Greco-Christian stream·Opera Omnia Sancti Thomae (Complete Works of Thomas Aquinas)·Summa Theologiae·Prima Secundae·Q111. The division of grace
Source context
- Theme
- taxonomic division of grace into its principal species and operational modes
- Soul-faculty
- Intellectual Soul
Steiner
not engaged in the GA corpus
Cross-tradition
- Vedantic classification of divine grace (anugraha)Cross-tradition congruence: Śaiva Siddhānta distinguishes grace operating on bound souls (śaktipāta) at graduated intensities, paralleling Aquinas's structural division of grace into gratis gratum faciens and gratia gratis data as functionally differentiated modes of divine causality.
- Kabbalistic doctrine of divine overflow (shefa)Cross-tradition congruence: Kabbalistic thought distributes divine overflow through distinct sefirot-channels in graded form, structurally analogous to Aquinas's differentiation of grace by its proximate and remote ends rather than treating grace as a single undifferentiated influx.
Q111. The division of grace
Article 1
[I-II.q.111.a.1.arg.1] It would seem that grace is not fittingly divided into sanctifying grace and gratuitous grace. For grace is a gift of God, as is clear from what has been already stated (110, 1). But man is not therefore pleasing to God because something is given him by God, but rather on the contrary; since something is freely given by God, because man is pleasing to Him. Hence there is no sanctifying grace.
[I-II.q.111.a.1.arg.1] Ad primum sic proceditur. 4. Videtur quod gratia non convenienter dividatur per gratiam gratum facientem et gratiam gratis datam. Gratia enim est quoddam donum Dei, ut ex supra dictis patet. Homo autem non ideo est Deo gratus, quia aliquid est ei datum a Deo, sed potius e converso; ideo enim aliquid datur alicui gratis a Deo, quia est homo gratus ei. Ergo nulla est gratia gratum faciens.
[I-II.q.111.a.1.arg.2] Further, whatever is not given on account of preceding merits is given gratis. Now even natural good is given to man without preceding merit, since nature is presupposed to merit. Therefore nature itself is given gratuitously by God. But nature is condivided with grace. Therefore to be gratuitously given is not fittingly set down as a difference of grace, since it is found outside the genus of grace.
[I-II.q.111.a.1.arg.2] 2. Præterea, quæcumque non dantur ex meritis præcedentibus, dantur gratis. Sed etiam ipsum bonum naturæ datur homini absque merito præcedenti, quia natura præ-supponitur ad meritum. Ergo ipsa natura est etiam gratis data a Deo. Natura autem dividitur contra gratiam. Inconvenienter igitur hoc quod est gratis datum, ponitur ut gratiae differentia; quia invenitur etiam extra gratiae genus.
[I-II.q.111.a.1.arg.3] Further, members of a division are mutually opposed. But even sanctifying grace, whereby we are justified, is given to us gratuitously, according to Romans 3:24: "Being justified freely [gratis] by His grace." Hence sanctifying grace ought not to be divided against gratuitous grace.
[I-II.q.111.a.1.arg.3] 3. Præterea, omnis divisio debet esse per opposita. Sed etiam ipsa gratia gratum faciens, per quam justificamur, gratis nobis a Deo conceditur, secundum illud Rom., III, 24: Justificati gratis per gratiam ipsius. Ergo gratia gratum faciens non debet dividi contra gratiam gratis datam.
[I-II.q.111.a.1.sc] The Apostle attributes both to grace, viz. to sanctify and to be gratuitously given. For with regard to the first he says (Ephesians 1:6): "He hath graced us in His beloved son." And with regard to the second (Romans 2:6): "And if by grace, it is not now by works, otherwise grace is no more grace." Therefore grace can be distinguished by its having one only or both.
[I-II.q.111.a.1.sc] Sed contra est quod Apostolus utrumque subjectum concedunt, inquantum in essentia animæ potentiæ sunt intrinsecæ. Potentia autem illa animæ in qua subjective gratia residet, secundum Scotistas, voluntas est. attribuit gratiae, scilicet et gratum facere, et esse gratis datum. Dicit enim quantum ad primum ad Ephes., 1, 6: Gratificavit nos in dilecto Filio suo. Quantum vero ad secundum dicitur ad Rom., xi, 6: Si autem gratia, jam non ex operibus; alioquin gratia jam non est gratia. Potest ergo distingui gratia, quæ vel habet unum tantum, vel utrumque.
[I-II.q.111.a.1.co] As the Apostle says (Romans 13:1), "those things that are of God are well ordered [Vulgate: 'those that are, are ordained by God]." Now the order of things consists in this, that things are led to God by other things, as Dionysius says (Coel. Hier. iv). And hence since grace is ordained to lead men to God, this takes place in a certain order, so that some are led to God by others.
And thus there is a twofold grace: one whereby man himself is united to God, and this is called "sanctifying grace"; the other is that whereby one man cooperates with another in leading him to God, and this gift is called "gratuitous grace," since it is bestowed on a man beyond the capability of nature, and beyond the merit of the person. But whereas it is bestowed on a man, not to justify him, but rather that he may cooperate in the justification of another, it is not called sanctifying grace. And it is of this that the Apostle says (1 Corinthians 12:7): "And the manifestation of the Spirit is given to every man unto utility," i.e. of others.
