisda said the Halakha prevails according to R. Jose.) Said R. Abbahu: "Why is it called fructification? Because it fructifies the earth; for R. Jehudah said that the rain is the husband of the earth, as it is written [Isaiah, Iv. 10]: 'For as the rain and the snow come down from heaven, and return not thither, but water the earth, and render it fruitful, and cause it to bring forth plants.'"
R. Abbahu said again: "The first fructification takes place if the rain penetrates one span into the ground, and the second fructification is accomplished when the soil is so pliable that it can be used to stop up a barrel without the addition of other water."
R. Hisda said: "If at the first fructification the soil becomes so pliable that it can be used to stop up a barrel, it cannot be considered as if the heavens were closed (and no rain had fallen)." He said again: "If it rained in some cities, but was dry in others, it cannot be said that the heavens are closed." This is not so! For is it not written [Amos, iv. 7]: "And I also had indeed withholden from you the rain, when it was yet three months to the harvest; and I caused it to rain upon one city, and upon another city I caused it not to rain; one piece of land was rained upon, and another piece whereupon it rained not became dried up." And R. Jehudah said, in the name of Rabh, that the entire verse was in the form of a curse? This presents no difficulty. For the verse signifies that in one city it will rain too much and in another it will not rain at all, which is a curse; but if it rain ordinarily in one city and not at all in another (one city can draw its supply from the other). Said R. Ashi: "This very thing may be inferred from the passage itself; for it says 'one piece of land was rained upon,' and that implies that in that piece of land there will be too much rain." 1
R. Abbahu said: "The day of rain is of more importance than the day of resurrection; for on the latter day only the righteous will arise from the dead, but rain falls for all alike, righteous and wicked." And R. Abbahu differs with R. Jose, who declares that the day of rain is just as important as the day of resurrection, and for that reason is mentioned in the prayer at the benediction regarding the resurrection of the dead.
R. Jehudah said: "The day of rain is as important as the day on which the Law was given, because it is written [Deut. xxxii. 2]: 'My doctrine shall drop as the rain,' and by doctrine is meant the Law; for it is written [Proverbs, iv. 2]: 'For good doctrine do I give you: my law must ye not forsake.'" And Rabha said: "The day of rain is even more important than the day on which the Law was given; for it says: 'My doctrine shall drop as the rain,' and surely the thing upon which another is
dependent, or to which another is compared, is more important than that other."
The same interpreters cite the following contradiction: It is written [Deut. xxxii. 2]: "My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew." In the first he says "rain," and in the other "dew." (It is said above that dew is always good, but with rain the case is different?) From this it is to be signified that if the scholar is a conscientious man, consider him as dew, which is always useful; but if he is not, turn your neck to him 1 as we do to rain.
We have learned: R. Banaha said: "He who studies the Law for the honor of God, his knowledge becomes to him the elixir of life, as it is written [Proverbs, iii. 18]: 'A tree of life is she to those that lay hold on her'; and it is also written [ibid. 8]: 'It will be healing to thy body'; while, further, it is said [ibid. viii. 35]: 'For he who findeth me, findeth life'; but he who studies the Law, not for the honor of God (but in order to injure others or for other purpose), his knowledge becomes to him a deadly poison." As it is written in the passage just quoted, the term Yaaroph is to be interpreted as the term Vearphu [Deut. xxi. 4]: "And they shall break there the neck of the heifer in the valley."
R. Jeremiah said to R. Zera: 'Let Master go and teach." And he answered: "My heart is weak, and I cannot." "Then let Master relate some trifling thing from the Haggada," said R. Jeremiah. And R. Zera spoke: "Thus said R. Johanan: 'It is written [Deut. xx. 19]: "The man is a tree of the field."' Is then a man a tree of the field? The passage says previously: 'For of them mayest thou eat, and thou shalt not cut them down'; and further, it says [ibid. 20]: 'Only those trees of which thou knowest that they are not fruit-trees, thou mayest destroy and cut down.' And this implies that the man is compared to a tree, and that if thou knowest a man to be a scholar and a good man, thou shouldst enjoy his company and derive benefit from him; but if he be a scholar but an evil man, thou shouldst avoid him and cut off thy intercourse with him."
R. Hama bar Hanina said: "It is written [Proverbs, xxvii. 17]: 'Iron is sharpened by iron,' and this applies to two scholars who study together, when one sharpens the intellect of the other."
Rabba bar bar Hana said: Why were the words of the Law compared to fire, as it is written [Jeremiah, xxiii. 29]: "Is not this my word like the fire? saith the Lord." As fire cannot burn without having hold of an object, so the words of the Law cannot remain with one who is alone.
R. Na'hman bar Itz'hak said: Why are the words of the Law compared to a tree, as it is written [Proverbs, iii. 18]: "A tree of life is she to those that lay hold on her." As a small piece of wood kindles a larger, so a lesser scholar brightens the wits of the greater by his queries, and this is as R. Hanina has said: "I have learned much from my teachers, more from my colleagues, and most of all from my disciples."
R. Hanina bar Papa cited a contradiction: "It is written [Isaiah, xxi. 14]: 'Toward him that is thirsty they bring water'; and further, it is written [ibid. lv. 1]: 'Every one of ye that thirsteth, come ye to the water'?" (Th is presents no difficulty.) If a man is a diligent disciple and cannot come to the master, the master should go to him; but if he is not a diligent disciple, the master need not go to him, but if he comes to the master he should be taught.
R. Hanina bar Hama cited another contradiction: It is written [Proverbs, v. 16]: "So will thy springs overflow abroad"; and further, it is said [ibid. 17]: "They will be thy own only"? This means to say, that if a man is a thorough scholar his teachings should be allowed to spread abroad; but if not, they should be for him alone.
R. Hanina bar Idi said: Why are the words of the Law compared to water, as it is written [Isaiah, xxi. 14]: "Toward him that is thirsty they bring water"? Because as water leaves a higher place for a lower, so the words of the Law cannot be retained by one who does not deport himself in a lowly (humble) manner.
R. Oshiya said: Why are the words of the Law compared to the following three beverages--water, wine, and milk? "To water," as it's written in the verse just quoted; to "wine and milk," as it is written [Isaiah, Iv. 1]: "Yea, come, buy without money and without price wine and milk." In order to teach us, that as those three beverages can best be kept in common utensils such as wooden or earthen vessels, so the Law can only be retained by those who are humble in their manner. As the daughter of the Cæsar once said to R. Jehoshua b. Hananiah: "Alas for such handsome wisdom, which is in an ugly vessel" (it means that the
rabbi was very homely). And he said to her: "In what does your father keep his best wine?" And she answered: "In earthen vessels." And he rejoined: "Then what is the difference between your father and a commoner?" And she asked: "In what, then, shall it be kept?" And he said: "You, who are wealthy and mighty, ought to keep it in golden and silver vessels!" She then told her father, and he commanded that his wine should be kept in vessels of gold and silver. And it became sour. When the Cæsar was informed of this, he asked his daughter: "Who told you that we should keep our wine in golden vessels?" And she named the above rabbi. He was sent for, and questioned as to the reason of his advice. And he rejoined: "This was only an answer to the question of the princess." "But are there not," the Cæsar said, "men who are handsome and nevertheless are very scholarly?" "Believe me," said the rabbi, "that if they would be homely, their wisdom would be greater still."
R. Hama bar Hanina said: The day of rain is of equal importance with the day on which heaven and earth were created, as it is written [Isaiah, xlv. 8]: "Drop down, ye heavens, from above and let the skies distil blessing; let the earth open, and let them all be fruitful of prosperity, and let righteousness spring up likewise: I the Lord have created it." And as it is said "created it" and not "created them," it proves that rain is referred to; (and hence the day of rain is equally as important as the day of the creation of the heavens and earth).
R. Oshiya said: The day of rain is so great that, even if a man be blessed with prosperity, the prosperity becomes more fruitful, as it is said in the verse quoted: "Let the earth open, and let them all be fruitful of prosperity."
R. Tanhum bar Hanilai said: "Rain does not descend unless the sins of Israel are forgiven, as it is written [Psalm lxxxv. 2-3]: 'Thou hast been favorable, O Lord, unto thy land; thou hast brought back the captivity of Jacob. Thou hast forgiven the iniquity of thy people; thou hast covered over all their sin. Selah.'" Said Zeiri of Dehabath to Rabina: "Ye learn this from the above passage. We, however, apply to this the following: [I Kings, viii. 34]: 'Then hear thou in heaven, and forgive the sin,'" etc. R. Tanhurn the son of R. Hyya of the village Acco said: "Rain is not withheld unless the enemies of Israel (meaning Israel itself) deserve to be destroyed, as it is written [Job, xxiv. 19]: 'Drought and heat speedily consume the snow-waters:
so doth the grave those who have sinned.'" Said Zeiri of Dehabath to Rabina: "Ye learn this from the above passage. We, however, apply to this the following [Deut. xi. 17]: 'And he will shut up the heavens . . . and ye shall perish quickly.'"
R. Simeon ben Pazi said: "Rain is not withholden except from such as slander each other, as it is written [Proverbs, xxv. 23]: 'The north wind bringeth forth rain; so doth secret talking, angry countenances.'"
R. Sala said in the name of R. Hamnuna: "Rain is withholden only on account of the impudent, as it is written [Jerem. iii. 3]: 'And though the early showers were withholden, and the latter rain came not: yet hadst thou a forehead of an adulterous wife, thou refusedst to feel shame.'"
R. Sala said again in the name of R. Hamnuna: "The man who is impudent will finally stumble into idolatry." And he derives it from the passage just quoted, "Yet hadst thou a forehead of an adulterous wife." And R. Na'hman said: "An impudent man must be considered as having already stumbled into idolatry; for the passage does not say, 'thou wilt have a forehead,' etc., but I thou hadst.'"
Rabba bar Huna said: "An impudent man may be classed with the wicked, as it is written [Proverbs, xxi. 29]: 'A wicked man showeth impudence in his face.'" And R. Na'hman bar Itz'hak said: "He may even be hated, as it is written [Eccles. viii. 1]: 'And the boldness of his face Yesuna (will be lessened)' Do not read 'Yesuna' (will be lessened) but 'Yisonei' (may be hated)."
R. Joseph said: Rain is witholden only for abolishing the Law, as it is written [Job, xxxvii. 21]: "Yet men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along and purified them." By light is meant the Law, as it is written [Prov. vi. 23]: "For the commandment is a lamp, and the law is light"; and bright, the disciples of R. Ishmael interpret thus: "Even when the sky was spotted with clouds, the wind of the law clears them away."
R. Ami said: Rain is withholden solely on account of the sin of robbery, as it is written [Job, xxxvi. 32]: "His hands he covereth with light." By "his hands" is meant the hands of robbery, as it is written [Jonah, iii. 8]: "And from the violence which is in their hands"; and by "light" is meant rain, as it is written [Job, xxxvii. 11]: "He scattereth the cloud of his lightning."
R. Ami said again: It is written [Eccles. x. 10]: "If the iron be blunt and man do not whet the edge, then must he exert more strength; but the advantage of making it properly sharp is wisdom," which signifies, that if the heavens became closed as the "iron is blunt," it was because of the persistent wickedness of the men who "did not whet the edge" (of righteousness). What is the remedy for the evil? Praying for mercy, as it is said: "Then must he exert more strength"; and so much the more, will they be granted mercy if at the beginning their deeds were those of wisdom.
Resh Lakish said: If thou shouldst see a scholar whose mind is blunt as iron, because of unsystematic study, the remedy for him is, that he should devote more time to systematic study in the colleges, as it is said, "Then must he exert more strength." And a better remedy yet is, if he arrange all he had hitherto learned in order, as Resh Lakish would arrange his studies forty times before entering into the presence of R. Johanan [deriving it from the forty days which Moses occupied in receiving the Law on Mount Sinai]. R. Ada bar A'hbah would arrange his studies twenty-four times before entering into the presence of Rabha [deriving it from the twenty-four books of the Scriptures.]
Rabha said: "If thou shouldst see a disciple whose mind is as blunt as iron because his teacher does not thoughtfully explain the teachings to him, the remedy for him is, to request his friends to intercede for him with the teacher in order that the explanations may be more lucid and especially if the disciple's behavior is proper towards the teacher and others." 1
R. Ami said again: It is written [Eccles. x. 11]: "If the serpent do bite because no one uttered a charm, then hath the man that can use his tongue (in charming) no preference," which signifies that if thou shouldst see a generation in whose time the heavens became firm as copper and would not give forth dew and rain, because there was no one to utter a silent prayer for rain, the remedy is to obtain someone who can pray silently for the removal of the curse. And if the one who is able will not pray, what benefit will he derive from it? hence it is more than probable that he will do so. If, however, he persist in refusing, the most pious of that generation should be appealed to. And
if he did pray and was answered, and because of that he becomes too proud, he brings down wrath upon the world.
Rabha said: Two scholars who reside in one town and are not agreeable to each other in Halakha, they cause wrath and bring the same down as it is written [Job, xxxv. 33].
Resh Lakish said: It is written [Eccl. x. 11]: "If the serpent do bite because no one uttered a charm, then hath the man that can use his tongue (in charming) no preference." In the future all the wild beasts will come to the serpent and question him thus: A lion presses and eats, the wolf tears and eats; but thou, what benefit dost thou derive from killing the creatures? And his answer will be: Do, then, the evil tongues derive any benefit?
Again R. Ami said: The prayer of a man is not answered unless he put his whole soul into it, as it is written [Lamentations, iii. 41]: "Let us lift up our heart with our hands unto God in the heaven." This is not so! For did not Samuel through an interpreter preach as follows: It is written [Psalms, lxxviii. 36 and 37]: "Nevertheless they prayed insincerely to him with their mouth, and with their tongue they lied unto him. For their heart was not firm with him, and with their tongue they lied unto him"; and further, it says [ibid. 38]: "Still he, being merciful, forgave the iniquity." This presents no difficulty. If a man prays alone, he must put his whole soul into it; but if a congregation is engaged in prayer and one of the members does not happen to be as devout as he should, the prayer is nevertheless heard.
R. Ami said again: "Rain falls only for the sake of those who are truthful, as it is written [Psalms, lxxxv. 12]: 'Truth will grow up out of the earth and righteousness will look down from heaven.'" And he said again: "Come and see how great are the men who have faith, and I know this from the story of the cat and the well; for if a man have faith in a cat and a well so much the firmer should his faith be in God." 1
R. Johanan said: "He who justifies all his actions here below, is closely scrutinized by the Power above, as it is written [Psalms, lxxxv. 12]: 'Truth will grow up out of the earth and righteousness will look down from heaven.'" R. Hyya bar Abin in the name of R. Huna adduces the same teaching from another passage [Psalms, xc. 11]: "Which is like the fear of thee," implying that as a man endeavers to prove his fear of the Lord here below, so is he scrutinized as to his sincerity from above. Resh Lakish adduces this same teaching from the passage [Isaiah, lxiv. 4]: "Thou acceptest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou wast wroth, for we had sinned on them continually; and can we thus be saved?" which implies that when we accept one who wishes to appear righteous before us, his sins are looked into from above and he is closely observed.
R. Jehoshua ben Levi said: "One who rejoiceth in his affliction brings prosperity to the whole world, because the last two words of the above-cited verse are 'Aulom Venosha,' which should be interpreted, 'the world will be helped.'"
Resh Lakish said: It is written [Deut. xi. 17]: "And he will shut up the heaven." When the heaven is shut up from giving rain, it is compared to a woman lying-in, who has all the pain of travail but cannot bear the child; and this is what Resh Lakish said in the name of Bar Qappara: The expression "shut up" is said about rain, as quoted above, and the same expression is used of a woman [Gen. xx. 17]: "For the Lord had fast closed up 1 every womb." It is said "birth" of a woman [ibid. xxx. 23]: "And she conceived, and bore a son"; and the same expression is used for rain [Isaiah, Iv. 10]: "And render it fruitful," 2 etc. It is said "visiting" of a woman [Gen. xxi. 1]: "And the Lord visited Sarah"; and the same expression is used for rain [Psalms, lxv. 10]: "Thou hast visited 3 the earth and waterest her abundantly; thou greatly enrichest her; the brook of God is full of water."
In the days of R. Samuel ben Na'hmeni there were two evils in the land--famine and pestilence--and the sages said: What shall we pray for? We must not pray for two things, and we do not know which to pray for--the cessation of famine or of pestilence. Let us pray, then, for the abatement of the pestilence and we shall suffer with the famine. Said R. Samuel ben Na'hmeni to them: "Nay, let us pray for relief of the famine; for if the Merciful One will give bread he will give it to the living, surely not to the dead, and thus the pestilence will cease of itself, as it is written [Psalms, cxlv. 16]: 'Thou openest thy hand and satisfiest the desire of every living thing.'" Whence do we know that two things must not be prayed for? From the passage [Ezra, viii. 23]: "So we fasted and besought our God for this." Whence we see that if they besought God for this, there must have been something else besides, and only one thing was prayed for.
In the days of R. Zera the government issued proclamations detrimental to the interests of the Jews, and remarked that no fast-days were to be kept. Said R. Zera to the people: "Let us take a fast-day upon ourselves now, and when the government shall have rescinded its decree, we will then fast." And they asked him: "Whence dost thou know that this would be beneficial?" And he answered: "I know it, because it is written [Daniel, x. 12]: 'And he said unto me: Fear not, Daniel! for
from the first day that thou didst set thy heart to obtain understanding, and to fast before thy God, were thy words heard: and I am come in consequence of thy words.'"
R. Itz'hak said: "Even if the years be years of drought, as were the days of Elijah, and rain fall on the eve of Sabbaths, it cannot be considered as a sign of blessing." Again, R. Itz'hak said: "The day of rain is such a blessed day, that even the coin in one's pocket is blessed; for it is written [Deut. xxviii. 12]: 'To give the rain of thy land in its season, and to bless all the work of thy hand.'" 1
R. Johanan said: "Rain is not withholden only on account of such men as promise publicly to give charity and then do not carry out their promise, as it is written [Proverbs, xxv. 14]: 'Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.'"
R. Johanan said again: "The passage 'thou shalt truly tithe' signifies that a man should give tithes in order that he may himself become rich. 2 R. Johanan met a child of Resh Lakish (after the latter's demise) and he asked him: "How far along art thou in thy studies?" And the child answered: "I am at the passage [Deut. xiv. 22]: 'Thou shalt truly tithe,'" and then asked, "What does that passage mean?" R. Johanan replied: "It means: Give tithe in order that thou mayest become rich." The child then said: "Whence dost thou know this?" And he replied: "Go and try it, and see if it is not so." But the child rejoined: "But is it then allowed to try God--is it not written [Deut. vi. 16]: 'Ye shall not tempt the Lord your God.'" And R. Johanan said: "Thus said R. Hosea: 'In all things except tithes, for it is said [Malachi, iii. 10]: "Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be provision in my house, and prove me but herewith, saith the Lord of hosts, if I will not open for you the windows of heaven, and pour out for you a blessing, until it be more than enough."'" Replied the child: "If I had already come to that verse (in my studies) I would not have needed thee nor Hosea thy rabbi."
Once more R. Johanan met the child of Resh Lakish, learning the passage [Proverbs, xix. 3]: "The folly of man perverteth his way and against the Lord will his heart rage." R. Johanan sat
and pondered, saving: "Is there then anything written in the Hagiographa, of which there should not even be a hint in the Pentateuch?" Said the child of Resh Lakish to him: "Is there not a hint of this in the Pentateuch? Is it not written, [Genesis, xlii. 28]: 'And their heart failed them and they were afraid, saying one unto another, What is this that God hath done unto us'?" (and was it not their own folly in selling their brother, that brought the sons of Jacob into their position)? R. Johanan (who had very large eyebrows--so large, in fact, that he had to lift them with silver pincers before he could see well) raised his eyes and wished to gaze at the child, when the mother of the child immediately took him away, saying: "Go away from him, or he may do unto thee what he did unto thy father." (What R. Johanan did to Resh Lakish is explained in Tract Baba Metziya.)
R. Johanan said: Rain may descend even for the sake of the merits of one man, but general prosperity comes only for the sake of the public, as it is written [Deut. xxviii. 12]: "The Lord will open unto thee his good treasure, the heaven, to give rain," etc.; and it is written [Exod. xvi. 4]: "I will rain for you bread from heaven."
An objection was raised: R. Jose the son of R. Jehudah said: Three good leaders were given to Israel, and they are: Moses, Aaron, and Miriam; and three good gifts were given through them, namely: the well of water which the Israelites had along with them in the desert was given them for the sake of Miriam; the 'pillar of cloud which led them by day was given them on account of Aaron, and the Manna was given them for Moses' sake. When Miriam died, the well vanished, as it is written [Numbers, xxi. 1]: "Miriam died there, and was buried there"; and immediately afterwards it says: "And there was no water for the congregation." Still, the well was again given to the children of Israel through the prayers of Moses and Aaron.
When Aaron died, the pillar of cloud left. 1 Still, both the well and the pillar of cloud were returned for the sake of Moses; but when Moses died, everything vanished, as it is written [Zechariah, xi. 8]: "And I removed the three shepherds in one month." Did then Moses, Aaron, and Miriam die in the same month? Did not Moses die in Adar, Aaron in Abh, and Miriam in Nissan? Therefore infer from that passage that the three gifts which were given to Israel vanished in the same month that Moses died.
[paragraph continues] Does all this not prove that the Manna was given solely on Moses' account? Nay; Moses prayed for the whole congregation, and thus he was equal to the whole congregation.
R. Huna bar Manoah, R. Samuel bar Idi, and R. Hyya of Vastania were disciples of Rabha. When Rabha died, they came to R. Papa. When R. Papa would say something that was not quite pleasing to them, they would wink at one another; and he became downhearted. At one time in a dream the passage just quoted: "And I removed the three shepherds in one month," was read to him. On the morrow before they left him he blessed the three disciples, saying: "The rabbis may go in peace" (not wishing that any harm might befall them).
R. Shimi bar Ashi was also a visitor at the college of R. Papa, and would put so many questions to him that it happened at times that R. Papa could not answer them. One day R. Shimi noticed R. Papa, who was reciting the prayer at which the face was generally hidden in the arm, and overheard him pray: "May the Merciful One save me from the disgrace which I suffer at the hands of that Shimi." So at that time he resolved to be silent and not trouble R. Papa any more with questions.
We have learned in a Boraitha: R. Eliezer said: The whole world drinks of the water of the ocean, as it is written [Gen. ii. 6]: "But there went up a mist from the earth and watered the whole face of the ground." Said R. Jehoshua to him: "How can that be? Are not the waters of the ocean salty?" And he replied: "They become sweet in the mist (when evaporating)." R. Jehoshua, however, says: The whole world drinks of the waters above, as it is written [Deut. xi. 11]: "From the rain of heaven doth it drink water." Thus the significance of the first-quoted verse is, that the mists rise unto heaven, open their mouths like bags, and drink in the water, as it is written [Job, xxxvi. 27.]: "For he taketh away drops of water, which are purified into rain in the mist"; and the mist is porous like a sieve, through which the rain descends to the earth, as it is written [II Samuel, xxii. 12]: "Heavy masses of water, thick clouds of the skies," and the space from one drop to another is only the width of a hair. All this teaches us that the day of rain is as great as the day of the creation of heaven and earth.
The rabbis taught: The land of Israel was created first of all and the rest of the world afterwards, as it is written [Proverbs, viii. 26]: "While as yet he had not made the land and open fields," and the land of Israel was already made.
The land of Israel is watered by the Lord himself, while the rest of the world is watered by a messenger, as it is written [Job, v. 10]: "Who giveth rain upon the surface of the earth, and sendeth out waters over the face of the fields."
The land of Israel is watered by rain, while the rest of the world is watered by the residue remaining in the clouds, and this is inferred from the same passage [Job, v. 10], which also implies that the land of Israel is watered before the rest of the world.
R. Jehoshua ben Levi, however, said that the whole world is watered with the residue remaining after the garden of Eden had been watered, as it is written [Gen. ii. 10]: "And a river went out of Eden to water the garden"; and in a Boraitha we have learned that with the residue of water left over from a quantity necessary to water a Kur of land, a Tharqabh (one-sixtieth of a Kur) of land can be watered.
The rabbis taught: Egypt measures four hundred square Parsah, and that is only one-sixtieth of Mesopotamia; Mesopotamia is a sixtieth of the whole earth; the earth is one-sixtieth of the garden of Eden; the garden is one-sixtieth of Eden, and Eden is in turn only one-sixtieth of Gehenna. Thus it follows that the whole world is but a lid to the pot. Others say again that Gehenna is immeasurable, while still others maintain that Eden is immeasurable.
R. Oshiya said: "It is written [Jeremiah, li. 13]: 'O thou that dwellest upon many waters, great in treasures,' etc., which implies that the reason, why Babylon is great in treasures is because it dwelleth upon many waters." Rabh said: "Rich indeed is Babylon, that reapeth her grain without rain." Abayi said: "I know of a tradition which tells me that swampy ground is better than dry." 1
MISHNA: On the third of Mar-Cheshvan prayers for rain should be said; but according to Rabban Gamaliel, on the seventh of the same month--namely, fifteen days after the Feast of Tabernacles--in order to give the last of the Israelites (returning to their homes from the city of Jerusalem, where they had been during the festivals) an opportunity to reach the River Euphrates (the northern boundary line of Palestine).
GEMARA: Said R. Elazar: "The Halakha prevails according to R. Gamaliel." We have learned in a Boraitha: Hananiah said: In exile, prayers for rain should be said sixty days after
the equinox of Tishri"; and Huna bar Hyya said in the name of Samuel that the Halakha prevails according to Hananiah.
The schoolmen propounded a question: "What about the sixtieth day after the equinox? Is it included in the sixty days, or is it counted as one of the days on which the prayers are already to be recited?" Said R. Papa: "The Halakha prevails: The sixtieth is considered as the day after the sixty days."
MISHNA: If the seventeenth of Mar-Cheshvan have passed without the rain having yet descended, private individuals commence to keep three fast-days. As soon as it becomes dark on the fast-days, however, it is allowed to eat and to drink; and on the fast-days themselves it is permitted to work, to bathe, to anoint the body, to wear shoes, and to perform the duty of cohabitation.
If the new moon of Kislev has arrived without rain having yet descended, the supreme court shall order three public and general fast-days. As soon as it becomes dark on those fast-days, however, it is lawful to eat and drink; and on the fast-days themselves it is permissible to work, to bathe, to anoint the body, to wear shoes, and to perform the duty of cohabitation.
GEMARA: Who are meant by private individuals (in this Mishna)? Said R. Huna: "The rabbis." We have learned in a Boraitha that if private individuals commenced to keep the fast-days, they should fast on Monday, Thursday, and the following Monday; and they may interrupt their fast-days if a Monday or a Thursday fall on the day of the new moon or on such days as are mentioned in the Roll of Fasts.
The rabbis taught: "A man should not say: 'I am too young a scholar to be counted in among the rabbis, and thus be included in the meaning of the term "private individuals," hence I need not keep the fast-days'; but every young scholar should consider himself a rabbi for that purpose."
Who is called a private individual? One who is worthy of being elected Parnass (president) of the congregation. And who is called a young scholar? One who is asked concerning passages in his studies even in Tract Kalah and can make satisfactory answer.
The rabbis taught: Not every one who would count himself among the private individuals may do so, and not every one who would count himself among the young scholars may do so. Such is the dictum of R. Simeon ben Elazar. Rabban Simeon ben Gamaliel, however, said: "This only applies to those who do so
for the glory thereof, but not to such as only incur an inconvenience by so doing; and the latter, when counting themselves among such persons, should be favorably remembered therefor."
The rabbis taught: One who fasted on account of some trouble, or for the recovery of a sick person, even though the trouble had passed away during the day of his fasting, or the sick person had recovered during that day, should nevertheless continue to fast until nightfall. One who came from a place where there was no fast-day to a place where there was a fast-day must keep that fast-day; but if a man came from a place where there was fasting to a place where there was none, he must nevertheless quietly end his fast. If he forgot that the day was a fast-day, and ate and drank, he should not at least make it apparent to others, and should also not participate in any pleasures on that day, as it is written [Gen. xlii. 1]: "Why do ye look at one another?" which signifies, that Jacob said to his sons: Why do ye make it appear that ye are satisfied when the other races of Esau and Ishmael around you are starving?
R. Jehudah said in the name of R. Hyya: One who travels on the road should not eat much--no more, in fact, than is eaten in a year of famine. Why so? Here in Babylon they say: "In order that the stomach be not filled and thus make walking difficult"; but in Palestine they say: "In order that the supply of food which is carried along be not too quickly exhausted." The difference in the two opinions is therefore concerning a man on board of a ship. There is fear of the supply of food being exhausted, but not that walking will be hindered. On the other hand, the difference of opinion also concerns a man travelling from village to village. There is no fear of the supply of food becoming exhausted, but there is fear of overloading the stomach and thus impeding further progress.
R. Papa when travelling would eat a small loaf after traversing a Parsah, because he thought that eating too much would be injurious to the stomach.
R. Jehudah said in the name of Rabh: A man who has plenty in years of famine and still eats sparingly because others have but a small supply will be saved from sudden death, as it is written [Job, v. 20]: "In famine he redeemeth thee from death." Why is it said "in famine," it should say "from famine he redeemeth thee"? Therefore the passage means to imply that because one ate sparingly in times of famine, he will be redeemed from sudden death.
Resh Lakish said: "A man should not cohabit with his wife in years of famine, as it is written [Gen. xli. 50]: 'And unto Joseph were born two sons before the years of famine came.'" A Boraitha, however, teaches that a man who is childless may do so even in times of famine.
The rabbis taught: When Israelites are in trouble and one of them leaves them for the purpose of avoiding the trouble, the two angels who accompany each man lay their hands upon his head and say: "The man who secludes himself from the community which is in distress shall not see the prosperity of the community." Therefore a man should share the common distress of the community, as we see in the case of Moses, who always shared the troubles of the congregation, as it is written [Exod. xvii. 12]: "But when the hands of Moses became heavy, they took a stone, and put it under him, and he sat thereon." Did not Moses possess a pillow or bolster upon which he could have sate down? Yea; but Moses said thus: "Because the community is in distress I shall not use a pillow, but sit on a stone and share their woes." Thus everyone who shares the misery of the community shall also see the prosperity, and lest a man say: "Who will testify that I took no part in the woe of the community?" he should know that the stones and beams of his house will bear testimony to the fact, as it is written [Habakkuk, ii. 11]: "For the stone will cry out of the wall, and the beam out of the woodwork will answer it." The disciples of R. Shila say, that the two angels who accompany a man will testify against him, as it is written [Psalms, xci. 11]: "For his angels will be given charge concerning thee." R. 'Hidka said: "The soul of man will testify against him," as it is written [Micah, vii. 4]: "From her that lieth in thy bosom guard the doors of thy mouth." Others say that the members of a man's body will testify against him, as it is written [Isaiah, xliii. 10]: "Ye are my witnesses, saith the Lord."
It is written [Deut. xxxii. 4]: "The God of truth, and without iniquity." By the "God of truth" is meant, that as retribution is meted out above to the wicked for every transgression which they commit, so are the righteous also held to account in this world for every transgression committed; and as the righteous are rewarded in the world to come for every little good act, so are the wicked rewarded in this world for every fulfilment of a religious duty, be it ever so insignificant. It says further [ibid.]: "just and upright is He." Infer therefrom that when a man
comes into the world beyond, all his deeds are laid before him in detail, and he is told where and on what day he committed them. The man then answers: "Yea, I did so"; and he is told to subscribe his name, which he does, as it is written [Job, xxxvii. 7]: "He sealeth it on the hand of every man." And not alone this, but the man also exclaims: "I have been justly judged," as it is said [Psalms, li. 6]: "In order that thou mightest be righteous when thou speakest, be justified when thou judgest."
Samuel said: "A man who fasteth is called a sinner." R. Shesheth said: "If a young scholar sitteth and fasteth, may a dog eat his meal." Said R. Jeremiah bar Abba: "In the community in Babylon there is no fast-day except the 9th of Abh"; and in the name of Resh Lakish he said: "It is not lawful for a scholar to fast, because by fasting he diminishes the work in the heavenly cause."
"As soon as it becomes dark," etc. R. Zera said in the name of R. Huna: "If an individual took it upon himself to fast the next day, even if he had eaten and drunk the entire night, he may on the morrow recite the fasting-prayer in the Min'hah (afternoon prayer). If a man, however, fasted a day and a night, he must not on the following morning recite the fasting-prayer." Asked R. Joseph: "What does R. Huna hold? That fasting at night is not considered and for that reason the fasting-prayer must not be recited on the following morning, or that fasting at night is considered the same as fasting for a few hours, but for fasting of the latter kind no prayer should be said?" Abayi answered: "R. Huna holds, that fasting at night is considered as fasting for a few hours, and for such a fast the prayer may be said; but the reason that he disallows the fasting-prayer on the morning following the night is because the man originally intended to fast only during the day and did not take upon himself previously to fast the night through also."
Said R. Hisda: "A fast of hours is considered only if the man had not tasted food until night." Said Abayi: "This would not be a fast of hours! it would be a regular fast-day?" R. Hisda means to say that if a man had not eaten before noon through lack of time, and then resolved to fast the remaining half of the day so as to have a fast-day to his credit--although he had only taken it upon himself to fast a half of a day, still it is considered as a regular fast-day.
R. Hisda said again: "A fast-day which was not kept until sunset cannot be called a fast-day." An objection was made:
[paragraph continues] We have learned in a Mishna: "The priests who had the weekly watch of the Temple fasted, but not the whole day." (This presents no difficulty.) In that case the men of the watch did not intend to fast, but merely to share the trouble of the rest of the community.
Samuel said: "A man who had fasted without having previously taken it upon himself to do so is not considered to have fasted at all." But what if a man did fast without having previously resolved to do so? Said Rabba bar Shila: "That is considered the same as inflating a bag with air." When must a man resolve to fast? Said Rabh: "On the preceding day during the time of the afternoon-prayer." And Samuel said: "On the preceding day at the afternoon-prayer."
Said R. Joseph: "It seems to me that the opinion of Samuel is correct."
The rabbis taught: "Until what time may a man eat on the night preceding a fast-day?" "Until the advent of the morning star." Such is the dictum of Rabbi; but R. Eliezer bar R. Simeon said: "Until the cock crows." Said Rabha: "This applies to one who had not slept; but if he had once retired and slept, he must not eat at all."
Abayi objected: "Did we not learn that if the man slept and arose again, he may eat?" That teaching does not mean if the man had slept, but had only slumbered.
R. Jehudah said in the name of Rabh: "A man, after taking it upon himself to fast on a certain day, may postpone that day and fast on another day; and," continued R. Jehudah, "when I told this to Samuel, he said: 'This is self-evident, for cannot a man vow to do a certain thing and postpone it to some other time?'"
R. Jehoshua the son of R. Idi was a guest of R. Assi; and a calf, the third of its mother, was prepared for him. And they said to him "Let Master partake of something." Whereupon he replied: I am fasting this day." And they rejoined: "Why not postpone this fast-day? Does not Master hold with R. Jehudah's decree in the name of Rabh, that a fast-day may be postponed?" And he said: "This is a fast-day to me on account of a dream, and Rabba bar Mahassia in the name of R. Hama bar Guria, quoting Rabh, said: 'A fast-day is to a bad dream what fire is to flax'; and R. Hisda said that the fast-day should be kept only on the same day, and R. Joseph said that even on Sabbath such a fast should be kept, and for the violation of the
[paragraph continues] Sabbath caused thereby he should keep an additional fast-day later on."
MISHNA: If these (three fast-days) have passed without their prayers having been favorably answered, the supreme court shall decree three more public and general fasts; on the nights preceding these it is not permitted to eat or drink, and on the fast-days it is prohibited to work, to bathe, to anoint the body, to wear shoes or to perform the duty of cohabitation, and the public bathing places are to be closed. Should even these fast-days have passed without their prayers having been favorably answered, then shall the Beth Din decree seven more fast-days, which altogether will make thirteen public and general fasts. These last seven fast-days differ from the preceding six, in that on them the alarm is sounded; the shops remain closed, excepting that on Mondays, towards evening, the shop-shutters (of the dealers in articles of food) may be loosely fastened (i.e., not entirely closed, but in a slanting position), and on Thursday they may be taken off entirely in honor of the Sabbath.
Should even these seven fast-days have passed without a favorable answer to the prayers, the people are to avoid and withdraw from engaging in any joyous occupation, and also to diminish their business; from the erection of buildings and from the planting of pleasure-gardens; from betrothals, weddings, and mutual greetings, like men who are rebuked by the Omnipotent; (pious) private individuals recommence fasting till the end of the month of Nissan. If Nissan had passed and then rain descended, it must be considered a curse, for it is written [I Samuel, xii. 17]: "Is it not wheat harvest to-day?" etc.