[I-II.q.111.a.1.co] Respondeo dicendum, quod, sicut Apostolus dicit ad Rom., xiii, 1, quæ a Deo sunt, ordinata sunt*. In hoc autem ordo rerum consistit, quod quædam per alia in Deum reducuntur, ut Dionysius dicit in lib. Cæl. hierarch., cap. iv, etc., col. 179, etc., t. 1. Cum igitur gratia ad hoc ordinetur ut homo reducatur in Deum, ordine quodam hoc agitur, ut scilicet quidam per alios in Deum reducantur. Secundum hoc igitur duplex est gratia: una quidem per quam ipse homo Deo conjungitur, quæ vocatur gratia gratum faciens; alia vero per quam unus homo cooperatur alteri ad hoc quod ad Deum reducatur; hujusmodi autem donum vocatur gratia gratis data, quia supra facultatem naturæ et supra meritum personæ homini conceditur. Sed quia non datur ad hoc ut homo ipse per eam justificetur, sed potius ut ad justificationem alterius cooperetur, ideo non vocatur gratum faciens. Et de hac dicit Apostolus, I ad Cor., xii, 7: Unicuique datur manifestatio Spiritus ad utilitatem, scilicet aliorum.
[I-II.q.111.a.1.ad.1] Grace is said to make pleasing, not efficiently but formally, i.e. because thereby a man is justified, and is made worthy to be called pleasing to God, according to Colossians 1:21: "He hath made us worthy to be made partakers of the lot of the saints in light."
[I-II.q.111.a.1.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod gratia non dicitur facere gratum effective, sed formaliter; scilicet quia per hanc homo justificatur, et dignus efficitur vocari Deo gratus, secundum quod dicitur ad Coloss., 1, 12: Dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine.
[I-II.q.111.a.1.ad.2] Grace, inasmuch as it is gratuitously given, excludes the notion of debt. Now debt may be taken in two ways: first, as arising from merit; and this regards the person whose it is to do meritorious works, according to Romans 4:4: "Now to him that worketh, the reward is not reckoned according to grace, but according to debt." The second debt regards the condition of nature. Thus we say it is due to a man to have reason, and whatever else belongs to human nature. Yet in neither way is debt taken to mean that God is under an obligation to His creature, but rather that the creature ought to be subject to God, that the Divine ordination may be fulfilled in it, which is that a certain nature should have certain conditions or properties, and that by doing certain works it should attain to something further. And hence natural endowments are not a debt in the first sense but in the second. But supernatural gifts are due in neither sense. Hence they especially merit the name of grace.
[I-II.q.111.a.1.ad.2] Ad secundum dicendum, quod gratia, secundum quod gratis datur, excludit rationem debiti. Potest autem intelligi duplex debitum: unum quidem ex merito proveniens, quod refertur ad personam cujus est agere meritoria opera, secundum illud ad Rom., iv, 4: Ei qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum. Aliud est debitum secundum conditionem naturæ; puta si dicamus, debitum esse homini quod habeat rationem et alia quæ ad humanam pertinent naturam. Neutro autem modo dicitur debitum propter hoc quod Deus creaturæ obligetur, sed poius inquantum creatura debet subjici Deo, ut in ea divina ordinatio impleatur; quæ quidem est ut talis natura tales conditiones vel proprietates habeat, et quod talia operans talia consequatur; dona igitur naturalia carent primo debito, non autem carent secundo debito. Sed dona supernaturalia utroque debito carent; et ideo specialius sibi nomen gratiae vindicant.
[I-II.q.111.a.1.ad.3] Sanctifying grace adds to the notion of gratuitous grace something pertaining to the nature of grace, since it makes man pleasing to God. And hence gratuitous grace which does not do this keeps the common name, as happens in many other cases; and thus the two parts of the division are opposed as sanctifying and non-sanctifying grace.
[I-II.q.111.a.1.ad.3] Ad tertium dicendum, quod gratia faciens addit aliquid supra rationem gratiae gratis data; quod etiam ad rationem gratiae pertinet, quia scilicet hominem gratum facit Deo: et ideo gratia gratis data, quæ hoc non facit, retinet sibi nomen commune, sicut in pluribus aliis contingit; et sic opponuntur duæ partes divisionis, sicut gratum faciens, et non faciens gratum.
Article 2
[I-II.q.111.a.2.arg.1] It would seem that grace is not fittingly divided into operating and cooperating grace. For grace is an accident, as stated above (Question 110, Article 2). Now no accident can act upon its subject. Therefore no grace can be called operating.
[I-II.q.111.a.2.arg.1] Ad secundum sic proceditur. 4. Videtur quod gratia inconvenienter dividatur per operantem et cooperantem. Gratia enim accidens quoddam est, ut supra dictum est. Sed accidens non potest agere in subjectum. Ergo nulla gratia debet dici operans.
[I-II.q.111.a.2.arg.2] Further, if grace operates anything in us it assuredly brings about justification. But not only grace works this. For Augustine says, on John 14:12, "the works that I do he also shall do," says (Serm. clxix): "He Who created thee without thyself, will not justify thee without thyself." Therefore no grace ought to be called simply operating.
[I-II.q.111.a.2.arg.2] 2. Præterea, si gratia aliquid operetur in nobis, maxime operatur in nobis justificationem. Sed hoc non sola gratia operatur in nobis; dicit enim Augustinus, super illud Joan., xiv: Opera quæ ego facio, et ipse faciet, Tractatus Lxxii in Joannem, col. 1822, etc., t. 3: « Qui creavit te sine te, non justificabit te sine te. » Ergo nulla gratia debet dici simpliciter operans.
[I-II.q.111.a.2.arg.3] Further, to cooperate seems to pertain to the inferior agent, and not to the principal agent. But grace works in us more than free-will, according to Romans 9:16: "It is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy." Therefore no grace ought to be called cooperating.
[I-II.q.111.a.2.arg.3] 3. Præterea, cooperari alicui, videtur pertinere ad inferius agens, non autem ad principalius. Sed gratia principalius operatur in nobis quam liberum arbitrium, secundum illud Rom., ix, 16: Non volentis neque currentis, sed miserentis est Dei. Ergo gratia non debet dici cooperans.