GEMARA: It would be right to prohibit bathing, anointing the body, etc., on the fast-day, because those things are luxuries; but why should working be prohibited? Surely working cannot be considered a luxury! Said R. Hisda in the name of R. Jeremiah bar Abba: It is written [Joel, i. 14]: "Sanctify ye a fast, proclaim a solemn assembly, gather the elders," etc. Thus we see that it says, "Proclaim a solemn assembly"; and as certain festivals on which no work may be done are also called "assembly" (Atzereth), it follows that no work may be done on a fast-day also. We might assume then that, as on those other festivals no work may be done from the time of dusk on the preceding eve, such should also be the case with these fast-days. Said R. Zera: It was explained by R. Jeremiah bar Abba that as it is written, "Gather the elders," this might be compared to them,
and as the elders assemble only during the day, so work should not be done only during the day. If that be so, then let it be prohibited to work only from midday on; for the elders generally assemble about midday. Said R. Shesha the son of R. Idi: This bears out the opinion of R. Huna, who said that in olden times the assemblies of elders would take place from the morning on.
What would the elders do when they assembled in the morning? Said Abayi: From morn until midday they would occupy themselves with municipal affairs; and the first part of the afternoon would be consumed in the reading of the scrolls and of the Haphthorah, while the other part would be devoted to the recital of prayers, as it is written [Nehemiah, ix. 3]: "And they stood up in their standing-place, and read in the book of the law of the Lord their God the fourth part of the day; and another fourth part they made confession, and prostrated themselves before the Lord their God." Perhaps the contrary was the case; i.e., they read the Law and prayed in the forenoon and occupied themselves with the municipal affairs in the afternoon? This would not be consistent; for it is written [Ezra, ix. 4]: "And then assembled themselves unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the trespass of the exiles: and I sat astounded until the evening sacrifice; [ibid. 5] And at the evening sacrifice I rose up from my fasting, and while rending my garment and my mantle, I knelt down upon my knees, and spread out my hands unto the Lord my God."
Raphram bar Papa said in the name of R. Hisda: "On days when one is fasting on account of a mournful occurrence, as the 9th of Abh, or when is mourning the loss of a near relative, bathing in either cold or warm water is prohibited; but where bathing is not allowed as a luxury, as on ordinary communal fast-days, warm water must not be used but cold water may be." Said R. Idi bar Abin: "This we have learned also in our Mishna, for it says 'that the bathing places are closed,' which signifies that bathing in warm water is prohibited." Said Abayi to him: "What proof is that? If then cold water was prohibited, would the Mishna say that all rivers and lakes should be drained or stopped up?" And R. Shesha the son of R. Idi replied: "My father meant to say that the following was the difficulty in the Mishna: It says that bathing is not allowed, why then should it add that the bathing places were closed? Therefore the Mishna evidently meant to imply that the bathing places were closed in
order to prevent the use of warm-water, but cold water may be used."
Where should the fasting-prayer be mentioned? R. Jehudah led his son R. Itz'hak to the desk, and the latter proclaimed: "If an individual takes it upon himself to fast, he must recite the fasting-prayer and insert it among the eighteen benedictions, between the benediction of redemption and healing."
R. Itz'hak (of a later generation) opposed this: May, then, an individual say an additional benediction? Therefore, according to his opinion, he should say it in the prayer commencing: "Hear our voice, O Lord," etc. And so also said R. Shesheth. What is the final decision? Said R. Samuel bar Sassartai, and so also said R. Hyya bar Ashi in the name of Rabh: "It should be said between the benedictions of redemption and healing." R. Ashi, however, said in the name of R. Janai the son of Ishmael: "In the prayer commencing, 'Hear our voice,'" etc. And thus the Halakha prevails.
We have learned in one Boraitha that pregnant women and those suckling infants should fast only during the first fast-days ordained by the community, but not during the subsequent fast-days. In another Boraitha we have learned that they should fast in the last fast-days, but not in the first; and in a third Boraitha we have learned that they should fast neither in the first nor in the last. Said R. Ashi: Hold firm to the middle Boraitha and the others will be readily explained (i.e., the first Boraitha means to say that they should fast on the three days between the first three days and the last seven, but not on the last seven days; the second Boraitha calls the three middle days the last because they, were preceded by three others, hence it says that they should fast only on the last three days, i.e., the three days mentioned above; and the last Boraitha means to say that they need not fast on the first three days or on the last seven, but only on the three middle--thus all three Boraithoth mean one and the same thing).
"The alarm is sounded." Wherewith was the alarm sounded? Said R. Jehudah: "With the cornets." And R. Jehudah the son of R. Samuel bar Shilas, quoting Rabh, said: "With the shout, 'Answer us, O Lord!'" All agree that where cornets are used it is referred to as "sounding an alarm," but they differ concerning the prayer, "Answer us, O Lord!" One says that that is also called sounding the alarm, while the other says that it is not. He who says that the alarm was sounded by reciting the prayer mentioned, also admits that the cornets were used; but
the one who says that the cornets were blown, does not hold that the prayer was also said.
Did we not learn in a Boraitha that on account of other kinds of plagues, such as the itch, locusts, flies, wasps and gnats, and snakes the alarm, was not sounded, but the prayers were merely shouted; and as shouting signifies that the prayer, "Answer us," was merely said, it must be assumed that where it says that the alarm was sounded it means that the alarm was sounded with cornets? This constitutes a difference of opinion among Tanaim, as we learn in a subsequent Mishna (Chap. III. of this Tract), which says: "For the following calamities an alarm is to be sounded even on Sabbath," etc.; and as on the Sabbath it is not permitted to sound an alarm with cornets, we must assume that the prayer, "Answer us," etc., is also called an alarm. Such is the conclusion.
In the days of R. Jehudah the Third there was a calamity. He ordained thirteen fast-days, but no favorable answer was received. He accordingly desired to ordain more fast-days; but R. Ami said to him: "It was said that the community must not be troubled to too great an extent." Said R. Abba, the son of R. Hyya bar Abba: "R. Ami said that from a selfish motive (i.e., he did not care to fast any more), for my father said in the name of R. Johanan that only when rain is withholden thirteen fast-days should be kept, and no more; but on account of other calamities the people should fast until their prayers are answered, and thus we have also learned in a Boraitha.
The inhabitants of Nineveh sent a query to Rabbi: "Should we, whose soil is unusually dry and in need of rain already in the month of Tamuz (June-July) be considered as a community and when praying for rain insert the prayer in the benediction of years, or should we be regarded as individuals and insert the prayer in that commencing, 'Hear us, O Lord!'" He answered them: "Ye are regarded as individuals and must insert the prayer for rain in that commencing, 'Hear us, O Lord.'"
An objection was raised from the following Boraitha. R. Jehudah said: "All this applied to the time when the Israelites were in their own land and Palestine was the principal place, but in the present time the prayers are said according to the place, time, and year?" And he answered him: Thou askest concerning a contradiction of Rabbi to a Boraitha? Rabbi is a Tana, and consequently may, have his own opinion and differ with the teaching of a Boraitha. How does the Halakha prevail.
however? R. Na'hman said: "The prayer for rain must be inserted in the benediction of the years," and R. Shesheth said: "It must be inserted in 'hear our voice,'" etc. And the Halakha prevails according to R. Shesheth.
"But on Thursday they may be taken off entirely," etc. We have learned in a Boraitha: On Monday towards evening, the shop-shutters were only partly closed; on the Thursday they were entirely opened in honor of the Sabbath; but if there were two doors to the shop, one of them could be opened even on Monday; and if there was a bench against the door, it was allowed to open the door on Monday as usual.
"From the erection of buildings and from the planting of pleasure-gardens," etc. We have learned in a Boraitha: What is called a building of pleasure? A house which was built especially for a son about to be married;, and what is meant by a pleasure-garden? A bower for princes.
"And mutual greetings." The rabbis taught: The scholars would not greet each other at all; but the common people when greeting the scholars would be answered very feebly and with a faint nod. Amongst themselves the scholars would sit wrapped in their cloaks, silent and morose, the same as mourners and as men who were rebuked by the Omnipotent, until the Lord would have mercy upon them.
R. Elazar said: "A prominent man must not clothe himself in sackcloth unless he knows positively that his prayers will be answered, as was the case with King Jehoram the son of Achab, concerning whom it is written [II Kings, vi. 30]: "And it came to pass when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes, as he was passing along upon the wall; and the people looked, and behold he had sackcloth beneath upon his flesh," etc.
R. Elazar said again: "Not everyone has a right to rend his clothes, nor is it proper for everyone to fall upon his face (in prayer). Moses and Aaron fell upon their faces [Numbers, xiv. 5], and Joshua and Caleb rent their garments" [ibid., ibid.].
R. Zera, and according to others R. Samuel ben Na'hmeni, opposed this: "If it said, 'Joshua and Caleb rent their garments,' the statement of R. Elazar would be correct, but as it says 'And Joshua and Caleb rent,' etc., it signifies that they did both--fell upon their faces and rent their garments."
R. Elazar said again: Not to everyone is it allowed to praise God by rising or by bowing. Kings may do so by rising, as it is
written [Isaiah, xlix. 7]: "Thus hath said the Lord, the Redeemer of Israel, his Holy One, to him who is despised by men, to him who is abhorred by nations, to the servant of rulers, kings shall sec it and rise up." Princes may do so by prostrating themselves, as it is written [ibid.] Princes, and they shall prostrate themselves."
R. Zera, others say R. Samuel ben Na'hmeni, opposed this: "If the verse read, 'and princes shall prostrate themselves,' it would imply that they would not rise and prostrate themselves; but as it reads 'princes, and they shall prostrate,' etc., it implies that they did both."
Said R. Na'hman bar Itz'hak: "I would also remark that not everyone is worthy of obtaining light, and not everyone is worthy to have joy. The righteous are deserving of light and the upright of joy, as it is written [Psalms, xcvii. 11]: 'Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.'"
Footnotes
3:1 See Leviticus, xxiii. 40.
5:1 This is signified because in the Hebrew rain is mentioned five times in this passage--including snow.
6:1 Elsewhere the Talmud rebukes both Jephthah and Pin'has; Jephthah would not go to Pin'has because he, being a prince, considered himself the superior of Pin'has, while Pin'has, being high-priest, thought it below his dignity to go to Jephthah, and on account of this pride a human life was sacrificed.
9:1 According to the commentary of Rabbenu Hananel there are altogether twenty-six evils, committed by the Israelites, enumerated in Jeremiah ii.
10:1 The commentary of Tosphath says that it is a noteworthy fact that while the Scriptures state that Abraham and Isaac died, they say that Jacob "departed this life" [Gen. xlix. 33].
10:2 In addition to Yorah, meaning the first rain, it also means to show or to teach.
12:1 The benediction on rain is transferred from here to Tract Berachoth, as the proper place.
13:1 The Hebrew term for this is arpehu, the term in the beginning of the passage quoted is yaaroph, the term for "neck" in Hebrew is aroph; hence the explanation according to Samuel Eidlis, which is more proper here than Rashi's.
17:1 The above teachings of R. Ami, Resh Lakish, and Rabha are all based upon the one passage--Ecclesiastes, x. 10; but the interpretations of several of the words contained therein are so diversified that we have deemed it advisable merely to reader their teachings alone, without reference to the literal text of the verse.
18:1 The legend of the cat and the well is not to be found in the Talmud proper, but the Aruch and Rashi relate it as follows: A youth of a patrician family while strolling through a forest chanced to meet a beautiful maiden with whom he fell violently in love. The maiden received his advances favorably; and he plighted his troth to her, calling upon a well standing near by and upon a cat which at that moment rushed past them as witnesses of his undying affection. Returning to his home, the young man in the midst of festivities forgot about his adventure with the maid of the forest and became betrothed to another maiden of a prominent family. He married her and in due course the union was blessed with a child. Not long after the child was born, its nurse accidentally let it full into a well. Another child was born to then, p. 19 and one day, when the child was left alone for a moment, a wild cat carried it off and devoured it. Thus was retribution meted out to the youth who had violated his promise.
In Vol. VI., p. 64, of the periodical Hakol (the Voice) we published in an article an explanation of the above passage in the Gemara, as follows: "It is entirely unreasonable to assume that one could believe in a cat or a well otherwise than as a means by which God would punish an iniquity, and therefore it is highly probable that the words 'Huldah and Bor, meaning cat and well, originally were intended for 'Huldah and Deborah, the prophetesses of the Scriptures, and that simply a Daled and a Heh were omitted in the manuscript. The Talmud generally treats prophetesses with but little consideration and regards their prophecy as of small value, for it says in Tract Megilla, p. 37, 'Greatness is not seemly for women. Two prophetesses we had and one was called Deborah (a bee) and the other 'Huldah (a cat).' It then continues to criticise their behavior in general; but still the King Yoshiyahu (Josiah) believed in 'Huldah the prophetess (see II Kings, xxii. 13 to 20) and Barak the son of Abino'am believed in Deborah (see Judges, iv. 8). Thus it would be far more reasonable to explain the above passage in the Gemara, not with reference to the cat and the well, but rather as referring to Deborah and 'Huldah, and say: If a man have faith in the prophetesses 'Huldah and Deborah, he should be so much the firmer in his faith in God." This explanation met with the approval of a number of the most Orthodox scholars, but the well-known Rev. Dr. At. Mielziner, in a letter addressed to us, called our attention to the fact "that, were it so, Deborah would stand before 'Huldah in the above passage, having preceded 'Huldah in the chronological order of the Scriptures." In Tract Megilla Deborah really does precede 'Huldah, but we forstalled this query in that article by stating that in all probability Huldah was mentioned first in the above passage from the fact that a King Josiah) believed in her, while a commoner (Barak) was the man who placed his faith in the prophetess Deborah.
20:1 The Hebrew term for both is Otzar.
20:2 The Hebrew term for both is Holid.
20:3 Leeser translates in the first visited, and in the second thought of. The Hebrew term, however, for both is Pokad.
21:1 The other sayings of the same authority are transferred to tract Baba Metziya as the proper place, and some of them are repeated there.
21:2 Vide Tract Sabbath, p. 252.
22:1 Vide Tract Rosh-Hashana, p. 3.
24:1 This passage is in accordance with the explanation of the Aruch.
Chapter I
CHAPTER I.
REGULATIONS CONCERNING THE TIME WHEN THE BOOK OF ESTHER MUST BE READ ON THE RABBINICAL FEAST OF PURIM IN OPEN TOWNS AND WALLED CITIES, ETC.
MISHNA: The Megilla is read sometimes on the 11th, 12th, 13th, 14th, or on the 15th of the month Adar, neither earlier nor later. Cities which, from the time of Joshua the son of Nun, were surrounded with walls, read it on the 15th. Villages and large open towns should read it on the 14th, and inhabitants of villages may read it in advance on the day of assembly. 1 How is this to be understood? When the 14th fell on Monday, inhabitants of villages and of large open towns used to read it on that day, and those of walled cities on the day following. When it fell on Tuesday or Wednesday, the inhabitants of villages used to read it in advance (the preceding Monday) on the day of assembly, those of large open towns on that day (the 14th), and those of walled towns on the morrow. When it fell on Thursday, inhabitants of villages and large open towns used to read it on that day, and of walled towns on the following day. If it fell on the eve of Sabbath, inhabitants of villages read it in advance on the preceding or day of assembly, and those of large open towns and of walled towns on that day (14th). When it fell on Sabbath, inhabitants of villages and large open towns read it in advance on the preceding Thursday, the day of assembly; and of walled towns on the morrow (the Sunday). When it fell on Sunday, in villages they read it on the preceding day of assembly (Thursday), and in large open towns on that day (14th), and in walled cities on the morrow.
GEMARA: The Megilla was read on the 11th day. Whence do we deduce this? Whence do we deduce this! (Is this, then, a biblical commandment, which you want to deduce from the passages of the Bible? This is only rabbinical), and as it will be explained further on, the sages made it easier for the inhabitants of villages, who usually came to the towns on Mondays and Thursdays, that they should read then the Book of Esther, and should have time to provide their brethren of the towns with water and with food? We meant to say so: let us see. The reading of the Megilla, the men of the Great Assembly have ordained. Now, at the first glance, if the men of the Great Assembly had ordained it should be on the 14th and 15th, have then the sages the power to abolish the ordinances of the Great Assembly? Have we not learned in a Mishna that a Beth Din is not able to abolish the ordinances of its colleagues unless they are greater than they in wisdom and in members? Therefore we must say that all the mentioned days were ordained by the Great Assembly. Where, then, is the hint in the Bible for it? Said R. Shamen bar Abba in the name of R. Johanan: It is written [Esther, ix. 31]: "To confirm these days of Purim in their times." In their times: this signifies that many times are to be ordained. But if so, say even the 16th and 17th? Nay, it is written [ibid. 27]: "So that no one should trespass it." That means, it must never be after the appointed time. R. Samuel bar Na'hmani, however, said: It is written [ibid. 22]: "like those days whereon the Jews had rest from their enemies." And those "days" are plural, meaning two; "like the days" means to add also the 11th and the 12th. But perhaps it is the 12th and the 13th? Said R. Samuel 'bar Itz'hak: The 13th day was the time when all Israel in all places were assembled to take revenge on their enemies, and it is certain that such a day must not be added from the verse, because this day was the day of the main miracle; and therefore if you add something, it can be only the 11th and the 12th. But again, perhaps it is the 16th and 17th? That is already explained by the verse: "He shall not trespass." Said Rabba bar bar Hanah in the name of R. Johanan: This is only according to R. Aqiba, according to whom are many anonymous Mishnas; but the sages say that in our time, (when the messengers are no longer sent) and the people look to the reading of the Megilla as to a sign of the coming feast-day (of Passover), therefore it must be read only in its main time (14th). And so we have learned also in a Boraitha:
[paragraph continues] R. Jehudah said: The old ordinance was only when the years were fixed (by the court in Palestine), and Israel dwelt on its own land; but in our time, when they look to make the feast only when the Megilla. is read, it must be read only in its time. Did R. Jehudah say so? Did not we learn in another Boraitha that R. Jehudah said that the ordinance was only in those places where the people from the villages came to the towns on Mondays and Thursdays; but in the places where they do not come, it must be read only in its main time? From this we see that where they come, even in our time, they can read it not in its appointed time, and this contradicts his teaching above. This contradiction was made by R. Ashi, and he answered it: That one Boraitha is not according to R. Jehudah, but according to R. Jose his son.
"Cities which, from the time of Joshua b. Nun," etc. How do we deduce this from the Book of Esther? Said Rabba: It is written [ibid. ix. 19]: "Therefore do the Jews of the villages that dwell in the unwalled towns," etc. Now, when the inhabitants of the unwalled towns read on the 14th, it is self-evident that the inhabitants of the walled towns read on the 15th. But perhaps the inhabitants of unwalled towns read on the 14th, but of walled towns do not read at all? Do not read at all! Are they not Israelites? And furthermore, it is written [ibid. 30]: "And he sent letters unto all the Jews, to the hundred and twenty-seven provinces of the kingdom of Ahasuerus," 1 and that means all Israel? But perhaps it means the inhabitants of open towns should read on the 14th only, and those of walled towns should read on both the 14th and I 5th, as it is written [ibid. 21]: "To take it on themselves as a duty that they should celebrate the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, in each and every year." If it would read, "the fourteenth and the fifteenth," it would be right as you said; but when it is written, "the fourteenth day," separately, and "the fifteenth," separately, that means that the inhabitants of open towns should celebrate on the fourteenth, and those of walled towns on the fifteenth. But this is only about the celebration, which means the eating and the drinking; but the reading of the Megilla, which is only a memorial, whence do we deduce that this is also different? It is written [ibid. 28]:
[paragraph continues] "And these days are remembered and celebrated." And we compare the celebration to the remembering; as the celebration is different, so is the remembering.
But what is the reason of the Tana of our Mishna, who says "walled towns from the time of Joshua b. Nun"? He makes an analogy of expression: it is written here, "therefore the Jews of the unwalled towns"; and it is written [Deut. iii. 5], "besides the unwalled towns." As thereby unwalled towns are meant those from the time of Joshua, so also is it meant here.
Our Mishna will not be in accordance with R. Joshua b. Kor'ha of the following Boraitha: R. Joshua b. Kor'ha said: The inhabitants of towns surrounded with walls from the times of Ahasuerus should read on the 15th. What is his reason? It shall be as in Shushan? As in Shushan they read on the 15th, so all towns surrounded with a wall shall read on the 15th. But the inhabitants of Shushan itself act according to whom? It is certainly not in accordance with the sages, because it was not surrounded with a wall in the time of Joshua b. Nun? Said Rabba, and according to others Kdi: The case with Shushan is different, for there was the miracle, and they feasted on the 15th. R. Joshua b. Levi said: A large city, and its neighborhood, and all the places around that can be seen with it, must be considered like the large city itself. But how much distance is meant? Said R. Jeremiah, according to others R. Hyya bar Abba, as the distance from Hamtn to Tiberia, which was a mile. The same says again: The double letters in the Hebrew alphabet--Mem, Nun, Zadik, Pe, Kaph--the prophets have added. Is this possible? Is it not written [Lev. xxvii. 34]: "These are the commandments"; from which we infer these are the commandments, and no prophet has the power to make new ones from that time? And furthermore, did not R. Hisda say that the Mem (when it is the last letter of the word) and Samekh (which is round), which were chased through the tables of Moses, were held in only by a miracle? This is so, but it was not before known which letter must be in the middle of the word and which at the end; and the prophets ordained that the open one should be at the middle and the closed one final. 1 But even that much had they then the right to do? Therefore we must say that it was forgotten and the prophets only restored them. The same
authority says again: The Targum (translation) of the Pentateuch was made by Unkelas the Proselyte under the supervision of R. Eliezer and R. Joshua; the Targum of the Prophets--by Jonathan b. Uziel under the supervision of the three prophets Haggai, Zechariah, and Malachi, Then the ground of Palestine trembled (as if shaken by an earthquake) four hundred Parsaoth square, and a heavenly voice was heard: Who are these who have revealed My Mystery to man? Then Jonathan b. Uziel arose and said: "I am the one who hath revealed Thy Mystery to man, but it is known unto Thee that not to my honor, nor in honor of the house of my father I did this, but for Thy glory, to prevent controversies in Israel." He intended to do the same with the Hagiographa, when a heavenly voice was heard: "Refrain from doing this." Why, so? Because in the Hagiographa the time of Messiah's arrival would be known if it should be translated (and this must be hidden).
Why at the translation of the Pentateuch did not the ground tremble, and at the translation of the Prophets it trembled? Because the Pentateuch is almost all explained; but in the Prophets there are many things not explained at all. As it is written [Zechariah, xii. 11]: "On that day will the lamentation be great in Jerusalem, like the lamentation at Hadad-rimman in the valley of Megiddon." And R. Joseph said, but for the translation of this verse, I would not know at all what it means. The translation is: "On this day will the mourning in Jerusalem be as it was over Ahab b. Amri, that was killed by Hadad-rimman b. Tabrimon in the city of Ramoth Gilead, and as they mourned over Joshia b. Aman, who was killed by Pharaoh Necho (the lame one) in the valley of Megiddon."
It is written [Dan. x. 7]: "And I, Daniel, saw alone this appearance, but the men that were with me did not see the appearance; nevertheless a great terror fell upon them, so that they fled to hide themselves." Who were these men? Said R. Jeremiah, according to others R. Hyya b. Abba: They were Haggai, Zechariah, and Malachi. They were better than he, because they were prophets, and be, Daniel, was not a prophet. And he was better than they because be saw it, and they, did not see it. But if they did not see, why fell a terror upon them? Although they did not see literally, they saw it clairvoyantly. Said Rabbina: From this we may infer that whoso is terrified, although he does not himself see, he sees clairvoyantly.
We have learned in a Boraitha: The priests during their service,
[paragraph continues] Levites from their balcony, and the Israelites standing around, all must leave their places to go and hear the reading of the Book of Esther. And so also said R. Jehudah in the name of Rabh. This the houses of learning took as their support when they stopped the learning of the Law, and went to hear the reading of the Megilla. They draw an à fortiori conclusion from the Temple service: as the Temple service, which was very vigorous, they stopped for the sake of the Megilla, the learning of the Law so much the more. But did not R. Samuel bar Unia say that the learning of the Law is greater than the daily sacrifices? It presents no difficulty; the learning of an individual is not greater than Temple service, but the learning of a congregation together is greater.
Rabha said: It is certain to me that of the Temple service and the reading of the Megilla the latter has the preference, as it is said above. Between the studying of the Law and the reading of the Megilla the latter has the preference, as did the houses of learning. Between the studying of the Law and the burying of a dead man who has no friends the latter has the preference. Between the Temple service and the burying of a dead man the latter has the preference. But what is doubtful to me is, if a man has to read the Megilla and to bury a man who has no friends, which has the preference? Shall we assume the Megilla has the preference, because it proclaims the miracle; or the burying has preference, for the honor of man? After he had considered, he himself decided that the burying has preference, as the Master said (Sabbath, p. 85): Great is the honor of man, which supersedes even a negative commandment of the Torah. The text says: R. Joshua b. Levi said that "a large city and its neighborhood," etc., are considered as the city itself. We have learned in a Boraitha, in addition to this: If it is in the neighborhood, even if it cannot be seen from a distance together with the city; and when it can be seen with the city, although it is not near the city. (This is explained, when the city is in a valley or on a mountain.)
R. Joshua b. Levi says again: A city where the inhabitants had resided before, and later it was surrounded with a wall, must be considered as a village. Why so? Because it is written [Lev. XXV. 29]: "And if a man sell a dwelling-house in a walled city." Whence we may infer that the city was walled before he dwelt in it, but not if he had dwelt in it and afterward it was walled. He says again: A city where there are not ten
unemployed men 1 who devote all their time to the study of the Law must be considered as a village. What does he come to teach us? Did we not learn this in the following Mishna: What is called a great city? If there are ten unemployed men and less than this it is a village? His teaching is needed to tell us that, even if it was a great city and men came thither from the whole world, if there are fewer than ten men unemployed there, it is considered as a village. The same says again: A large city that was destroyed, and afterward was rebuilt, must be considered as a large city. What is meant by destroying? Shall we assume it is meant that the walls were destroyed? Then if they were only rebuilt it is considered a large city, and not otherwise? Did we not learn in a Boraitha, R. Eliezer b. R. Jose said: It is written [ibid. 30]: "The house in the city which has a wall," from which we infer, which has had a wall previously, even though it has not now? Nay, what is meant by the expression "destroyed" is, that it has not now ten unemployed men (who learn the Law). R. Joshua b. Levi says again: It is obligatory for women to hear the reading of the Megilla, because they benefited also by the same miracle. He says again: If the Feast of Purim falls on Sabbath, it may be lectured about the duties of this day (Purim). Why only the Feast of Esther? Is this not a rule for all festivals? Did we not learn in a Boraitha: Moses ordained that the Israelites should lecture on the duties of each day: the Halakhoth of Passover on Passover, those of Pentecost on Pentecost, and those of Tabernacles on the Feast of Tabernacles? One might say, we shall take a precautionary measure not to lecture about the Megilla, lest one carry it four ells in public ground. As Rabha explains further on, he comes to teach us that such a precautionary measure is not taken about lecturing. The same says again: So also said R. Helbu in the name of Ulla: One is obliged to read the Megilla in the evening, and to repeat it in the daytime, as it is written [Ps. xxx. 13]: "To the end that my glorious soul may sing praise to thee, and never be silent. O Lord my God! forever will I give thanks unto thee." (As this psalm in the Pesiqtha is interpreted; to refer to Mordecai and Esther, he explains "may sing praise to thee" means to read the Megilla in the night, and "never be silent" means to read it in the day.)
"Inhabitants of villages shall read," etc. R. Hanina said: The sages made it easier for the inhabitants of villages to read on the days of assembly, because they usually supply with water and food the inhabitants of towns on those days.
"How is to be understood? 'If it falls on Monday,'" etc. Why, in the first part of the Mishna, does it begin with the order of the days of the month and when it comes to explain it, it begins with the order of the days of the week? (It does not say "read on the 15th," but "on the morrow.") Because confusion between the numbers of the days in the month and in the week would have arisen, therefore it begins with the dates of the month alone.
"If it fell on the eve of Sabbath," etc. According to whom is this Mishna? According to Rabbi, or according to R. Jose? Which Rabbi and R. Jose? Of the following Boraitha: If it falls on the eve of Sabbath, villages and large open cities used to read it on the day of assembly, and inhabitants of walled towns read it on that same day. Said Rabbi: I say that the large open towns must not have the appointed time postponed, and must be equal to walled towns, and both read the same day. And which R. Jose? From the following Tosephtha: If it falls on the eve of Sabbath, the inhabitants of walled towns and villages read on the day of assembly, and the large open cities read on the appointed day. R. Jose, however, said: The inhabitants of walled towns do not read in advance of those of the large cities, but both read on the appointed day. But does Rabbi hold that for the inhabitants of large cities we do not change for the day of assembly? Did we not learn in another Boraitha: If the Feast of Purim falls on Sabbath, the inhabitants of villages read in advance on the previous assembly day, and the inhabitants of large open cities read on the eve of Sabbath, and those of walled towns on the day following? As the appointed day has already been changed for the inhabitants of large cities for the previous day, (I say) it shall be fixed on a day before, which is the assembly day? What comparison is this? In case of the above Boraitha the right-time was on Sabbath, and as they had it changed it was set two days before; but in the previous Boraitha the right-time was the eve of Sabbath, why should it be changed? According to whom is what R. Helbu said in the name of R. Huna, as follows: If the Feast of Purim fall on Sabbath all is postponed for the day of assembly (Thursday). [What is meant by "all"? Is it possible, "all"? Do not the inhabitants
of a walled town read it on the Sabbath itself? It means, for those for whom it has to be postponed, it shall be set on the assembly day.] This will be according to Rabbi.
We see, however, that all agree that the Megilla must not be read on the Sabbath. Why so? Said Rabha: All are obliged to read the Megilla, but not all are able to read it; and this is a precautionary measure, lest one take the Megilla in his hand and go with it to an expert to learn to read it, and at the same time he will carry four ells in public ground. (Therefore it must not be read on Sabbath at all.) And the same is the reason why we do not blow the cornet on the New Year's day when it falls on Sabbath, and do not use the Lulab on the first day of the Feast of Tabernacles when it falls on Sabbath. R. Jose said: Here is another reason: It is because the poor hope only for the day when the Megilla is read to receive gifts, a thing which cannot be done on Sabbath. We have learned the same also in the following Boraitha: Because it was said that the inhabitants of villages read in advance on the day of assembly, the charity that must be given on that feast shall be collected and distributed on the same day, because the poor hope only for the day when the Megilla is read. The enjoyment of eating and drinking, however, must be only on the appointed time.
Rabh said: If the Megilla is read in the right-time, it may be read even by an individual; but if not on the right-time, then only when ten men are together. R. Assi, however, said: In both instances it must be read only when ten men are together. It happened once that Rabh had not ten men: he took the trouble to assemble ten men because of R. Assi's decision.
MISHNA: What must be considered as a large town? Any town in which there are ten Batlonim. Should there be less than that number, it is legally considered a village. It was said with respect to these, that "it may be done sooner, but not later"; but the day of the delivery of wood for the priests, the fast on the 9th of Abh, the festive sacrifices, and the day of assembly (to fast and pray for rain) are to be postponed to a later day, but must not be kept before their proper time.
Although it was said in respect to the reading of the Megilla that it may be done earlier but not later, it is yet permitted on these days to pronounce funeral orations and to fast, also to give the gifts to the poor. Said R. Jehudah: When is it allowed to read the Megilla before its proper time? In places where it is customary for the country people to assemble in the towns on
Mondays and Thursdays; but where that does not take place, the Megilla may only be read on its proper day.
GEMARA: We have learned in a Boraitha: By the ten Batlonim are meant those who are always in the house of prayer (and must be supported by the congregation, so that at the prayer should never be less than ten men, as is explained in Tract Berachoth).
"It may be done sooner, but not later." Why so? Said Samuel: Because in the Book of Esther it was said, "shall not trespass."
"Delivery of wood for the priests, the 9th of Abh," etc. The 9th of Abh shall not be made sooner, because calamities are not lamented in advance; and concerning the festive sacrifice and the assembly, it cannot be done earlier, because that duty has not arrived yet. And a Boraitha taught: "The festive sacrifice, and all the time appointed for it (if it was not brought in its right time), can be postponed, but not made earlier." It is right, the festive sacrifice itself; if the festival falls on Sabbath, we postpone it till after Sabbath. But what is meant by "its time shall be postponed"? Said R. Ushia: The Boraitha meant to say thus: The feast-offering, when the festival falls on Sabbath, and the burnt-offering which must be brought when the pilgrims visit Jerusalem [see Deut. xvi. 16, 171, even when the festival did not fall on Sabbath, the offering had to be postponed for the time during the seven days after it. And this is according only to Beth Shammai (Betzah, Chap. II., Mishna 3). Rabha, however, said: What is meant by "the time of the feast-offering may be postponed"? Only for the seven days it can be postponed, not later.
R. Eleazar said in the name of R. Hanina: Rabbi used to set out a plant on Purim, and washed himself in the market of Ziporith (publicly) on the 17th day of Tamuz (which is a fast-day), and intended to abolish the fast of the 9th of Abh. But the sages did not agree with him. Said to him R. Abba bar Zabda: Rabbi, this was not so, for it once happened when the 9th of Abh fell on Sabbath, and it was postponed to Sunday, and Rabbi declared: When it has been postponed, it shall not be kept at all. And the sages did not agree with him. And the former then read the verse [in Ecc. iv. 9]: "Two are better than one." (Rashi explains this, that he means to say the second statement was better than the first; but it seems to us the explanation is different. He means to say that if so, both happened twice, and
Rabbi did not intend to abolish the 9th of Abh, but did abolish.)
Hezekiah used to read the Megilla in Tiberia both days--the 14th and the 15th--because it was doubtful to him whether Tiberia had been surrounded with a wall from the time of Joshua b. Nun. But how can this be doubtful? Is it not written [Josh. xix. 35]: "And the fortified cities Ziddim, Zer and Chammath, Rakkath and Kinereth"? And we have a tradition that Rakkath is Tiberia. It was doubtful to him, because on one side the sea was its wall. If so, why is it doubtful? The sea is not a wall, and we have learned in a Boraitha that what is written [Lev. xxv. 30], "the city that has a wall," means a wall, but not if the houses are built around like a wall--and that excludes Tiberia where the sea is the wall? He was not doubtful in respect to the law about houses in a walled town, but in respect to the Megilla, because the expression in the Megilla is "open towns," and he doubted whether the city, having the sea as a wall, is called open or not.
R. Asi used to read the Megilla in the city of Hutzl also on both days, because he doubted whether it was surrounded in the time of Joshua with a wall or not. According to others, R. Asi said: This Hutzl, which was in the tribe of Benjamin, I am certain was walled in the time of Joshua b. Nun.