[I-II.q.111.a.2.arg.4] Further, division ought to rest on opposition. But to operate and to cooperate are not opposed; for one and the same thing can both operate and cooperate. Therefore grace is not fittingly divided into operating and cooperating.
[I-II.q.111.a.2.arg.4] 4. Præterea, divisio debet dari per oppo-sita. Sed operari et cooperari non sunt oppo-sita; idem enim potest operari et cooperari. Ergo inconvenienter dividitur gratia per operantem et cooperantem.
[I-II.q.111.a.2.sc] Augustine says (De Gratia et Lib. Arbit. xvii): "God by cooperating with us, perfects what He began by operating in us, since He who perfects by cooperation with such as are willing, beings by operating that they may will." But the operations of God whereby He moves us to good pertain to grace. Therefore grace is fittingly divided into operating and cooperating.
[I-II.q.111.a.2.sc] Sed contra est quod Augustinus dicit in lib. De grat. et lib. arb., cap. xvii, col. 901, t. 10: « Cooperando Deus in nobis perficit quod operando incepit; quoniam ipse ut velimus operatur incipiens, qui volentibus cooperatur perficiens. » Sed operationes Dei, quibus movet nos ad bonum, ad gratiam pertinent. Ergo convenienter gratia dividitur per operantem et cooperantem.
[I-II.q.111.a.2.co] As stated above (Question 110, Article 2) grace may be taken in two ways; first, as a Divine help, whereby God moves us to will and to act; secondly, as a habitual gift divinely bestowed on us.
Now in both these ways grace is fittingly divided into operating and cooperating. For the operation of an effect is not attributed to the thing moved but to the mover. Hence in that effect in which our mind is moved and does not move, but in which God is the sole mover, the operation is attributed to God, and it is with reference to this that we speak of "operating grace." But in that effect in which our mind both moves and is moved, the operation is not only attributed to God, but also to the soul; and it is with reference to this that we speak of "cooperating grace." Now there is a double act in us. First, there is the interior act of the will, and with regard to this act the will is a thing moved, and God is the mover; and especially when the will, which hitherto willed evil, begins to will good. And hence, inasmuch as God moves the human mind to this act, we speak of operating grace. But there is another, exterior act; and since it is commanded by the will, as was shown above (Question 17, Article 9) the operation of this act is attributed to the will. And because God assists us in this act, both by strengthening our will interiorly so as to attain to the act, and by granting outwardly the capability of operating, it is with respect to this that we speak of cooperating grace. Hence after the aforesaid words Augustine subjoins: "He operates that we may will; and when we will, He cooperates that we may perfect." And thus if grace is taken for God's gratuitous motion whereby He moves us to meritorious good, it is fittingly divided into operating and cooperating grace.
But if grace is taken for the habitual gift, then again there is a double effect of grace, even as of every other form; the first of which is "being," and the second, "operation"; thus the work of heat is to make its subject hot, and to give heat outwardly. And thus habitual grace, inasmuch as it heals and justifies the soul, or makes it pleasing to God, is called operating grace; but inasmuch as it is the principle of meritorious works, which spring from the free-will, it is called cooperating grace.
[I-II.q.111.a.2.co] Respondeo dicendum, quod, sicut supra dictum est, gratia dupliciter potest intelligi: uno modo divinum auxilium, quod nos movet ad bene volendum et agendum; alio modo habituale donum nobis divinitus indi-tum. Utroque autem modo gratia dicta convenienter dividitur per operantem et cooperantem. Operatio enim alicujus effectus non attribuitur mobili, sed moventi. In illo ergo effectu in quo mens nostra est mota, et non movens, solus autem Deus movens, operatio Deo attribuitur: et secundum hoc dicitur gratia operans. In illo autem effectu in quo mens nostra et movet et movetur, operatio non solum attribuitur Deo, sed etiam animæ; et secundum hoc dicitur gratia cooperans. Est autem in nobis duplex actus: primus quidem interior voluntatis, et quantum ad istum actum voluntas se habet ut mota, Deus autem ut movens; et præsertim cum voluntas incipit bonum velle, quæ prius malum volebat; et ideo, secundum quod Deus movet humanam mentem ad hunc actum, dicitur gratia operans. Alius autem actus est exterior, qui cum a voluntate imperetur, ut supra habitum est, consequens est quod ad hunc actum Deus nos adjuvat, et interius confirmando voluntatem, ut ad actum perveniat, et exterius facultatem operandi præbendo; respectu hujusmodi actus dicitur gratia cooperans. Unde post præmissa verba subdit Augustinus: « Ut autem velimus, operatur; cum autem volumus, ut perficiamus, nobis cooperatur. » Sic igitur si gratia accipiatur pro gratuita Dei motione, qua movet nos ad bonum meritorium, convenienter dividitur gratia per operantem et cooperantem. Si vero accipiatur gratia pro habituali dono, sic est duplex gratia effectus, sicut et cujuslibet alterius formæ: quorum primus est esse, secundus est operatio; sicut caloris operatio est facere calidum, et exterior calefactio. Sic igitur habitualis gratia, inquantum animam sanat vel justificat, sive gratam Deo facit, dicitur gratia operans; inquantum vero est principium operis meritorii, quod ex libero arbitrio procedit, dicitur cooperans.
[I-II.q.111.a.2.ad.1] Inasmuch as grace is a certain accidental quality, it does not act upon the soul efficiently, but formally, as whiteness makes a surface white.
[I-II.q.111.a.2.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod secundum quod gratia est quædam qualitas accidentalis, non agit in animam effective, sed formaliter; sicut albedo dicitur facere albam superficiem.
[I-II.q.111.a.2.ad.2] God does not justify us without ourselves, because whilst we are being justified we consent to God's justification [justitiae] by a movement of our free-will. Nevertheless this movement is not the cause of grace, but the effect; hence the whole operation pertains to grace.