R. Johanan said: When I was a child I said a thing, and afterward the elders were asked, and it was found that I was right; namely, Hammath, that is, Tiberia. And why is it called in the Bible Hammath? Because of the hot springs that are in Tiberia. 1 Rakkath is Ziporith, but why is it called in the Bible Rakkath? Because it is situated on the summit of a mountain, as the banks of a river are more elevated than the river. 2 Kinereth, that is, Genoser; but why is it called Kinereth? Because the fruit of this city is agreeable as the sound of a violin. 3 Said Rabha: Is it possible a man exists who says that Rakkath is not Tiberia? It is known to us that if a great man dies here in Babylon, they in Tiberia, in the funeral oration, say thus: The man was great in Sheshakh (Babylon,--Rashi explains this because Sheshah is, by the alphabet of Athbash, Babel) and his name has reached Rakkath. And if the coffin is brought thither, they say in the funeral oration so: Ye lovers of Israel, inhabitants
of Rakkath, go and receive the man who was killed in the valley of Babylon. And when R. Zera died, in the lamentation was mentioned Rakkath (see Moed Katan, p. 44.) Therefore said Rabha: Hammath means Hammei-Grar, Rakkath is Tiberia, Kinereth is Genoser. And why is it called Rakkath? Because even the common men there are full of religious merits as a pomegranate. 1
R. Jose bar Hanina said: It is written [Zechariah, ix. 7]: "And I will remove their blood out of their mouth, and their abominations from between their teeth; and their land also shall be left for our God." I will remove their blood out of their mouth,--that means, their Beth Bamia; 2 "and their abominations from between their teeth"--that is, their Beth Galia; 2 "and the land also will be left to our God" means, the houses of prayer and of learning which are in Edom (meaning Rome); "and it shall be as a prince's dwelling in Judah, and Ekron shall be like Jebusi"--that means the theatres and circuses which were in Edom, but in the future the princes of Judah will teach the Torah publicly in them. R. Itz'hak said: Leshem is Pamias, Ekron is Cesaria--why is it called the daughter of Edom? Because it was the metropolis of kings. Same said because there kings were reared, and according to others because from the inhabitants of that city were made kings. Of Cesaria and Jerusalem--if one will say to thee, Both are destroyed, thou shalt not believe; if one will say, Both are in their splendor, do not believe; but if one will say, Cesaria was destroyed and Jerusalem is in its glory, or vice versa, you may believe, as it is written [in Ezek. xxvi. 2]: "I shall be made full, now she is in ruins"--that means, if one is full the other is destroyed, and if one is destroyed the other is full. R. Na'hman bar Itz'hak says, we infer it from the following passage [Gen. xxv. 23]: "one people shall be stronger than the other" (Israel and Edom, i.e., Rome). And R. Itz'hak said: It is written [Is. xxvi. 10]: "If favor be shown to the wicked, he will not learn righteousness." Isaac our father said before the Holy One, blessed be He: Creator of the Universe! let Esau be favored. And He said: "He is wicked." Said Isaac again: "It is because he has not learned righteousness." And the Lord said again: "(It is known before me that even) in the land of
uprightness he will deal unjustly." Rejoined Isaac: "If it is so, (then) he shall not regard the majesty of the Lord." R. Itz'hak says again: It is written [Ps. cxl. 9]: "Grant not, O Lord, the longings of the wicked: suffer not his wicked device to succeed: lest they exalt themselves. Selah." Said Jacob before the Holy One, blessed be He: Creator of the Universe! do not grant to Esau the wicked longing of his heart; "his wicked device to succeed," meaning Germamia of Edom, for if they would go out they would destroy the whole world. He says again: If one will say to you: I have exerted myself, and not found, do not believe him; if one will say, I have not exerted myself, and have found, do not believe him. But if he will say, I have exerted myself, and have found, then believe him. This is all in the studying of the Law, but in business it is a matter of fortune sent from Heaven. And even in studying the Law you must not believe in his sagacity; but if he says what he has learned he has retained without much trouble, you may believe him, because this can be a help from Heaven. He says again: If you have seen a wicked man on whom fortune smiles, do not provoke him, as it is written [Ps. xxxvii. 7]: "Do not fret thyself because of the evil-doers"; so much the more when in his ways he is successful, as it is written [ibid. x. 5]: "Prosperous are his ways at all times." And not only this, but he always wins in a lawsuit, as it is written [ibid., ibid.]: "Far in the height remain thy punishments from him;" and not this only, but he sees vengeance on his enemies, as it is written [ibid.]: "All his assailants, he puffeth at them." This is not so? Did not R. Johanan say in the name of R. Simeon b. Yochi, that one may provoke the wicked in this world? As it is written [Prov. xxviii. 4]: "They that forsake the law praise the wicked; but such as observe the law contend with them." And we have learned also in a Boraitha: R. Dusthai bar Mathun said: A man may provoke the wicked in this world? [And lest one say: "Do not fret thyself because of the evil-doers, neither be thou envious against the workers of iniquity," this can be said only about him whose heart trembles. But the interpretation of this passage is thus: "Do not strive to be like the wicked, neither be thou envious to be like the workers of iniquity," as it is written [Prov. xxiii. 17]: "Let not thy heart be envious against sinners."] (Hence we see that the wicked may be provoked?) It presents no difficulty, for if it is in his own interest he shall not do so; but if in heavenly things, he may. And if you like, I can say: Both are
in his own interest; yet when he is a really upright man he may do so, but when he is not really upright he shall not do so. As R. Huna said: It is written [Habakkuk, i. 13]: "Wherefore wilt thou look upon those that deal treacherously; and be silent when the wicked swalloweth up him that is more righteous than he?" From this we may infer that the wicked swallows him who is more righteous than he, but him who is really upright he cannot swallow. And if you wish, I can say: with him whom fortune favors it is different.
MISHNA: If the Megilla had been read in the first Adar, and the year declared (by the Sanhedrin) to be intercalary, it must be again read in the second Adar. There is no difference between the first Adar and second, but in the reading of the Megilla and the gifts to the poor.
GEMARA: The Mishna says that the two Adars do not differ; that is to say, in the order of the portions that must be read from the Bible on the Sabbaths of the four weeks of Adar, the two Adars are equal. According to whom is the Mishna?
Not according to the first Tana, and not according to R. Eliezer b. R. Jose, and not according to R. Simeon b. Gamaliel of the following Boraitha: If they have read only the Megilla in the first Adar, and the year becomes intercalary, it must be read again in the second Adar, because all the duties that are obligatory in the second Adar are so also on the first Adar, except the reading of the Megilla. R. Eliezer b. R. Jose said: It must not be read in the second Adar, because all the duties customary in the second are so also in the first. R. Simeon b. Gamaliel in the name of R. Jose said: It must be read also in the second Adar, because all the duties obligatory in the second must not be done in the first. And we asked there, is R. Simeon b. Gamaliel not saying the same as the first Tana? And R. Papa answered: The order of the portions is different between them. Hence our Mishna is not in accordance with the first Tana, because of the gifts to the poor, which according to the Tana of the Boraitha must be given in the first Adar also; and not in accordance with R. Eliezer, who says the Megilla must not be repeated at all in the second Adar; and not in accordance with R. Simeon b. Gamaliel, as according to him there is a difference in the order of the portions (as R. Papa explained). The Mishna is in accordance with R. Simeon b. Gamaliel, but is not completed, and must read thus: There is no difference between the fourteenth day of the first Adar and the fourteenth day of
the second Adar, except in the reading of the Megilla and gifts to the poor. But the next day, in respect to mourning and fasting, they are equal. Concerning the order of the portions, the Mishna does not speak about it. Said R. Hyya bar Abin in the name of R. Johanan: The Halakha prevails according to what Rabban Simeon b. Gamaliel said in the name of R. Jose. Said R. Tabi: The reason why R. Simeon b. Gamaliel declares so is, that one redemption (from Haman) should be near to another redemption (from Egypt, Passover). R. Elazar said: The reason of R. Simeon b. Gamaliel is, because it is written in Esther [ix. 29]: "To confirm this letter of Purim the second time." "The second" means in the second Adar.
R. Samuel bar Jehudah said: Esther sent to the sages the request: "Establish me for the later generations." And they answered: "You want to excite the envy of other nations against us." She rejoined: "My history is already written in the chronicle of the kings of Media and Persia." Rabh and R. Hanina, R. Johanan and R. Habiba (see Sukka, page 5), taught: Esther sent to the sages: "Write about me for later generations." And they answered to her: It is written [Prov. xxii. 20]: "Have I not written for thee thrice?" 1 (thrice means, three times shall be mentioned in the Torah the war with Amalek--in Exodus, in Deuteronomy, and in I. Samuel): only thrice, and not four times. Finally, they found a passage in the Pentateuch [Ex. xvii. 14]: "Write this for a memorial in the book"; and they interpreted the passage thus: "Write this"--what is written here and in Deuteronomy; "for a memorial"--i.e., what is written in the Prophets (Samuel); "in the book"--i.e., what is written in the Book of Esther. We have learned in a Boraitha: R. Eliezer said: The Book of Esther was dictated by the Holy Spirit, as it is written [Esther, v. 16]: "And Haman said in his heart"; and if it were not by the Holy Spirit, how could we know what he said in his heart? R. Aqiba said: "Esther" was dictated by the Holy Spirit because it is written [ibid. ii. 15]: "And Esther found favor in the eyes of all those that beheld her" (this also could not be known, but for the Holy Spirit). R. Meir said: "Esther" was dictated by the Holy Spirit, because it is written [ibid. 22]: "And the thing became known to Mordecai" (and who told him? We must say that it
was the Holy Spirit). R. Jose b. Durmaskes said: From this passage [ix. 10]: ''But to the spoil did they not stretch forth their hands" (and it could not be known what was done in the one hundred and twenty-seven provinces by everyone). Said Samuel: If I had been there, I would have said a thing better than all these sayings: It is written [ibid., ibid. 27]: "The Jews confirmed it as a duty, and took it upon themselves." That means, they confirmed in Heaven what they took upon themselves below. Said Rabha: To all the above sayings I have objections, except to Samuel, to whom it cannot be objected. What R. Eliezer said--that was common sense. Haman knew there was not a man in the king's court that was so respected as he himself, and it is self-evident that thus he thought. What R. Aqiba said--perhaps it was as R. Elazar explains farther on, that every nation thought Esther was of its race; and what R. Meir said-perhaps it was as R. Hyya bar Abbi will explain farther on, that Mordecai understood the language of Rigthau and Theres; and what R. Jose b. Durmaskes said--perhaps they may have sent messengers to the king; but to what Samuel said there is no objection. Said Rabbina: That is as people say, it is better to have one pungent pepper-grain than a full basket of cucumbers. R. Joseph said: From this passage [ix. 28]: "And these days of Purim will not pass away" (and how can this be known? Only from the Holy Spirit). And R. Na'hman b. Itz'hak said (from the end of the verse): "Nor will their memorial cease from their seed."
''Gifts to the poor." R. Joseph taught: It is written [ix. 22]: "Sending portions one to another." "Portions" in plural--two portions should be sent to one man; "and gifts to the needy"--needy is in plural: that means, no less than two portions to two men. R. Jehudah the Second 1 sent to R. Oshyia a leg of a third-born calf and a pitcher of wine, and the latter sent to him the message: "The Master has confirmed both duties to send portions one to another; and to give gifts to the needy." Rabha sent to Mari bar Mar through Abayi a bag of dates and a goblet full of flour of dried wheat. Said Abayi to him: Now Mari will say: When a countryman becomes a king, he is still unable to remove the basket from his shoulder. And it is the same with you: now you are the Head of the College, and send
to him commonplace articles. R. Mari bar Mar returned to Rabha through Abayi a pouch (tasca, Lat.) of ginger and a goblet full of long pepper. Said Abayi: Now the Master will say: I had sent him sweets, and he has sent to me pungent things. Said Abayi again:, When I went out from the house of my Master, I was sated. When I arrived there, they furnished the table with sixty diverse dishes, and they ate all; and the last dishes were called "roast of Kedar," and it was so good that I wanted to eat up the dish with it. And this is what people say: "The poor does not know even when he is hungry." Or, as people say: "The stomach is wide enough for sweet things."
Abayi bar Abbin and R. Hanina bar Abbin used to change their meals on Purim. Said Rabha: A man is obliged to intoxicate himself on Purim, till he cannot distinguish between "cursed be Haman" and "blessed be Mordecai." Rabha said again: If one has eaten the festive meal in the night, he has not fulfilled his duty, because it is written, "days of entertainment and joy."
R. Ashi was sitting in the presence of R. Kahana. It became dark, and the rabbis had not yet come. Said R. Kahana to him: Why have not the rabbis come yet? And he answered him: Perhaps they are engaged with the festive meal? And he rejoined: Could they not have the festive meal in the evening? Said R. Ashi: Has the Master not heard what Rabha said, that if one has eaten the meal of Purim in the night, he has not fulfilled his duty. And he rejoined: Did Rabha indeed say so? And he answered: Yea. And he learned it from him forty times, and afterward it was as if he had put it into his pocket.
MISHNA: There is no difference between Sabbath and festivals, except in the preparation of food. There is no difference between the Sabbath and the Day of Atonement, excepting that those who knowingly and wilfully profane the Sabbath are punished by man, while those who wilfully profane the Day of Atonement are punished with Karoth (by Heaven).
There is no difference between one who by a vow has interdicted himself from receiving a benefit from another man and one whose vow was confined to the interdiction of accepting any food from another, except that it is not lawful for the first to set his foot in the house (or property) of the other and to borrow vessels (of the other) which are not used for the preparation of food, There is no difference between vows and voluntary offerings,
except that in the case of the first-mentioned the person who thus vows is liable for the risk, but he is not liable for the last-mentioned.
GEMARA: "Except in the preparation of food." But in the preparations for the preparing of food, they are equal.
"He is punished with Karoth." But in paying of damages, both are equal. And the Mishna is in accordance with R. Nehunia b. Hakana of the following Boraitha: He decided that the Day of Atonement is equal to Sabbath with regard to damages: as on Sabbath, because it is a capital punishment, no damages are to be paid, so on the Day of Atonement, as the punishment is Karoth, he is exempt from damages.
"Vessels which are not used," etc. But in regard to vessels which are used for the preparation of food, they are equal.
"He is not liable for the last-mentioned." But with regard to the commandment, "Thou shalt not delay," they are equal. (This is explained in Tract Rosh Hashana, page 5.)
MISHNA: There is no difference between a person laboring under an involuntary emission of semen who has experienced it twice (on the same day, or on the two following days) and one who has experienced it thrice (in the same time, or within three days), excepting that the last-mentioned must bring a sacrifice. There is no difference between a leprous person who has only been shut up and one whom the priest has declared as leprous, excepting that the latter must go with rent clothes, and suffer the hair of his head to grow wild. There is no difference between the leper declared clean after being shut up and one who has been cured of that disease, excepting that the latter must be shaved, and bring offerings of birds.
There is no difference between the Holy Books and Thephilin and Mezuzoth, except that the first-mentioned may be written in any language, but the latter in Assyrian characters only. Rabban Simeon b. Gamaliel says: The permission to write the Holy Books in another language was limited to the Greek language only.
There is no difference between a high-priest anointed with the sacred oil and one whose dignity was marked by additional sacerdotal vestments only, except the bull which the first-mentioned is to offer, in case he gave a wrong decision which led to a transgression of a precept. There is no difference between an officiating high-priest and his late substitute, except the bull offered on the Day of Atonement, and the
tenth of the ephah of flour(which the real high-priest alone might offer).
There is no difference between a large high place 1 and a small one, except the Paschal offering. This is the rule: All offerings which are brought in consequence of vows, and all peace-offerings, may be offered on a small high place, but not sacrifices of another kind.
There was no, difference between the Tabernacle of Shiloh and the Temple of Jerusalem, except that at the former place it was lawful to eat of sacrifices having a minor degree of holiness, and of the second tithe, in any place from whence Shiloh might be seen; but in Jerusalem it was lawful to eat these within the walls only. In both places, however, sacrifices which were most holy might be only eaten within the hangings (of the court of the sanctuary). The holiness of Shiloh had subsequently a period in which it became lawful (to offer sacrifices elsewhere), but the holiness of Jerusalem has no such period.
GEMARA: "Excepting that the last-mentioned must bring a sacrifice." But in respect to their lying, sitting, and the seven days which they have to wait till it is allowed to take a legal bath, both are equal (all this will be explained in Tract Zabim).
"There is no difference between a leprous person," etc. But in regard to sending him away outside of the assembly and in respect to defilement they are both equal (as will be explained in Tract Negaim).
"There is no difference between the Holy Books," etc. But to sew it with dried veins of a clean animal and to make unclean the hand (see Appendix, Sabbath) both are equal.
"May be written in any language." There is a contradiction to the following Boraitha: If one wrote a Targum instead of portions of the Holy Book (in the original); or, vice versa, if he wrote the translation in characters of the original, and also if he wrote it not in Assyrian but ancient Hebrew (square) characters, it is not holy to make unclean the hand, until it should be written in Assyrian characters, in a book and with ink (and there it has been said the Holy Books can be written in all languages). It presents no difficulty: the Boraitha meant, not Holy Books, but the Thephilin and Mezuzoth, and the Mishna means Scripture. What is the reason that Thephilin and Mezuzoth if written in
another tongue are not holy? Because it is written [Deut. vi. 8]: "They shall be as frontlets between thy eyes." They shall be as originally.
What is meant, if the Targum was written in the original characters? If in the Torah, it is right. The words "Yegar Sahadutha" [Gen. xxxi. 47] are Aramaic; but what Aramaic words are in the Thephilin? Therefore we must answer the contradiction thus: The Boraitha refers to the Book of Esther. Why must it not be written in other languages? Because it is written [Esther, viii. 9]: "According to their writing, and according to their language." But what Aramaic words are in the Book of Esther? Said R. Papa [in Chapter I., verse 20], "The king's decree" (Pithgam), which is not a Hebrew word, but Aramaic. R. Na'hman bar Itz'hak said [ibid., ibid.]: The last word, "will show respect" (Yekar), is not Hebrew. R. Ashi, however, said: That the Boraitha means, not the Holy Scrolls (Pentateuch), but the Prophets and Hagiographa. And this is in accordance with R. Jehudah of the following Boraitha: Thephilin and Mezuzoth must be written only in Assyrian characters; and our sages have not allowed they shall be written in any language, only in Greek. And in addition to this Boraitha it is stated: Said R. Jehudah: The sages allowed to write in Greek only the Pentateuch, but not anything else. And this was also allowed only because of what occurred with Ptolemy the king, as follows: It happened to Ptolemy the king that he took seventy-two elders from Jerusalem, and placed them in seventy-two separate chambers, and did not inform them to what purpose he had brought them. And afterward he entered to each of them, and said to them: Translate me the Torah of Moses from memory. And the Holy One, blessed be He, sent into the heart of each of them a counsel, and they all agreed to have one mind, and changed as follows: Instead of "In the beginning God created the world," they wrote, "God created the world in the beginning"; instead of Gen. i. 26 they wrote, "I will make a man in an image"; instead of Gen. ii. 2 they wrote, "And God finished on the sixth day, and rested on the seventh day"; instead of Gen. v. 2 they wrote, "created him"; instead of Gen. xi. 7 they wrote, "Let me go down"; [xviii. 12]: "And Sarah laughed among her relatives"; instead of xlix. 6, "In their anger they slew an ox, and their self-will lamed a fattened ox." And instead of Ex. iv. 20, "Set them on a porter (man-carrier)"; instead of ibid. xii. 40, "Dwelt in Egypt and in other lands"; and ibid. xxiv. as ibid.,
[paragraph continues] "Against the respectable men of Israel." Instead of Num. xvi. 15, "Not one precious thing I took away"; and instead of Deut. iv. 19 they wrote, "assigned to light for all nations"; instead of ibid. xvii. 3, "which I have not commanded to worship"; and instead of Lev. xi. 6, "the hare," which is expressed in the Bible "Arnebeth," as Ptolemy's wife was named so they wrote, "and the beast that has small feet."
"Rabban Simeon b. Gamaliel says," etc. Said R. Abahu in the name of R. Johanan: The Halakha prevails according to R. Simeon b. Gamaliel. And he says again: What is the reason of R. Simeon b. Gamaliel? Because it is written [Gen. ix. 27]: "May God enlarge the boundaries of Japheth, and may he dwell in the tents of Shem." That means to say, the most beautiful thing which Japheth has--that is, the Greek language--shall dwell in the tents of Shem.
"There is no difference between a high-priest," etc. But in respect to the bullock of the Day of Atonement, and the tenth of an ephah, which the high-priest must bring, both are equal.
"There is no difference between Shiloh and Jerusalem." Said R. Itz'hak: I have heard that one may sacrifice in the Temple of Honin in Egypt, even at this time. He holds that the Temple of Honin is not a temple for idolatry, but for God, and also that the sanctitude of Jerusalem was only while the Temple existed, but is not so for the future, since its destruction. As it is written [Deut. xii. 9]: "For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance." "To the rest," i.e., the Tabernacle of Shiloh; "to the inheritance," i.e., the Temple of Jerusalem: and we see that the Tabernacle of Shiloh is compared to the Temple of Jerusalem, as Shiloh, after the Tabernacle was destroyed, ceased to be holy, and it was lawful to sacrifice elsewhere, the same was with Jerusalem. The sages then said to R. Itz'hak: Do you say so? And he answered: No. Said Rabha: I swear by God that he has said so, and I have learned it from him. But what is the reason that he himself receded from this? Because R. Mari objected to this, from a Boraitha which states that the sanctitude of Shiloh was gone after the Tabernacle was destroyed, but of Jerusalem the sanctitude was not gone even after the Temple's destruction.
It is written: "And it came to pass in the days of Ahasuerus." R. Levi, according to others R. Jonathan, said: This is a tradition among us from our ancestors--the men of the Great Assembly--that wherever it is written ויהי (it came to pass),
was some disaster. Here there was Haman. In Ruth: "And it came to pass in the days of the judges." There was hunger. Genesis, vi. 1: "And it came to pass when men began to multiply," and soon after is written: "And God saw that the wickedness of man was great"; [ibid. xi. 2]: "And it came to pass as they journeyed toward the east." And there was the dispersion. And ibid. xiv. 1. "And it came to pass in the days of Amrophel." There was a war. In Joshua, v. 13: "It came to pass when Joshua was by Jericho," it is written he saw a man with a drawn sword in his hand; ibid. vi. 27: "And the Lord was with Joshua" (the Hebrew expression is the same); and soon it is written: "And the children of Israel committed a trespass"; I Samuel: "There was a certain man"; and afterward it is written: "Hannah he loved, but the Lord had shut her womb." Ibid. viii. 1: "It came to pass when Samuel was old." His sons walked not in his way. Ibid. xviii. 14: "And David was successful in all his ways," and soon comes: "Saul was in dread of him." II Samuel, vii. 1: "And it came to pass when the king dwelt in his house." And he was not allowed to build the Temple. But is it not written [Gen. xxix. 16]: "When Jacob saw Rachel," and in Genesis [i. 5]: "And it was evening, and it was morning, the first day"--and so in many other instances, and no disaster happened? Wherever it is said, "it came to pass," there may or may not be a calamity; but whenever it is said, "and it came to pass in the days," there surely happened a misfortune. There are five expressions, "it came to pass in the days"; viz., in the days of Ahasuerus, the judges, Amrophel, Ahaz [Is. vii.], and Yoiakim [Jerem. i.], and in all instances there were troubles.
R. Levi says again: We have a tradition from our ancestors that Amuz and Amaziah were brothers. What does he come to teach us? It is similar to what R. Samuel b. Nahmani said in the name of R. Jonathan: A bride who is chaste in the house of her husband's parents deserves that kings and prophets should descend from her, and this we infer from Tamar, as it is written [Gen. xxxviii. 15]: "And Judah saw her and thought her to be a harlot, because she had covered her face." Because she had covered her face he took her for a harlot? That means, she had covered her face when she had been in his house, so that he did not know her. Therefore she was rewarded that from her descended kings and prophets--kings from David; and prophets, as R. Levi said above. Amuz
and Amaziah were brothers, and Isaiah the son of Amuz was a prophet.
R. Jonathan, when he came to lecture about the Book of Esther, began with this passage [Is. xiv. 22]: "I will rise up against them," etc., "and I will cut from Babylon name and remnant, and son and grandson, saith the Lord." Name, i.e., they will not have their own writing; "remnant," they will not have their own language; "son," they will not have any kingdom; "grandchild," that means Vashti.
R. Simeon b. Nahmani, when he came to lecture, began his lecture with the passage [Is. lv. 13]: "Instead of the thorn shall come up the fir-tree, and instead of the nettle shall come up the myrtle." "Instead of the thorn," i.e., instead of Haman the wicked, who made himself an idol, as it is written [ibid. vii. 19]. "All thorn-hedges"; "shall come up the fir-tree," i.e., Mordecai, who was the essence to all the spices, as it is written [Ex. xxx. 23]: "And thou, take unto thyself principal spices, of pure myrrh"--this is translated in the Aramaic Mor-decai; "instead of the nettle," i.e., Vashti the wicked, who was granddaughter of Nebuchadnezzar the wicked, who had burnt the house of God, shall rise Esther the upright, who was called Hadassa (Myrtle), as it is written: "And he had brought up Hadassah--that is, Esther" [Esther, ii. 7]; "And it shall be unto the Lord for a name," i.e., the reading of the Megilla; "for a sign of everlasting that shall not be cut off," i.e., the Days of Purim.
R. Joshua b. Levi began his lecture from this passage [Deut. xxviii. 63]: "And it shall come to pass that as the Lord rejoiced over you to do you good, and to multiply you, so will the Lord rejoice over you to bring you to nought, and to destroy you." Let us see. Does the, Holy One, blessed be He, rejoice when the wicked are in misfortune? It is written [II Chron. xx. 21]: "As they went out before the armed array, and said: Give thanks unto the Lord. for unto everlasting endureth his kindness." Said R. Johanan: Why is it not here said, as usually, "for He is good"? Because the Holy One, blessed be He, rejoices not at the misfortunes of the wicked. And R. Johanan said again: It is written [Ex. xiv. 20]: "And the one came not unto the other all the night." That means, the angels of heaven wanted to sing the usual song, and the Holy One, blessed be He, said to them: My creatures are drowning in the sea, and you want to sing songs! Said R. Elazar: He Himself does not rejoice, but He makes others rejoice. And it seems to be
so, because it is not written: "As he rejoiced," etc., "so will he rejoice" (others). 1
R. Abba bar Kahana began his lecture with this passage [Ecc. ii. 26]: "For to a man who is good in His presence He giveth wisdom and knowledge and joy"--this means Mordecai the Upright; "but to the sinner he giveth employment to gather up and to bring together"--that means Haman; "that he may give it to him that is good before God," i.e., Mordecai and Esther, as it is written afterward [Esther, viii. 2]: "And Esther appointed Mordecai over the house of Haman."
Rabba bar Upbron began his lecture with the following passage [Jerem. xlix. 38]: "And I will set up my throne in Elam, and I will destroy thence kings and princes." By kings is meant Vashti, and by princes Haman and his ten sons.
And R. Dimi b. Itz'hak begins to lecture from this passage [Ezra, ix. 9]: "For we are bondmen; yet in our bondage hath our God not forsaken us, but hath extended unto us kindness before the kings of Persia." And that was in the time of Mordecai.
R. Hanina bar Papa begins his lecture from this passage [Ps. lxvi. 12]: "Thou hast caused men to ride on our heads: we entered into fire and into water." "Into fire," in the time of Nebuchadnezzar; "into water," in the time of Pharaoh. "But thou broughtest us to the enjoyment of overflowing plenty." That was in the time of Haman.
R. Johanan began his lecture from this passage [Ps. xcviii. 3]: "He hath remembered his kindness and his truth to the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God." When did all the ends of the earth see it? In the time of Mordecai and Esther.
Resh Lakish began his lecture with this passage [Prov. xxviii. 15]: "As a roaring lion and greedy hear, so is a wicked ruler over an indigent people." "The roaring lion"--that is, "Nebuchadnezzar, as it is written [Jeremiah, iv. 7]: "The lion is come up from his thicket." "A greedy bear" is Ahasuerus, about whom it is written [Daniel, vii, 5]: "And behold, there was another, a second beast, like a bear." An d R. Joseph said: The Persians are meant, who eat and drink like a bear, and are corpulent like a bear, and let their hair grow like a bear, and
have no repose, like a bear. "Wicked ruler," i.e., Haman; "indigent people," i.e., Israel, who are poor in merits.
"R. Elazar begins his lecture with this passage [Ecc. x. 18]: "Through slothful hands the rafters will sink, and through idleness of the hands the house will become leaky." That means to say, because Israel became idle, and did not observe the Law, the enemy of the Holy One, blessed be He (meaning Him), becomes sunk, i.e., poor.
R. Na'hman b. Itz'hak begins his lecture with this passage [Ps. xxiv. 2]. "If it had not been the Lord who was for us, when men rose up against us." Men, and not a king (that is Haman).
Rabha begins his lecture with [Prov. xxix. 2]: "When the righteous are in authority, the people will rejoice; but when the wicked beareth rule, the people groan." When the righteous rule, i.e., Mordecai and Esther, the people rejoice, as it is written [Esther, viii. 15]: "And the city of Shushan was glad and joyful." And when the wicked rule, i.e., Haman, the people groan, as it is written [ibid. iv. 15]: "But the city of Shushan was perplexed."
R. Mathna begins with the following passage [Deut. iv. 7]: "For what great nation is there that hath God so nigh unto it?"
R. Ashi begins with the following passage [ibid., ibid. 34]: "Or hath God essayed to go to take to himself a nation from the midst of a nation?" (What they lectured is not written.)
"And it came to pass in the time of Ahasuerus." Said Rabh: Woe! woe! This is what is written [ibid. xxviii. 68]: "And there ye will offer yourselves for sale unto your enemies for bondmen and bondwomen without anyone to buy you." Samuel said: It is written [Lev. xxvi. 44]: "I will not cast them away, neither will I loathe them, to destroy them utterly." I have not cast them away--in the times of the Greek, and I have not loathed them--in the time of Nebuchadnezzar; "to destroy them"--in the time of Haman; "to break my covenant with them"--in the time of the Persians; "for I am the Lord their God"--in the time of Gog and Magog. A Boraitha stated: "I will not cast away"--in the times of the Chaldeans, as in that time I raised for them Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; and have not loathed men in the times of the Greeks, when I gave them Simeon the Upright and the Maccabees; "to destroy them"--in the time of Haman I gave them Mordecai
and Esther; "to break my covenant"--in the time of Rome I gave them the House of Rabbi and the sages of that generation; "for I am the Lord their God"--in the future no nation or tongue will dominate over them.
R. Levi said: From this verse [Num. xxxiii. 55], and R. Hyya from ibid. 56. (What they lectured is unknown.)
"Ahasuerus." Said Rabh: He was the brother of a head 1 and the companion of a head. "The brother of a head," i.e., brother of Nebuchadnezzar the wicked, who was called "head," as it is written [Daniel, ii. 38]: "Thou art the head of gold." "And the companion of a head"--what Nebuchadnezzar did, he intended to do. Nebuchadnezzar killed, he intended; Nebuchadnezzar destroyed, he had the intention. As it is written [Ezra, iv.]: "In the beginning of the reign of Ahasuerus, they wrote slanders on the inhabitants of Judea and Jerusalem." Samuel said: Ahasuerus signifies "black," 2 i.e., in his time the faces of the Jews were black as the bottoms of pots. R. Johanan says: Ahasuerus signifies "woe to his head" (ah, rosh); and R. Hanina says it signifies "poor" (rash)--his taxes were so heavy that men became poor.
It is written [Esther, i. 1]: "The same Ahasuerus"--he was the same in his wickedness from beginning to end. (Similarly) it is written [in Gen. xxxvi. 43]: "This is Esau," i.e., the same in wickedness from beginning to end; and [Num. xxvi. 9]: "These are Dathan and Abiram," i.e., they were the same in wickedness always; and [II Chron. xxviii. 22]: "He, King Ahaz," i.e., the same in wickedness always; and on the contrary, also [I Chron. i. 27]: "Abram--the same is Abraham," i.e., Abraham was the same in his righteousness from beginning to end; [Ex. vi. 26]: "These are Aaron and Moses," i.e., were the same in righteousness from beginning to end; [I Samuel, xvii. 14]: "And David was the youngest," that means, he was as in his youth from beginning to end: as in his youth he humbled himself before one greater than be, so also when he was a king he was modest before a man superior to him in wisdom.
"Who reigned." Said Rabh: He was a self-made king. Some say, it was in his praise, there was none so fit to be a king as he; and some say it is to his disgrace--he was not fit to be a king, but he had much money, and the money made him king.
The rabbis taught: Three kings reigned over the whole world--Ahab, Ahasuerus, and Nebuchadnezzar. Ahab, as it is written [I Kings, xviii. 10]: "As the Lord thy God liveth . . . he caused that kingdom and nation to take an oath . . ."; and if they would not be under his dominion, how could he cause them to take an oath? Nebuchadnezzar, as it is written [Jerem. xxvii. 8]: "And it will come to pass that the nation or kingdom which shall not serve Nebuchadnezzar, king of Babylon, and not place its neck under the yoke of the king of Babylonia." Ahasuerus, as stated in Sanhedrin, was king of the whole world. Are these all? Was not Solomon also king of the whole world? Solomon was not a king to the end of his life.
This is right, according to those who hold he was first a king and then a common man; but according to those who say he was a king, a common man, and then again a king, what can be said? Solomon is different. He reigned over the beings above 1 and below, as it is written [I Chron. xxix. 23]: "Solomon sat on the throne of the Lord." (He is not reckoned with them.) But there is Sennacherib? As it is written [Is. xxxvi. 19]: "Which of all the gods of the lands have saved their countries from my hand?" There was Jerusalem, which was not subject to him. But there is Darius? As it is written [Dan. vi. 26]: "Darius the king wrote to all peoples, nations, and tongues that live on the whole earth: Your peace shall be great." There were seven countries not under his dominion; as it is written [ibid. 2]: "It pleased Darius, and he raised over his kingdom 120 satraps" (while Ahasuerus reigned over 127). But there is Cyrus? As it is written [Ezra, i.]: "So said Cyrus, king of Persia: All the kingdoms of the earth the Lord hath given unto me." He only vaunted.
"When the king sat," and, "in the third year of his reign." That is a contradiction? Nay, it is when be became firmly seated on the throne.
R. Na'hman b. Hisda lectured: It is written [Is. xlv. 7]: "Thus hath said the Lord to his anointed, to Cyrus, 'Whom I have taken hold of by his right hand.'" Was then Cyrus a Messiah? It is meant that God had said to Messiah: I complain of Cyrus; I have thought he would build my House, and gather all my people that were in exile, and he only says [Ezra, i. 3]:
[paragraph continues] "Whoever among you that is of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem" [but did not command all to return].
It is written in the first chapter: "The army of Persia and Media"; and [x. 2] "The kings of Media and Persia." Why is Media here mentioned first, and in the other verse Persia? Said Rabha: They made this agreement between them: When one of our nation will be king, the governors will be of your nation, and vice versa; [ibid. i. 5]: "And when these days were completed." Rabh and Samuel say, one that he was a wise king, and the other that he was a foolish king. One says he was a wise king, because he made the feast first for the remote subjects, because for his townsmen he could make it at any time; and the other says he was a fool, for he should have made it first for his townsmen, so that if those would rebel, these at least would defend him.
The disciples of R. Simeon b. Yochi asked their Master: By what sins had the Israelites incurred the decree of Haman in that age? Answered he: What is your opinion? They said: Because they enjoyed the feast which Ahasuerus the wicked man made. If so, only those of Shushan should have suffered. Why did those of all provinces? They said to him: Let the Master explain. So he answered: Because they kneeled to the image. Said the disciples to him: If so, they were guilty, and why were they not killed? And he answered: They bowed to the image not because they wanted, but only for appearance; so the decree against them was also for appearance not carried out. And this is what is written [Lam. iii. 33]: "He doth not afflict of his own will."
"In the court of the garden of the king's palace." Rabh and Samuel--one says every one was placed in the place be fitted: the court, garden, and king's palace; and one says he first tried to place them in the court, and it could not contain them; he then placed them in the garden, and it also could not contain them, until he placed them in the king's palace. A Boraitha, however, states that he placed them in the court from which two doors opened, one into the garden and another into the palace.
"And the royal wine was in abundance" [Esther, i. 7]. Said Rabh: We infer from this that he gave to each to drink wine that was older than he.
"And the drinking was according to the order" [ibid. 8]. What is meant by "according to the order"? R. Hanan said
in the name of R. Meir: It was according to the order of our Torah. As in our Law eating precedes drinking, so he gave more to eat than to drink.
"Without compulsion." Says R. Elazar: From this it can be learned that to each was given to drink wine that grew in his country.
"On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine." And till then, what did he do? Was he not till then merry with wine? Said Rabha: The seventh day was Sabbath. When Israelites eat and drink on Sabbath, they begin with sayings of the Law and praises to God; but the nations, when they feast, speak about women. These said the Medians are beautiful, and those said the Persian women are more fair. And Ahasuerus said to them: The one that I have is neither Median nor Persian, but Chaldean, and she is fairer than they all; and if you wish you can see her. They said: Yea, we wish to see her, but she must be naked. And the same measure which one uses, is used against one: as Vashti used to take Israelite maidens, and make them work nude, on Sabbath, so also it was decreed that she should be brought nude. And this is what is written [Esther, ii. 1]: "After these events, as the king's fury was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what had been decreed concerning her"; i.e., the decree had been the same as what she had done. "And the king was very wroth." What was the cause? Said Rabh: She sent to him this message: "Thou groom of my father, my father used to drink wine as a thousand persons, and never had he committed such follies when he was drunk as thou." And therefore he was so wroth.
"Then said Memuchan." We have learned in a Boraitha: Memuchan was Haman. Why was he called Memuchan? Because he was destined 1 for the troubles that befell him afterwards. R. Kahana said: From this we see that usually an ignorant man comes forward first (as he is mentioned last in verse 14).
"That every man should bear rule in his own house." Said Rabha: But for the first letters, there would have been left no remnant of Israel; because the men laughed at such a decree, that every man should rule in his own house. For even a tanner is in his own house a prince, and therefore they did not pay so much attention to the second decree in the later letters.