[I-II.q.111.a.2.ad.2] Ad secundum dicendum, quod Deus non sine nobis nos justificat; quia per motum liberi arbitrii, dum justificamur, Dei justiæ consentimus. Ille tamen motus non est causa gratia, sed effectus; unde tota operatio pertinet ad gratiam.
[I-II.q.111.a.2.ad.3] One thing is said to cooperate with another not merely when it is a secondary agent under a principal agent, but when it helps to the end intended. Now man is helped by God to will the good, through the means of operating grace. And hence, the end being already intended, grace cooperates with us.
[I-II.q.111.a.2.ad.3] Ad tertium dicendum, quod cooperari dicitur aliquis alicui, non solum sicut secundarium agens principali agenti, sed sicut adjuvans ad præsuppositum finem. Homo autem per gratiam operantem adjuvatur a Deo, ut bonum velit. Et ideo, præsupposito jam fine, consequens est ut gratia nobis cooperetur.
[I-II.q.111.a.2.ad.4] Operating and cooperating grace are the same grace; but are distinguished by their different effects, as is plain from what has been said.
[I-II.q.111.a.2.ad.4] Ad quartum dicendum, quod gratia operans et cooperans est eadem gratia; sed distinguitur secundum diversos effectus, ut ex supra dictis patet.
Article 3
[I-II.q.111.a.3.arg.1] It would seem that grace is not fittingly divided into prevenient and subsequent. For grace is an effect of the Divine love. But God's love is never subsequent, but always prevenient, according to 1 John 4:10: "Not as though we had loved God, but because He hath first loved us." Therefore grace ought not to be divided into prevenient and subsequent.
[I-II.q.111.a.3.arg.1] Ad tertium sic proceditur. 1. Videtur quod gratia inconvenienter dividatur in prævenientem et subsequentem. Gratia enim est divinæ dilectionis effectus. Sed Dei dilectio nunquam est subsequens, sed semper præveniens, secundum illud I Joan., iv, 10: Non quasi nos dilexerimus Deum, sed quoniam ipse prior dilexit nos. Ergo gratia non debet poni præveniens et subsequens.
[I-II.q.111.a.3.arg.2] Further, there is but one sanctifying grace in man, since it is sufficient, according to 2 Corinthians 12:9: "My grace is sufficient for thee." But the same thing cannot be before and after. Therefore grace is not fittingly divided into prevenient and subsequent.
[I-II.q.111.a.3.arg.2] 2. Præterea, gratia gratum faciens est una tantum in homine, cum sit sufficiens, secundum illud II ad Cor., xxii, 9: Sufficit tibi gratia mea. Sed idem non potest esse prius et posterius. Ergo gratia inconvenienter dividitur in prævenientem et subsequentem.
[I-II.q.111.a.3.arg.3] Further, grace is known by its effects. Now there are an infinite number of effects--one preceding another. Hence it with regard to these, grace must be divided into prevenient and subsequent, it would seem that there are infinite species of grace. Now no art takes note of the infinite in number. Hence grace is not fittingly divided into prevenient and subsequent.
[I-II.q.111.a.3.arg.3] 3. Præterea, gratia cognoscitur per effectus. Sed infiniti sunt effectus gratiae, quorum unus praecedit alium. Ergo si penes hos gratia deberet dividi in prævenientem et subsequentem, videtur quod infinitæ essent species gratiae. Infinita autem relinquuntur a qualibet arte. Non ergo gratia convenienter dividitur in prævenientem et subsequentem.
[I-II.q.111.a.3.sc] God's grace is the outcome of His mercy. Now both are said in Psalm 58:11: "His mercy shall prevent me," and again, Psalm 22:6: "Thy mercy will follow me." Therefore grace is fittingly divided into prevenient and subsequent.
[I-II.q.111.a.3.sc] Sed contra est quod gratia Dei ex ejus misericordia provenit. Sed utrumque in psal. Lviii, 11, legitur: Misericordia ejus præveniet me; et iterum psal. xxii, 6: Misericordia tua subsequetur me. Ergo gratia convenienter dividitur in prævenientem et subsequentem.
[I-II.q.111.a.3.co] As grace is divided into operating and cooperating, with regard to its diverse effects, so also is it divided into prevenient and subsequent, howsoever we consider grace. Now there are five effects of grace in us: of these, the first is, to heal the soul; the second, to desire good; the third, to carry into effect the good proposed; the fourth, to persevere in good; the fifth, to reach glory. And hence grace, inasmuch as it causes the first effect in us, is called prevenient with respect to the second, and inasmuch as it causes the second, it is called subsequent with respect to the first effect. And as one effect is posterior to this effect, and prior to that, so may grace be called prevenient and subsequent on account of the same effect viewed relatively to divers others. And this is what Augustine says (De Natura et Gratia xxxi): "It is prevenient, inasmuch as it heals, and subsequent, inasmuch as, being healed, we are strengthened; it is prevenient, inasmuch as we are called, and subsequent, inasmuch as we are glorified."
[I-II.q.111.a.3.co] Respondeo dicendum, quod, sicut gratia dividitur in operantem et cooperantem, secundum diversos effectus; ita etiam in prævenientem et subsequentem, qualitercumque gratia accipiatur. Sunt autem quinque effectus gratiae in nobis; quorum primus est, ut anima sanetur; secundus, ut bonum velit; tertius est, ut bonum quod vult, efficaciter operetur; quartus est, ut in bono perseveret; quintus est ut ad gloriam perveniat. Et ideo gratia, secundum quod causat in nobis primum effectum, vocatur præveniens respectu secundi effectus; et prout causat in nobis secundum, vocatur subsequens respectu primi effectus. Et sicut unus effectus est posterior uno effectu, et prior alio; ita gratia potest dici præveniens et subsequens secundum eumdem effectum respectu diversorum; et hoc est quod Augustinus dicit in lib. De natura et gratia, cap. xxxi, col. 264, t. 40: « Prævenit, ut sanemur; subsequitur, ut sanati vegetemur; prævenit, ut vocemur; subsequitur, ut glorificemur. »
[I-II.q.111.a.3.ad.1] God's love signifies something eternal; and hence can never be called anything but prevenient. But grace signifies a temporal effect, which can precede and follow another; and thus grace may be both prevenient and subsequent.
[I-II.q.111.a.3.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod dilectio Dei nominat aliquid æternum; et ideo nünquam potest dici nisi præveniens. Sed gratia significat effectum temporalem, qui potest præcedere aliquid, et ad aliquid subsequi; et ideo gratia potest dici præveniens et subsequens.
[I-II.q.111.a.3.ad.2] The division into prevenient and subsequent grace does not divide grace in its essence, but only in its effects, as was already said of operating and cooperating grace. For subsequent grace, inasmuch as it pertains to glory, is not numerically distinct from prevenient grace whereby we are at present justified. For even as the charity of the earth is not voided in heaven, so must the same be said of the light of grace, since the notion of neither implies imperfection.
[I-II.q.111.a.3.ad.2] Ad secundum dicendum, quod gratia non diversificatur per hoc quod est præveniens et subsequens, secundum essentiam, sed solum secundum effectus; sicut et de operante et cooperante dictum est: quia etiam secundum quod gratia subsequens ad gloriam pertinet, non est alia numero a gratia præveniente, per quam nunc justificamur. Sicut enim charitas viæ non evacuatur sed perficitur in patria; ita etiam et de lumine gratiae est dicendum, quia neutrum in sui ratione imperfectionem importat.
[I-II.q.111.a.3.ad.3] Although the effects of grace may be infinite in number, even as human acts are infinite, nevertheless all reduced to some of a determinate species, and moreover all coincide in this--that one precedes another.
[I-II.q.111.a.3.ad.3] Ad tertium dicendum, quod quamvis effectus gratiae possint esse infiniti numero, sicut sunt infiniti actus humani; tamen omnes reducuntur ad aliqua determinata in specie; et præterea omnes conveniunt in hoc quod unus alium praecedit.
Article 4
[I-II.q.111.a.4.arg.1] It would seem that gratuitous grace is not rightly divided by the Apostle. For every gift vouchsafed to us by God, may be called a gratuitous grace. Now there are an infinite number of gifts freely bestowed on us by God as regards both the good of the soul and the good of the body--and yet they do not make us pleasing to God. Hence gratuitous graces cannot be contained under any certain division.
[I-II.q.111.a.4.arg.1] Ad quartum sic proceditur. 1. Videtur quod gratia gratis data inconvenienter ab Apostolo distinguatur. Omne enim donum quod nobis a Deo gratis datur, potest dici gratia gratis data. Sed infinita sunt dona quae nobis gratis a Deo conceduntur tam in bonis animæ, quam in bonis corporis, quae tamen nos Deo gratos non faciunt. Ergo gratiae gratis data non possunt comprehendi sub aliqua certa divisione.
[I-II.q.111.a.4.arg.2] Further, gratuitous grace is distinguished from sanctifying grace. But faith pertains to sanctifying grace, since we are justified by it, according to Romans 5:1: "Being justified therefore by faith." Hence it is not right to place faith amongst the gratuitous graces, especially since the other virtues are not so placed, as hope and charity.
[I-II.q.111.a.4.arg.2] 2. Præterea, gratia gratis data distinguitur contra gratiam gratum facientem. Sed fides pertinet ad gratiam gratum facientem, quia per ipsam justificamur, secundum illud Rom., v, 1: Justificati igitur ex fide, etc. Ergo inconvenienter ponitur fides inter gratias gratis datas, præsertim cum aliæ virtutes ibi non ponantur, ut spes et charitas.
[I-II.q.111.a.4.arg.3] Further, the operation of healing, and speaking divers tongues are miracles. Again, the interpretation of speeches pertains either to wisdom or to knowledge, according to Daniel 1:17: "And to these children God gave knowledge and understanding in every book and wisdom." Hence it is not correct to divide the grace of healing and kinds of tongues against the working of miracles; and the interpretation of speeches against the word of wisdom and knowledge.
[I-II.q.111.a.4.arg.3] 3. Præterea, operatio sanitatum, et loqui diversa genera lingarum, miracula quædam sunt; interpretatio etiam sermonum ad sapientiam vel scientiam pertinet, secundum illud Dan., i, 17: Pueris his dedit Deus Addunt theologi gratiam concomitantem. scientiam et disciplinam in omni libro et sapientia. Ergo inconvenienter dividuntur gratia sanitatum et genera linguarum contra operationem virtutum, et interpretatio sermonum contra sermonem sapientia et scientia.
[I-II.q.111.a.4.arg.4] Further, as wisdom and knowledge are gifts of the Holy Ghost, so also are understanding, counsel, piety, fortitude, and fear, as stated above (Question 68, Article 4). Therefore these also ought to be placed amongst the gratuitous gifts.
[I-II.q.111.a.4.arg.4] 4. Præterea, sicut sapientia et scientia sunt quædam dona Spiritus sancti, ita etiam intellectus, consilium, pietas, et fortitudo, et timor, ut supra dictum est. Ergo hæc etiam debent poni inter gratias gratis datas.
[I-II.q.111.a.4.sc] The Apostle says (1 Corinthians 12:8-10): "To one indeed by the Spirit is given the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit; to another, the working of miracles; to another, prophecy; to another, the discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another interpretation of speeches."