"And let the king appoint officers." Said Rabh: It is written [Prov. xiii. 16]: "Every prudent man acteth with knowledge, but a fool spreadeth abroad his folly." "Every prudent man acteth with knowledge"--that was David, as it is written [I Kings, i. 2]: "Wherefore his servants said unto him, Let them seek out for my lord the king a young virgin." Everyone who had a daughter, brought her himself to the king. "But a fool spreadeth abroad his folly," i.e., Ahasuerus, who had to appoint officers, for whoso had a beautiful daughter hid her from him,
"There was a certain Jew in Shushan the capital a Benjamite." What is meant by "he was a Benjamite? If it is meant to give his genealogy, let it have been traced to Benjamin; otherwise, why were the first three of his ancestors mentioned? In a Boraitha it is explained that all the three names are not those of his ancestors, but are his own. The son of Yair, i.e., the man who made the eyes of the Jews light 1 with his prayer; the son of Shimi, the man whose prayer God heard; 1 the son of Kish, i.e., the man who knocked on the gates of Mercy, and they were opened to him. 1 Said R. Na'hman: Mordecai was crowned with these fair names. It is written, "a Judean man," and then, "a Benjamite." Which was he? Said Rabba bar bar Hana in the name of R. Joshua b. Levi: His father was a Benjamite and his mother was a Judean. The sages, however, said: The tribes disputed with each other. Judah said: Through me Mordecai was born, for if David bad killed Shimi b. Gera, he could not have been born; and Benjamin said, he belongs to me, because he is of my tribe. Rabha says: On the contrary, the Kneseth (congregation) of Israel said: See what Jehudah did to me, and see what the Benjamites have done to me: Judah, because David did not kill Shimi, made possible the birth of Mordecai, of whom Haman became jealous; and because Saul had not killed Agag was born Haman, who caused troubles to Israel.
R. Johanan said: He was a Benjamite. Why is he called a Judean? Because he did not want to worship idols, and every Israelite who rejects idols is called a Judean, as it is written in Daniel x. 12: "There are certain Judean men," etc. "Thy gods they do not worship."
R. Simeon b. Pazzi, when he wanted to lecture about Chronicles,
began thus: All the names which are mentioned in the Chronicles without any explanation, we are nevertheless able to explain them. It is written [I Chronicles, iv. 18]: "And his wife the Judean bore Jered the father of Gedor, and Cheber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoach. And there are the sons of Bithya the daughter of Pharaoh, whom Mered had taken (for wife)." Why was she called "the Judean"? Because she denied idolatry, as it is written [Ex. ii. 5]: "And the daughter of Pharaoh went down to wash herself at the river." And R. Johanan said: She went to cleanse herself of the idolatries of her father's house.
"Bore Jered." Did she bear him--she only reared him? From this we may infer that whoso rears an orphan is the same as if she bore him. Jered--that is, Moses. Why is he called Jered? Because in his day manna descended 1 from heaven to Israel. "Gedor," 1 i.e., he fenced up the breaches of Israel. "Cheber," 1 i.e., he joined the Israelites to their Heavenly Father. "Socho" 1--he was to Israel as a tabernacle (protection). "Jekuthiel"--the Israelites hoped to God in his days. 2 Zanoach," i.e., he abandoned 2 or atoned for the sins of Israel in his days. It is written three times "Abi" (father), i.e., he was the father of Torah, the father of Wisdom, and the father of Prophets. And these are the sons of Bithya the daughter of Pharaoh, whom Meret had taken. Was, then, his name Meret--it is known that his name was Kaleb? The Holy One, blessed be He, said: "Kaleb, who rebelled 2 against the advice of the spies, shall take the daughter of Pharaoh, who had rebelled against the idolatries of her father."
"Who had been carried away into exile from Jerusalem" [ii. 6]. Said Rabha: He had not been exiled, but came by his own will.
"And he had brought up Hadassah." Is she called Hadassah and called Esther? We have learned in a Boraitha, R. Meir said: Her right name was Esther, but she was called Hadassah, because the upright are called thus, as it is written [Zechariah, i. 8]: "He was standing among the myrtle-trees." 2 R. Jehudah said: Her right name was Hadassa. Why was she called Esther? Because she concealed 2 her words, as it is written [ii. 10]:
[paragraph continues] "Esther told nothing." R. Nehemiah said: Her right name was Hadassah. Why was she called Esther? Because the nations called her for her beauty "star" (αστηρ). B. Azzai said: Esther was not tall or short, but of moderate size, like a myrtle. R. Joshua b. Kar'ha said: Esther's complexion was yellow, but she had grace.
"For she had neither father nor mother. And when her father and mother were dead, Mordecai had taken her to himself as a daughter." Why this superfluous repetition? Said R. Aha: To tell us that when the mother became pregnant her father died, and when she was born the mother died.
"And the seven maidens who were selected to be given to her" [ibid. 9]. Says Rabha: By them she counted the days to know when Sabbath was.
"In the evening she went and in the morning she returned" [ibid. 14]. Said R. Johanan: Among the blameworthy actions of that wicked man, it can be said in his praise that he had intercourse with women only by night.
"And Esther found favor" [15]. Said R. Elazar: Every nation thought her to belong to itself.
"And the king made a great feast" [ibid. 18]. And Esther still did not tell her nation; he lightened the taxes of all nations, and she did not tell; he sent presents to his governors, and she still did not tell; so he asked the advice of Mordecai how to discover it; and he told him that a woman becomes jealous only of another woman, and when he will take other women she will tell (as a favor to him). But this availed not either, as it is written: "And Esther had not yet told of her descent or her people."
R. Elazar said: It is written [Job, xxxvi. 7]: "He withdraweth not his eyes from the righteous." In reward of the modesty of Rachel, King Saul descended from her; and in reward of Saul's modesty Esther descended from him. Wherein was Rachel modest? It is written [Gen. xxix. 12]: "And Jacob told Rachel that he was her father's brother." Was he her father's brother? He was the son of her father's sister! That means, he asked her: Will you marry me? And she answered: Yes, but my father is a trickster, and he will deceive you. To this he answered: I am his brother in trickery. And she asked him: May an upright man do it? And he answered: Yea, it is written in "Samuel, xxii. 27: "With the pure thou wilt show thyself pure, and with the perverse thou wilt wage a contest." And he asked Rachel: How can he cheat me? And
she replied: I have an elder sister, and he will not let me marry before her. So he confided to her some signs by which to distinguish her. And when Leah was brought in her stead, Rachel said: My sister will be put to shame. So she confided to her the signs. And this is what is written: "And it came to pass that in the morning, Behold, it is Leah." That means, till the morning he knew it not. And therefore she was rewarded by Saul's being descended from her.
And what was Saul's modesty? It is written [II Sam. x. 16]: "Of the matter of the kingdom, whereof Samuel had spoken, he told him not." For this he was rewarded by Esther's being descended from him. R. Elazar said again: When the Holy One, blessed be He, decrees greatness for a man, it is for him and his descendants to the end of ages; as it is written [Job, xxxvi. 7]: "He doth establish them forever, and they are exalted." But if they become proud, he humbles them, as it is written [ibid. 8.]: "If they be bound in fetters."
"In those days, while Mordecai was sitting in the king's gate, Bigthan and Theresh . . . became wroth" [Esther, ii. 21]. Said R. Hyya bar Abba in the name of R. Johanan: The Lord makes the masters wroth against their servants, in order to do good to the upright; as it was in the case of Joseph, as it is written [Gen. xli. 12]: "And there was with us a Hebrew lad," etc. And he makes slaves wroth against their masters, to perform a miracle for the good of the upright. And who is it? Mordecai, as it is written: "And the thing became known to Mordecai." R. Johanan said Bigthan and Theresh were Tarsees, and spoke their own language, and said among themselves: "Since Esther has come into the court, we know no sleep. Therefore let us put poison into the king's drink, in order that he should die." And they knew not that Mordecai was of the Great Sanhedrin, every one of whom knew seventy languages. Then Bigthan said to Theresh: Our watches are not the same. He answered: I will watch for you too (and say you are sick). "And the thing was inquired into, and found true." What was found? That he had not been at his post.
"After these events" [ibid. iii. 1]. What events? Said Rabha: After the Holy One, blessed be He, had created a cure to their woe. Because Resh Lakish said: The Holy One, blessed be He, afflicts not Israel before He has prepared the cure for them in advance. As it is written [Hosea, viii.]: "Should I desire to heal Israel, then would the iniquity of
Ephraim be laid open." But with idolatrous nations it is different. First He smites them, then He heals them, as it is written [Is. xix. 12]: "And the Lord will thus strike Egypt, striking and healing."
"But it appeared too contemptible in his eyes to lay his hand on Mordecai alone" [6]. Said Rabha: In the beginning he wanted to lay hand on Mordecai alone, and later on the people of Mordecai, i.e., the scholars, and later on all the Jews.
"Some one cast the Tur, that is the lot" [7]. We have learned in a Boraitha: When the lots fell on the month of Adar, Haman rejoiced very much, for he said: It is the month in which Moses died. But he did not know that on the 7th of Adar Moses had died, and also had been born.
"There is one people" [ibid. 8]. Said Rabha: There was no man who could calumniate so well as Haman. He said to the king: Let them be destroyed. And he answered: I am afraid of their God, lest he act toward me as toward others that did evil to Israel. Then Haman replied: They no longer observe their God's commandments. Then the king said: But there are among them rabbis, who observe them. Then he rejoined: They are one people, all are the same, no one observes. And if thou shouldst think I shall leave a void in thy kingdom, thou must know that they are scattered among all nations, and their extermination will not be perceptible. And perhaps thou wilt say, thou derivest a benefit from them. Know that they are like mules, 1 that are unproductive. And if thou shouldst imagine there is one country in which they dwell together, know that they are scattered in all the provinces of thy kingdom.
"And their laws are different from those of every people," i.e., they do not eat with us, and do not intermarry with us.
"They do not execute the laws of the king." The whole year they find excuses not to give the taxes, saying: Now is Sabbath, now is Passover.
"It is no profit for the king to tolerate them." Because they eat and drink in a manner to disgrace the king, for if a fly fall into a goblet of wine, they will take it out and drink it; but if the king should touch the goblet of wine, they will pour it Out.
"If it be pleasing to the king, let it be written to destroy them, and ten thousand talents of silver will I weigh out. Said
[paragraph continues] Resh Lakish: It was known to Him who said one word, and the world was created, that in the future Haman would give talents of silver to buy Israel. Therefore He had commanded that in the same month they should give Shekalim of silver to the Lord, as we have learned in a Mishna that on the first day of Adar it was heralded that the Shekalim be given. And the king said to Haman: The silver is given to thee; that people also, to do therewith as it seemeth good in thy eyes.
Said R. Abba: The parable of Ahasuerus and Haman resembles what? Two men, one of whom had a hillock in his field and the other a valley (or pit); he who had the valley, when he saw the hillock, said: If one would sell it to me, I would buy it to fill tip the valley. Then it happened they met, and he who had the valley said: Sell me the hill. And he answered: Take it for nothing, so that you remove it. (So Ahasuerus also had wanted to get rid of the Israelites, and when Haman came to him he gave them away for nothing.)
"And the king drew his signet ring from off his hand." Said R. Abba bar Kahana: The removal of this ring had a greater effect than forty-eight prophets and seven prophetesses, who preached that Israel should better its ways; but this made them really better.
The rabbis taught: Forty-eight prophets and seven prophetesses preached to Israel, and subtracted or added nothing, save the reading of the Megilla, which was instituted by the prophets alone. What basis had they for that? Said R. Hyya bar Abbin in the name of R. Joshua b. Kar'ha: They drew an a fortiori conclusion: if when Israel was delivered from slavery to freedom they sang, so much the more when they were saved from death to life. Why, then, do we not say Hallel on Purim? Because we do not say Hallel for the miracles that happened outside of Palestine. But the exodus from Egypt was also a miracle outside of Palestine? This is in accordance with the teaching of the following Boraitha: Till Israel entered Canaan, they said praises for all miracles, but since they occupied Palestine they sang praise only for miracles in Palestine. R. Na'hman, however, said: The reading of the Megilla, that is the same as Hallel. Rabha said: There, when they went out of Egypt, it was right to say Hallel, because it is said: "Praise, O ye servants of the Lord," and not Pharaoh's; but now, how could they say so on Purim, since they continued to be slaves of Ahasuerus?
Who were the seven prophetesses? Sarah, Miriam, Deborah, Hannah, Abigail, Huldah, Esther.
Sarah, as it is written [Gen. xi. 29]: "The father of Milcah and the father of Yiscah." And R. Itz'hak said: By Yiscah is meant Sarah. Why was she called Yiscah? Because that signifies seeing, and she was a seer through the Holy Spirit. Miriam, as it is written [Ex. xv. 26]: "Then took Miriam the prophetess, the sister of Aaron." Aaron's, and not Moses' sister? Said R. Na'hman in the name of Rabh: She had prophesied even when she had been yet but Aaron's sister, before Moses' birth, and she said: In the future my mother will give birth to a child that will deliver the Israelites. Finally, when Moses was born, the whole house was filled with light. And her father rose, and kissed her on her head, and said: Daughter, thy prophecy is fulfilled. Afterward, when he was cast into the river, the father asked: Daughter, what has become of thy prophecy? And this is what is written [ibid. ii. 4]: "And his sister placed herself afar off, to ascertain what would be done to him," i.e., to know what would be the end of her prophecy.
Deborah, as it is written [Judges, ix. 4]: "And Deborah, a prophetess."
Hannah, as it is written [I Sam. ii. I]: "And Hannah prayed and said, My heart is glad in the Lord, my horn is exalted through the Lord." My horn is exalted, and not my flask. David and Solomon, who were anointed with the horn, their dynasty endured; but Saul and Jehu, who were anointed with a flask, their dynasties did not last.
"There is none holy like the Lord, for there is none beside thee" [ibid. 2]. The expression for "none beside thee" is בלתך. Said R. Jehudah b. Menassia: 'Do not read בלתך, but לבלותך, because not as a human being is the Holy One, blessed be He: a human being is survived by his own work, but God survives all His works. 1
"There is not any rock like our God," i.e., there is no sculptor like our God. Do not read עור (rock), but צייר: 2 a man makes a statue, and cannot endow it with a soul; but the Holy One, blessed be He, makes an image within an image, and endows it with a soul and life, entrails, etc.
Abigail, as it is written [I Sam. xxv. 31]: "And when the Lord will do good unto my lord." She prophesied that he would be king.
Huldah, as it is said [II Kings, xxii. 14]: "Huldah the prophetess."
And Esther, because it is written [Esther, v. 7]: "Esther put on royalty." 1 It should be written, "royal apparel"? That means, she clothed herself in the Holy Spirit, and this is inferred from an analogy of expression; here it is written, "she put on," and in I Chron. xii. 18, "a spirit invested 2 Amassoi." As there the Holy Spirit is meant, so here.
Said R. Na'hman: Pride does not become women. Two women were proud, and they both had unlovely names: one was called Bee (Deborah) and one Cat (Huldah). Of Deborah it is written [Judges, iv. 6]: "And she sent and called Barak and went not herself"; and of Huldah it is said [II Kings, xxii. 15]: "Say unto the man that hath sent you to me"; and she did not say, "unto the king."
"And Mordecai ascertained all that had been done" [Esther, iv. I]. What had been done? Said Rabh: That Haman had persuaded Ahasuerus.
"Then called Esther for Hathach Said Rabh: Hathach is Daniel. Why was he called Hathach? Because he was cut from, or deprived of, his office. 3 Samuel says: On the contrary, he had the office, but he was called Hathach because all laws were decided 4 by him.
"And they told Mordecai the words of Esther" [12]. But he went not himself to her? From this is inferred that an evil tiding must not be brought personally.
"And Mordecai went about" [17]. Said Rabh: What is meant by "went about"? He transgressed 5 by fasting on the first day of Passover; he fasted three days, and the third was Pesach. And Samuel says: It means "he passed." There was a piece of water between the court and Shushan, and he crossed it.
"And it came to pass on the third day that Esther put on royalty" [iv. 1]. Said R. Elazar in the name of R. Hanina: From this we infer that she clothed herself in the Holy Spirit, as explained above [66].
The same says again: The blessing of a common man shall
never be held light, because we find that two who were the greatest in their generations were blessed by two common men, and the blessings have been fulfilled, and they are David and Daniel. David, whom Araunah blessed, as it is written [II Samuel, xxiv. 23]: "And Araunah said unto the king, may the Lord thy God receive thee favorably." And Daniel, whom Darius blessed, as it is written [Dan. vi. 17]: "May thy God, whom thou worshippest, continually, truly deliver thee." The same authority says again: Do not hold light the curse of a common man. For Abimelech cursed Sarah, saying [Gen. xx. 16]: "This is to thee a covering to the eyes," and it happened to her children as is written: "And Isaac's eyes became dim" [Gen. xxvii. 1]. The same says again: He who repeats something said by another, in that person's name, brings salvation to the world, as it is written: "And Esther said it to the queen in the name of Mordecai." And thus Israel was saved. He says again: When an upright man is lost, he is lost to his generation; but not he himself. He is like to a pearl, which may be lost to the owner, but is and remains a pearl.
"Yet all this profiteth me nothing" [v. 13]. Said R. Elazar in the name of R. Hanina: That was because Mordecai once had a πρεσβευταί, and Haman had sold himself to him as a slave, as said R. Hisda. The same said again: In the future, the Holy One, blessed be He, will be Himself a crown on the head of every upright man, as it is written [Is. xxviii. 5]: "On that day will the Lord of hosts be for a crown of glory and a diadem of beauty." What is meant by "a crown of glory and a diadem of beauty"? It is to those who do His will, and hope for His glory. But shall we assume, to all of them? Therefore it is written: "Unto the residue of his people." That means, to those who are so modest that they consider themselves like the remnant of the people.
"And for a spirit of judgment" [ibid. 6]. To those who judge their own resolutions. "To him that sitteth in judgment." It is the judge who does justice. "And for strength." It is to those who conquer their own desires. "To those that drive back the battle." That means, the disputing about the Law. "To the gate." That means, the scholars who come to the gate of the houses of prayer and learning in the morning and the evening. The Severity of justice said to the Holy One, blessed be He: Creator of the world, what is the difference between the Israelites and other nations? And He answered:
Israel studied the Torah, and the idolaters did not. To this justice replied [ibid. 7]: "But these also are now stumbling through wine, and reeling through strong drink."
"And placed herself in the inner Court of the king's house" [Esther, v. 1]. Said R. Levi, as she came to the house of idols, the Shekhina left her; so she began to say [Ps. xxii. 2]: "'My God, my God, why hast thou forsaken me?' Canst thou hold guilty one who does a thing unintentionally as if she did it intentionally, and what she is forced to do as if she did it voluntarily?"