[I-II.q.111.a.4.sc] Sed contra est quod Apostolus dicit, I ad Corinth., xii, 8, 9, 10: Alii per spiritum datur sermo sapientia, alii autem sermo scientiæ secundum eumdem spiritum, alteri fides in eodem spiritu, alii gratia sanitatum, alii operatio virtutum, alii prophetia, alii discretio spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio sermonum.
[I-II.q.111.a.4.co] As was said above (Article 1), gratuitous grace is ordained to this, viz. that a man may help another to be led to God. Now no man can help in this by moving interiorly (for this belongs to God alone), but only exteriorly by teaching or persuading. Hence gratuitous grace embraces whatever a man needs in order to instruct another in Divine things which are above reason. Now for this three things are required: first, a man must possess the fullness of knowledge of Divine things, so as to be capable of teaching others. Secondly, he must be able to confirm or prove what he says, otherwise his words would have no weight. Thirdly, he must be capable of fittingly presenting to his hearers what he knows.
Now as regards the first, three things are necessary, as may be seen in human teaching. For whoever would teach another in any science must first be certain of the principles of the science, and with regard to this there is "faith," which is certitude of invisible things, the principles of Catholic doctrine. Secondly, it behooves the teacher to know the principal conclusions of the science, and hence we have the word of "wisdom," which is the knowledge of Divine things. Thirdly, he ought to abound with examples and a knowledge of effects, whereby at times he needs to manifest causes; and thus we have the word of "knowledge," which is the knowledge of human things, since "the invisible things of Him . . . are clearly seen, being understood by the things that are made" (Romans 1:20).
Now the confirmation of such things as are within reason rests upon arguments; but the confirmation of what is above reason rests on what is proper to the Divine power, and this in two ways: first, when the teacher of sacred doctrine does what God alone can do, in miraculous deeds, whether with respect to bodily health--and thus there is the "grace of healing," or merely for the purpose of manifesting the Divine power; for instance, that the sun should stand still or darken, or that the sea should be divided--and thus there is the "working of miracles." Secondly, when he can manifest what God alone can know, and these are either future contingents--and thus there is "prophecy," or also the secrets of hearts--and thus there is the "discerning of spirits."
But the capability of speaking can regard either the idiom in which a person can be understood, and thus there is "kinds of tongues"; or it can regard the sense of what is said, and thus there is the "interpretation of speeches."
[I-II.q.111.a.4.co] Respondeo dicendum, quod, sicut supra dictum est, gratia gratis data ordinatur ad hoc quod homo alteri cooperetur, ut reducatur ad Deum. Homo autem ad hoc operari non potest interius movendo, hoc enim solius Dei est, sed solum exterius docendo vel persuadendo. Et ideo gratia gratis data illa sub se continet quibus homo indiget ad hoc quod alterum instruat in rebus divinis, quæ sunt supra rationem. Ad hoc autem tria requiruntur: primo quidem quod homo sit sortitus plenitudinem cognitionis divinorum, ut ex hoc instruere alios possit; secundo ut possit confirmare vel probare ea quæ dicit; alias non esset efficax ejus doctrina; tertio ut ea quæ concipit, possit convenienter auditoribus proferre. Quantum igitur ad primum tria sunt necessaria, sicut etiam apparet in magisterio humano. Oportet enim quod ille qui debet alium instruere in aliqua scientia, primo quidem ut principia illius scientia sint ei certissima; et quantum ad hoc ponitur fides, quæ est certitudo de rebus invisibilibus, quæ supponuntur ut principia in catholica doctrina. Secundo oportet quod doctor recte se habeat circa principales conclusiones scientia; et sic ponitur sermo sapientia, quæ est cognitio divinorum. Tertio oportet ut etiam abundet exemplis et cognitione effectuum, per quos interdum oportet manifestare causas; et quantum ad hoc ponitur sermo scientia, quæ est cognitio rerum humanarum; quia invisibilia Dei per ea quæ facta sunt, intellecta conspiuntur, Rom., i, 20. Confirmatio autem in his quæ subduntur rationi, est per argumenta; in his autem quæ sunt supra rationem divinitus revelata, confirmatio est per ea quæ sunt divinæ virtuti propria; et hoc dupliciter: uno quidem modo, ut doctor sacræ doctrinæ faciat quæ solus Deus facere potest in operibus miraculosis, sive sint ad salutem corporum, et quantum ad hoc ponitur gratia sanitatum; sive ordinentur ad solam divinæ potestatis manifestationem, sicut quod sol stet aut tenebrescat, quod mare dividatur; et quantum ad hoc ponitur operatio virtutum. Secundo, ut possit manifestare ea quæ solius Dei est scire, et hæc sunt contingentia futura, et quantum ad hoc ponitur prophetia, et etiam occulta cordium, et quantum ad hoc ponitur discretio spirituum. Facultas autem pronuntiandi potest attendi vel quantum ad idioma, in quo aliquis possit intelligi, et secundum hoc ponuntur genera linguarum; vel quantum ad sensum eorum quæ sunt proferenda, et quantum ad hoc ponitur interpretatio sermonum.
[I-II.q.111.a.4.ad.1] As stated above (Article 1), not all the benefits divinely conferred upon us are called gratuitous graces, but only those that surpass the power of nature--e.g. that a fisherman should be replete with the word of wisdom and of knowledge and the like; and such as these are here set down as gratuitous graces.
[I-II.q.111.a.4.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod, sicut supra dictum est, non omnia beneficia quæ nobis divinitus conceduntur gratia gratis datæ dicuntur, sed solum illa quæ exceedunt facultatem naturæ, sicut quod piscator abundet sermone sapientia et scientia, et aliis hujusmodi, et talia ponuntur hic sub gratia gratis data.
[I-II.q.111.a.4.ad.2] Faith is enumerated here under the gratuitous graces, not as a virtue justifying man in himself, but as implying a super-eminent certitude of faith, whereby a man is fitted for instructing others concerning such things as belong to the faith. With regard to hope and charity, they belong to the appetitive power, according as man is ordained thereby to God.
[I-II.q.111.a.4.ad.2] Ad secundum dicendum, quod fides non numeratur hic inter gratias gratis datas, secundum quod est quædam virtus justificans hominem in seipso, sed secundum hoc quod importat quamdam supereminentem certitudinem fidei, ex qua homo fit idoneus ad instruendum alios de his quæ ad fidem pertinent. Spes autem et charitas pertinent ad vim appetitivam, secundum quod per eam homo in Deum ordinatur.
[I-II.q.111.a.4.ad.3] The grace of healing is distinguished from the general working of miracles because it has a special reason for inducing one to the faith, since a man is all the more ready to believe when he has received the gift of bodily health through the virtue of faith. So, too, to speak with divers tongues and to interpret speeches have special efficacy in bestowing faith. Hence they are set down as special gratuitous graces.
[I-II.q.111.a.4.ad.3] Ad tertium dicendum, quod gratia sanitatum distinguitur a generali operatione virtutum, quia habet specialem rationem inducendi ad fidem, ad quam aliquis magis promptus redditur per beneficium corporalis sanitatis, quam per fidei virtutem assequitur. Similiter etiam loqui variis linguis et interpretari sermones, habent speciales quasdam rationes movendi ad fidem; et ideo ponuntur speciales gratiae gratis datæ.
[I-II.q.111.a.4.ad.4] Wisdom and knowledge are not numbered among the gratuitous graces in the same way as they are reckoned among the gifts of the Holy Ghost, i.e. inasmuch as man's mind is rendered easily movable by the Holy Ghost to the things of wisdom and knowledge; for thus they are gifts of the Holy Ghost, as stated above (68, A1,4). But they are numbered amongst the gratuitous graces, inasmuch as they imply such a fullness of knowledge and wisdom that a man may not merely think aright of Divine things, but may instruct others and overpower adversaries. Hence it is significant that it is the "word" of wisdom and the "word" of knowledge that are placed in the gratuitous graces, since, as Augustine says (De Trin. xiv, 1), "It is one thing merely to know what a man must believe in order to reach everlasting life, and another thing to know how this may benefit the godly and may be defended against the ungodly."
[I-II.q.111.a.4.ad.4] Ad quartum dicendum, quod sapientia et scientia non computantur inter gratias gratis datas, secundum quod enumerantur inter dona Spiritus sancti, prout scilicet mens hominis est bene mobilis per Spiritum sanctum ad ea quæ sunt sapientia et scientia; sic enim sunt dona Spiritus sancti, ut supra dictum est. Sed computantur inter gratias gratis datas, secundum quod important quamdam abundantiam scientia et sapientia, ut homo possit non solum in seipso recte sapere de divinis, sed etiam alios instruere et contradicentes revincere. Et ideo inter gratias gratis datas signanter ponitur sermo sapientia et sermo scientia; quia, ut Augustinus dicit, XIV De Trin., cap. 1, § 3, col. 1037, t. 8, « aliud est scire tantummodo quid homo credere debeat propter adipiscendam vitam beatam; aliud est scire quemadmodum hoc ipsum et piis opituletur, et contra impios defendatur. »
Article 5
[I-II.q.111.a.5.arg.1] It would seem that gratuitous grace is nobler than sanctifying grace. For "the people's good is better than the individual good," as the Philosopher says (Ethic. i, 2). Now sanctifying grace is ordained to the good of one man alone, whereas gratuitous grace is ordained to the common good of the whole Church, as stated above (1,4). Hence gratuitous grace is nobler than sanctifying grace.
[I-II.q.111.a.5.arg.1] Ad quintum sic proceditur. 1. Videtur quod gratia gratis data sit dignior quam gratia gratum faciens. « Bonum enim gentis est melius quam bonum unius, » ut Philosophus dicit in I Ethic., cap. 11, in fine. Sed gratia gratum faciens ordinatur solum ad bonum unius hominis; gratia autem gratis data ordinatur ad bonum commune totius Ecclesiæ, ut supra dictum est. Ergo gratia gratis data est dignior quam gratia gratum faciens.
[I-II.q.111.a.5.arg.2] Further, it is a greater power that is able to act upon another, than that which is confined to itself, even as greater is the brightness of the body that can illuminate other bodies, than of that which can only shine but cannot illuminate; and hence the Philosopher says (Ethic. v, 1) "that justice is the most excellent of the virtues," since by it a man bears himself rightly towards others. But by sanctifying grace a man is perfected only in himself; whereas by gratuitous grace a man works for the perfection of others. Hence gratuitous grace is nobler than sanctifying grace.
[I-II.q.111.a.5.arg.2] 2. Præterea, majoris virtutis est quod aliquid possit agere in aliud, quam quod solum in seipso perficiatur; sicut major est claritas corporis quod potest etiam alia corpora illuminare, quam ejus quod ita in se lucet, quod alia illuminare non potest; propter quod etiam Philosophus dicit in V Ethic., cap. 1, a med., quod « justitia est præclarissima virtutum, » per quam homo recte se habet etiam ad alios. Sed per gratiam gratum facientem homo perficitur in seipso; per gratiam autem gratis datam operatur ad perfectionem aliorum. Ergo gratia gratis data est dignior quam gratia gratum faciens.
[I-II.q.111.a.5.arg.3] Further, what is proper to the best is nobler than what is common to all; thus to reason, which is proper to man is nobler than to feel, which is common to all animals. Now sanctifying grace is common to all members of the Church, but gratuitous grace is the proper gift of the more exalted members of the Church. Hence gratuitous grace is nobler than sanctifying grace.