"And it happened when the king saw Esther the queen" [2]. Said R. Johanan: Three angels came to her help at the same time: one angel raised her head, that the king might see her; one, who gave her grace; and one who made longer the sceptre which the king stretched out to her. How much did it become longer? Says R. Jeremiah: It was two ells long, and became twelve ells long. And others say sixteen, and others say twenty-four; and in a Boraitha we have learned sixty. Rabba bar Uphran said in the name of R. Eliezer, who had heard it from his Master, and his Master from his Master: It became longer two hundred ells.
"Let the king and Haman come this day unto the banquet" [v. 5]. The rabbis taught: Why did Esther invite Haman to the feast? R. Elazar says: She spread for him a net, as it is written [Ps. lxix. 23]: "May their table become a snare before them." R. Joshua says: She learned it in her father's house, as it is written [Prov. xxv. 21]: "If thy enemy be hungry, give him bread." R. Meir said that at the time when Ahasuerus would be at the feast, Haman should not get wind of the matter, and rebel. R. Jehudah said: She did it that it should not be noticed she was a Jewess. R. Nehemiah said: That the Israelites say not, We have a sister in the king's court. Therefore we need not pray to God. And R. Jose said: He should be near, if she wanted him. R. Simeon b. Menassia said: That He above should see that she was so humbled as to be forced to flatter her enemy, and should perform a miracle. R. Joshua b. Korba said: She meant to make herself agreeable to Haman, that the king might become jealous, and should kill both him and her, whereby Israel would be saved. R. Gamaliel said: Because she knew Ahasuerus was very fickle (and if she told him to kill Haman, he might repent; but if he should be in her house, it would be executed immediately). Said R. Gamaliel:
[paragraph continues] After all, we must still hear what the Median has said. As we learn in the following Boraitha, R. Elazar of Media said: She had intended to make Haman jealous of Ahasuerus, and Ahasuerus jealous of Haman. Rabha said: As it is written [in Prov. xvi. 18]: "Before downfall goeth pride." Abayi and Rabha both said: She intended to do as is written [in Jeremiah, li. 39]: "When they are heated I will prepare their drinking feasts and will make them drunken." Rabba bar Abahu once found Elijah the prophet, and asked him: What did Esther intend to do? And he answered: As all the Tanaim and all the Amoraim opined.
"In that night sleep fled from the king" [vi.]. He thought, What could be the meaning of Esther's invitation of Haman? Perhaps they conspired against him to kill him? Then he considered that some friend of his would be found to inform him. But then he said: Perhaps there are men who have rendered me services, and I have not rewarded them. Therefore people do not care to do me a kindness. As soon as this struck him, he commanded to bring to him the Chronicles. "And they were read" by themselves; i.e., that place in the Chronicles turned up accidentally.
Said R. Ashi: R. Shila of the village Tamratha lectured: If what is recorded about Israelites below is not erased, so much the more what is written about them in Heaven above.
"There hath nothing been done with him" [3]. Says Rabha: They said so, not because they loved Mordecai, but because they hated Haman.
"Do this to Mordecai" [10]. And Haman asked: Who is Mordecai? And the king answered: The Jew. And he said again: There are many Jews by the name of Mordecai. And he answered: The one that sits at the gate of the king. He said: For this man it will suffice if thou wilt give him a village, or the tolls of a river. And the king said: Give him this too. Therefore it is written: "Leave out nothing of all that thou hast spoken." "And Haman then took the apparel and the horse" [11]. As Mordecai saw that Haman came to him on the royal horse, he trembled, and said to the rabbis who sat near him: This man probably comes with an order to put me to death. Go away from here, that you may not get harmed through me. Mordecai wrapped himself, and stood up to pray. When Haman entered, he sat down and waited till Mordecai ended the prayer. Then Haman asked Mordecai: What was
your occupation when I entered? He replied: We studied the laws of a handful [Lev. vi. 8]. We deliberated what a handful should be. Haman answered: Your handful, which you have offered to God, has outweighed the ten thousand talents that I had proposed to the king, for your destruction. Then said he to him: Put on the royal apparel and mount the horse, for the king wants you. Mordecai said: I must not put on the royal garments before I wash myself. Haman took him himself to the bath, and washed him, and cut his hair. Thereafter, he bade him mount the horse. He replied: I cannot; I am too weak from fasting. So Haman bent himself, and helped him to climb the horse, by letting him step on his back.
"And proclaimed before him: Thus shall be done unto the man," etc. [11]. Haman's daughter heard this, and saw from a distance a man riding on a horse. She thought her father sat on the horse, and Mordecai led him. When they came nearer, and she perceived her mistake, she threw herself from the balcony, and died. And this is what is written: "Haman hastened to his house, mourning, and having his head covered"--mourning over his daughter, and his head covered, because of the disgrace.
"And Haman related to Zeres his wife and to all his friends" [13]. And afterward it is written: "Then said unto him his wise men and Zeres his wife." First they are called friends, and then wise men? Said R. Johanan: A man even of the nations who says an intelligent thing may be called wise.
"If Mordecai be of the seed of the Judeans." They said: If Mordecai is descended from other tribes, you will get the better of him; but if he be descended from one of these tribes--Jehudah, Benjamin, Ephraim, Menasseh, then you cannot overcome him. From Jehudah because it is written [Gen. xlix. 8]: "Thy hand shall be on the neck of thy enemies"; and the other three, because it is written [Ps. lxxx. 3]: "Before Ephraim, Benjamin, and Menasseh, awaken thy might."
"But thou wilt surely fall before him." R. Jehudah b. Ilai lectured: What is meant by "surely fall"? His wise men and wife said to him thus: This nation [Israel] resembles earth, and resembles stars; when they sink they sink to the dust, and when they rise they rise to the stars.
"When the king's chamberlains arrived" [Esther, vi. 14]: "and they hastened." From this we infer that they brought him in a hurry,
"For we have been sold, I and my people . . . for the adversary regardeth not the damage of the king." She said to him: This enemy is not worth the damage he causes to the king: when he became jealous of Vashti, he killed her; and now he becomes jealous of me, and wants to kill me too.
"And the king arose in his fury . . . and when the king returned" [vii. 7, 8]. From this we may infer that as he had gone out in fury, so he returned in fury. "Haman was fallen upon the couch." It is not written "fell," but "was fallen," from which we may infer that an angel came and pushed him. And the king said: Woe inside, and woe outside!
"Then said Harbanah" [9]. Said R. Elazar: Harbanah the wicked had been among those who had given the advice to make a gallows for Mordecai; but as he saw his plan not fulfilled, he deserted Haman and went over to Mordecai's friends, and this is written [Job, xxvii. 22]: "And will cast upon him, and have no pity; out of his hand will surely escape."
"And the fury of the king was appeased" [xii. 10]. The expression is שככה, which is plural. (What signifies the plural? His anger about Vashti and about Esther was appeased.)
It is written [Gen. xiv. 22]: "To all of them he gave to each changes of raiment; but to Benjamin he gave . . . five changes of raiment." Is it possible that what gave trouble to Joseph's father, as Rabba bar Me'hassia said in the name of Rabh (Sabbath, p. 19), he (Joseph), the righteous man, should do? Said R. Benjamin b. Jepheth: That was a hint that from him would descend a man who would wear five royal garments, as it is written [Esther, viii. 15]: "And Mordecai went out in a royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a cloak of fine linen and purple."
"And he fell upon his brother Benjamin's neck 1 . . ." [Gen. xlv. 14]: "How many necks had he--he had only one? He wept for the two Temples, that would be situated in Benjamin's land, and would be destroyed. "And Benjamin wept upon his neck." He wept for the Tabernacle of Shiloh, that would be in Joseph's part of the land, and would be destroyed. "And behold, your own eyes see, and the eyes of my brother Benjamin" [Gen. xlv. 12]. Said R. Elazar: Joseph said to them: Just as I have nothing in my heart against Benjamin, who took
no part in my sale, so I have nothing against you." It is my mouth that speaketh unto you." What I speak with my mouth, I think in my heart. "And to his father he sent after this manner [ibid. 23] . . . with the best things of Egypt." What is meant by the best things of Egypt? Said R. Benjamin b. Jepheth in the name of R. Elazar: He sent him old wine, which when old men drink they have their minds invigorated. "And Israel bowed himself upon the head of the bed" [xxxvii. 31]. The same authority said: When the fox is at the head, the people bow to him. "And he comforted them, and spoke kindly unto them" [l. 21]. Said the same authority again: He told them such things as are agreeable to be heard; namely, ten lights could not extinguish one, much less could one light put out ten.
"For the Jews there was light, and joy and gladness and honor" [Esther, viii. 16]. Said R. Jehudah: By light is meant the Law, as it is written [Prov. vi. 23]: "For the commandment is a lamp, and the law is light." "Joy," that is, a holiday, as it is written [Deut. xvi. 14]: "And thou shalt rejoice on thy feast." "Gladness" means circumcision, as it is written [Ps. cxix. 162]: "I am rejoiced over thy promise." And by "honor" is meant Thephilin, as it is written [Deut. xxviii. 16]: "And all the nations of the earth shall see that thou art called by the name of the Lord, and they shall be afraid of thee." And we have learned in a Boraitha, R. Eliezer the Great said: By this are meant the Thephilin on the head.
"And Parshandatha" [Esther, ix. 7]. R. Adda, from the city of Jopha, said: The names of the sons of Haman and the phrase "and the ten" must be pronounced in one breath. Why? Because their souls left their bodies all at the same time. Said R. Johanan: The Vav of Vayzatha must be made longer, that it look like a gallows, for all ten were hanged on one gallows-tree.
"Words of peace and truth" [30]. Said R. Tanhum, and according to others R. Ashi: We may infer from this that it should be written like the Law of Truth; as that must be written on ruled parchment, so this.
"And the order of Esther confirmed" [32]. Said R. Johanan: Read together the former verse and this: "The matters of the fastings, the prayers, and the order of Esther confirmed."
"For Mordecai the Jew was the second in rank after King Ahasuerus, and great among the Jews, and acceptable to the
multitude of his brethren" [x. 3]. To the multitude, but not to all? From this we may infer that a part of the Sanhedrin turned away from him.
R. Joseph said: The study of the Law is greater than the saving of lives, for before Mordecai was mentioned the fifth, and later the sixth. It is written [Ezra, ii. 2]: "Who came, with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Serayah, Realayah, Mordecai, Balshan;" and later, [in Nehemiah, vii. 7] he is mentioned the sixth. (Rashi explains this thus: From the return of Ezra to the return of Nehemiah twenty years elapsed, and meanwhile Mordecai became of high rank, but before he had been more of a scholar.)
Rabh, and according to others R. Samuel b. Martha, said: The study of the Law is of more importance than the building of the Temple; for so long as Barach b. Neriah lived, Ezra returned not to the land of Israel. Said Rabha in the name of R. Itz'hak b. Samuel the son of Martha: The study of the Law is more important than the honoring of the parents; for in all the years that Jacob passed with Shem and Eber and studied the Law, he was not chastised for failing during that time to honor his father and his mother. 1
Footnotes
1:1 In the time of the Mishna the tribunals of justice kept the courts open on Mondays or Thursdays for the sake of the men who came to the markets, which were usually on these days. The reading of the Holy Scrolls in the synagogues was also on these days, and therefore they were called "days of assembly."
3:1 The text says it is written "from India to Ethiopia" and refers to verse 9, chap. viii., but as there it is written not about the Book of Esther, we have cited the other verse.
4:1 The open one, e.g., מ; the closed one, as ם, So also with the other letters.
7:1 The Hebrew term for this is "Batlonim." The true meaning is that every city must hire ten persons who shall do nothing but study and pray.
11:1 Ham is in Hebrew hot.
11:2 Rakkath in Aramaic means the bank of a river.
11:3 Kinor is a violin.
12:1 Rek is in Hebrew empty, idle.
12:2 Places for the worship of idols in Rome.
15:1 The expression is Shalishim, which the Talmud translates literally, "thrice"--though in Leeser it is different.
16:1 We doubt whether it was the second or the third, as there were also two Oshyias, one in the time of the second and one in the time of the third. See Seder Hadoroth, parag. Oshyia.
19:1 High places are the public altars on which they used to sacrifice before the erection of the Temple at Jerusalem. Small places are altars of private persons.
24:1 The Hebrew is ישיש, "he will make rejoice." "He will rejoice himself should have been ישוש.
26:1 Ah is brother and Ras is head, and it is considered as composed of two words.
26:2 Sha'hor is "black."
27:1 According to Rashi--"the demons."
29:1 Muchan in Hebrew is "prepared," "designed."
30:1 Our is "light," Shema is "hear," Kish is "rap."
31:1 Jarod is "to descend"; Geder, "fence"; Habor, "join"; Sukka, a "protection."
31:2 Jekan, "hopes"; El, "God"; Zanoach, "abandon"; Marod, "rebel"; Hadas, "myrtles"; Haster, "conceal."
34:1 "Separated", מפורד; and פרד is "a mule."
36:1 בלה is "to rot, fade, dwindle, wear out."
36:2 Which means "painter, sculptor."
37:1 In Hebrew it is so.
37:2 In Hebrew it is the same expression.
37:3 Hathach, "cut."
37:4 Which is in Hebrew expressed by cutting.
37:5 Abor has all these meanings.
42:1 In the Hebrew text the plural is used.
44:1 The Gemara proceeds to prove this by certain calculations of the ages of Ishmael, Itz'hak, and Jacob, deduced from scriptural passages; the proof being very flimsy and complicated, we have omitted it.
Chapter I
CHAPTER I. 1
*
A*. One in he struggle of death is to be regarded as living in all respects. He still binds the dependents to the law of Yibum, A2 and he exempts from the same. A3 He makes his dependents eat of heave-offerings, A4 and prevents them from eating it. A5 He inherits and makes others inherit. A6 When a limb or a piece of flesh is removed from him, it is regarded as of a living man. A7 The blood of his sin-offering and transgression may be sprinkled until he dies. A8
*
B*. His mouth must not be closed, nor his openings stopped. No metal vessel or anything which chills B1 must be put on his navel till he dies, as it is written [Eccl. xii. 6]: "While the silver cord is not yet torn loose." *
C*. He must not be moved, nor put on sand or salt, until he dies. C1 *
D*. His eyes must not be closed. Whoever touches or moves him is regarded as a shedder of blood. D1 *
E*. His relatives may not rend their clothes nor remove their shoes nor lament over him, nor may the coffin be brought into his room, till he dies. *
F*. His death must not be announced, nor his deeds proclaimed, until he dies; R. Jehudah, however, said: If he was a wise man, the latter may be done. F1 *
G*. Greetings must not be exchanged when there is a death in a village, but it may be done in a greater city. An infant cut or torn at birth, a miscarriage, or born alive at the eighth month, or born dead at the ninth--all the religious ceremonies do not apply to it. *
H*. The same is the case with an idolater or bondsman, nevertheless they may exclaim over him: "Woe, lion! lion! Woe, hero!" H1 R. Jehudah said: (It may be said also:) Woe, trusted man, who lived by his labor! They said to him: If so, what is there left to say of the upright? He rejoined: If he was righteous why should this not be said of him? H2 No consolation is needed (on the death of) male and female slaves. *
I*. It happened when the female slave of R. Eliezer died, his disciples went to console him. When he saw them he went into
the yard, and they followed him; he returned to the house, and they followed him. He then said to them: I thought that you might be scalded with lukewarm water, now I see that you cannot be scalded even with boiling. Have I not taught unto you: No consolation is needed (on the death of) slaves? *
J*. When Tebbi the slave of Rabban Gamaliel died, the latter accepted consolation. Said his disciples to him: Our master! hast thou not taught unto us that no consolation is needed on slaves? He rejoined: My slave Tebbi cannot be likened to other slaves; he was a righteous one. *
K*. He also permitted him to lay Tephilin. Said his disciples: Our master! hast thou not taught unto us that slaves are exempt from Tephilin? And he made the same rejoinder. *
L*. Slaves must not be distinguished as Father so and so, or Mother so and so. L1 The household of Rabban Gamaliel, however, used the distinction of "Father Tebbi" and "Mother Tebbitha" to the above-named and his wife. L2 *
M*. Ancestors must not be distinguished as the fathers of the nation (or the tribes), except the three Patriarchs; nor mothers of the nation, but the four mothers. M1
Footnotes
1:1
EDITOR'S COMMENTARY.
CHAPTER I.
As the chapters are short, their contents will be found in the Synopsis.
1:A2 A. If he is the only brother of him who died childless, the widow cannot marry again until he dies. And if it happened that she did marry in that time, the marriage is considered null and void.
1:A3 If he is the only son of his father who died at that time, he is considered as a living child, and to exempt the widow from Yibum or Halitzah.
1:A4 His wife or slave if he is a priest, also his mother if she was the daughter of a commoner.
1:A5 If his wife was the daughter of a priest, and he a commoner [Lev. xxii. 12-14].
1:A6 For instance, if his mother dies at that time and leaves property to him, it is considered his; so that when he dies his relatives on his mother's side inherit from him, but not those on his father's. See Nidah, 44a.
1:A7 It is not a subject of defilement, to make him who touches it or the tent which contains it unclean, if it has not a certain quantity, as will be explained farther on.
1:A8 The blood of an offering can be sprinkled only when the offerer is alive, and has a substitute in the Temple.
2:B1 B. See Sabbath, p. 353.
2:C1 C. As was the custom at that time.
2:D1 D. For the reason, see ibid., Mishna and Gemara thereon; here, however, this is said in the name of R. Meir.
2:F1 F. Not in his presence, but people may say among themselves: "What a great loss we have in the death of the man who did so and so." Some say even in his presence, because he is used to hear his praises, and will not be alarmed; but we do not find any basis for this assertion.
2:H1 H. If they were worthy of such a lamentation.
2:H2 It seems to us that this is said of a bondman only, but not of an idolater, as an idolater, even if he was a Gentile, is called a sinner according to the Talmud, which declares that idolatry was prohibited to Noah for all nations.
3:L1 L. The word Abba, which means "Father," was a title at that time, as "Reverend" is now, or as the Catholics entitle their superiors of the Church and nunneries "Father" and "Mother."
3:L2 In Midrash Rabbah [Lev. chap. xix.] is to be found Tebbitha, the female slave of Rabban Gamaliel, presumably Tebbi's wife.
3:M1 M. Sarah, Rebeccah, Rachel, and Leah, the wives of our patriarchs. See Berachoth.