[I-II.q.111.a.5.arg.3] 3. Præterea, id quod est proprium meliorum, dignius est quam id quod est commune omnium; sicut ratiocinari, quod est proprium hominis, dignius est quam sentire, quod est commune omnibus animalibus. Sed gratia gratum faciens est communis omnibus membris Ecclesiæ; gratia autem gratis data est proprium donum digniorum membrorum Ecclesiæ. Ergo gratia gratis data est dignior quam gratia gratum faciens.
[I-II.q.111.a.5.sc] The Apostle (1 Corinthians 12:31), having enumerated the gratuitous graces adds: "And I shew unto you yet a more excellent way"; and as the sequel proves he is speaking of charity, which pertains to sanctifying grace. Hence sanctifying grace is more noble than gratuitous grace.
[I-II.q.111.a.5.sc] Sed contra est quod Apostolus, I ad Corinthios, xii, 34, enumeratis gratiis gratis datas, subdit: Adhuc excellentiorem viam vobis demonstro; et sicut per subsequentia patet, loquitur de charitate, quæ pertinet ad gratiam gratum facientem. Ergo gratia gratum faciens excellentior est quam gratia gratis data.
[I-II.q.111.a.5.co] The higher the good to which a virtue is ordained, the more excellent is the virtue. Now the end is always greater than the means. But sanctifying grace ordains a man immediately to a union with his last end, whereas gratuitous grace ordains a man to what is preparatory to the end; i.e. by prophecy and miracles and so forth, men are induced to unite themselves to their last end. And hence sanctifying grace is nobler than gratuitous grace.
[I-II.q.111.a.5.co] Respondeo dicendum, quod unaquæque virtus tanto excellentior est quanto ad altius bonum ordinatur. Semper autem finis potior est his quæ sunt ad finem. Gratia autem gratum faciens ordinat hominem immediate ad conjunctionem ultimi finis; gratia autem gratis data ordinant hominem ad quædam præparatoria finis ultimi, sicut per prophetiam et miracula et alia hujusmodi homines inducuntur ad hoc quod ultimo fini conjungantur. Et ideo gratia gratum faciens est multo excellentior quam gratia gratis data. Ac primum ergo dicendum, quod, sicut Philosophus dicit in XII Metaph., text. 52, bonum multitudinis, sicut exercitus, est duplex: unum quidem quod est in ipsa multitudine, puta ordo exercitus; aliud autem est quod est separatum a multitudine, sicut bonum ducis; et hoc melius est, quia ad hoc etiam illud aliud ordinatur. Gratia autem gratis data ordinatur ad bonum commune Ecclesiæ, quod est ordo ecclesiasticus; sed gratia gratum faciens ordinatur ad bonum commune separatum, quod est ipse Deus. Et ideo gratia gratum faciens est nobiliar.
[I-II.q.111.a.5.ad.1] As the Philosopher says (Metaph. xii, text. 52), a multitude, as an army, has a double good; the first is in the multitude itself, viz. the order of the army; the second is separate from the multitude, viz. the good of the leader--and this is better good, since the other is ordained to it. Now gratuitous grace is ordained to the common good of the Church, which is ecclesiastical order, whereas sanctifying grace is ordained to the separate common good, which is God. Hence sanctifying grace is the nobler.
[I-II.q.111.a.5.ad.2] If gratuitous grace could cause a man to have sanctifying grace, it would follow that the gratuitous grace was the nobler; even as the brightness of the sun that enlightens is more excellent than that of an object that is lit up. But by gratuitous grace a man cannot cause another to have union with God, which he himself has by sanctifying grace; but he causes certain dispositions towards it. Hence gratuitous grace needs not to be the more excellent, even as in fire, the heat, which manifests its species whereby it produces heat in other things, is not more noble than its substantial form.
[I-II.q.111.a.5.ad.2] Ad secundum dicendum, quod si gratia gratis data posset hoc agere in altero quod homo per gratiam gratum facientem consequitur, sequeretur quod gratia gratis data esset nobilior; sicut excellentior est claritas solis illuminantis quam corporis illuminati. Sed per gratiam gratis datam homo non potest causare in alio conjunctionem ad Deum, quam ipse habet per gratiam gratum facientem; sed causat quasdam dispositiones ad hoc. Et ideo non oportet quod gratia gratis data sit excellentior; sicut nec in igne calor manifestativus speciei ejus, per quam agit ad inducendum calorem in alia, est nobilior quam forma substantialis ipsius.
[I-II.q.111.a.5.ad.3] Feeling is ordained to reason, as to an end; and thus, to reason is nobler. But here it is the contrary; for what is proper is ordained to what is common as to an end. Hence there is no comparison.
The Summa Theologica of St. Thomas AquinasSecond and Revised Edition, 1920Literally translated by Fathers of the English Dominican ProvinceOnline Edition Copyright © 2009 by Kevin Knight Nihil Obstat. F. Innocentius Apap, O.P., S.T.M., Censor. Theol.Imprimatur. Edus. Canonicus Surmont, Vicarius Generalis. Westmonasterii.APPROBATIO ORDINISNihil Obstat. F. Raphael Moss, O.P., S.T.L. and F. Leo Moore, O.P., S.T.L.Imprimatur. F. Beda Jarrett, O.P., S.T.L., A.M., Prior Provincialis AngliæMARIÆ IMMACULATÆ - SEDI SAPIENTIÆ
[I-II.q.111.a.5.ad.3] Ad tertium dicendum, quod sentire ordinatur ad ratiocinari sicut ad finem; et ideo ratiocinari est nobilius. Hic autem est a converso; quia id quod est proprium ordinatur ad id quod est commune sicut ad finem. Unde non est simile.
JSON: /api/sources/opera-omnia-aquinas/summa-theologiae/prima-secundae/q111.json