Secunda Secundae · chapter 16 of 184 · ▶ Speed Read

Greco-Christian stream·Opera Omnia Sancti Thomae (Complete Works of Thomas Aquinas)·Summa Theologiae·Secunda Secundae·Q16. The precepts of faith, knowledge and understanding

Source context
Theme
Precepts governing faith, knowledge, and understanding as moral obligations within Christian doctrine
Soul-faculty
Intellectual Soul

Steiner

not engaged in the GA corpus

Cross-tradition

  • Vedanta: shraddha, jnana, vijnanaCross-tradition congruence exists between Aquinas's tripartite ordering of faith, knowledge, and understanding as distinct cognitive-moral modes and the Vedantic differentiation of shraddha (faith-disposition), jnana (intellectual knowledge), and vijnana (direct understanding), each carrying its own obligatory discipline.
  • Kabbalah: Emunah, Da'at, BinahCross-tradition congruence exists between the Thomistic precepts structuring faith, knowledge, and understanding and the Kabbalistic sefirot of Emunah (faith), Da'at (knowledge), and Binah (understanding) as functionally differentiated modes of cognition with normative weight.

Q16. The precepts of faith, knowledge and understanding

Article 1

[II-II.q.16.a.1.arg.1] It would seem that, in the Old Law, there should have been given precepts of faith. Because a precept is about something due and necessary. Now it is most necessary for man that he should believe, according to Hebrews 11:6, "Without faith it is impossible to please God." Therefore there was very great need for precepts of faith to be given.

[II-II.q.16.a.1.arg.1] Ad primum sic proceditur. 1. Videtur quod in innocentibus pænitentia esse non possit, quia pænitentia est commissa mala plangere. Sed innocentes nullum malum commiserunt. Ergo in eis pænitentia non est.

[II-II.q.16.a.1.arg.2] Further, the New Testament is contained in the Old, as the reality in the figure, as stated above (I-II, 107, 3). Now the New Testament contains explicit precepts of faith, for instance John 14:1: "You believe in God; believe also in Me." Therefore it seems that some precepts of faith ought to have been given in the Old Law also.

[II-II.q.16.a.1.arg.2] 2. Præterea, pænitentia ex suo nomine importat pænam. Sed innocentibus non debetur pæna. Ergo in eis non est pænitentia.

[II-II.q.16.a.1.arg.3] Further, to prescribe the act of a virtue comes to the same as to forbid the opposite vices. Now the Old Law contained many precepts forbidding unbelief: thus (Exodus 20:3): "Thou shalt not have strange gods before Me," and (Deuteronomy 13:1-3) they were forbidden to hear the words of the prophet or dreamer who might wish to turn them away from their faith in God. Therefore precepts of faith should have been given in the Old Law also.

[II-II.q.16.a.1.arg.3] 3. Præterea, pænitentia in idem coincidit cum vindicativa justitia. Sed omni-bus existentibus innocentibus vindicativa justitia locum non haberet. Ergo nec pænitentia; et ita non est in innocentibus.

[II-II.q.16.a.1.arg.4] Further, confession is an act of faith, as stated above (Question 3, Article 1). Now the Old Law contained precepts about the confession and the promulgation of faith: for they were commanded (Exodus 12:27) that, when their children should ask them, they should tell them the meaning of the paschal observance, and (Deuteronomy 13:9) they were commanded to slay anyone who disseminated doctrine contrary to faith. Therefore the Old Law should have contained precepts of faith.

[II-II.q.16.a.1.arg.4] 4. Præterea, confessio est actus fidei, ut Quidam dicunt S. Marcum scripsisse evangelium suum utroque idiomate, latino scilicet et græco. Juxta Genebrardum originale latinum asservatur Venetiis, et juxta Petrum de natalibus originale græcum Aquileiæ.

[II-II.q.16.a.1.arg.5] Further, all the books of the Old Testament are contained in the Old Law; wherefore Our Lord said (John 15:25) that it was written in the Law: "They have hated Me without cause," although this is found written in Psalm 34 and 68. Now it is written (Sirach 2:8): "Ye that fear the Lord, believe Him." Therefore the Old Law should have contained precepts of faith.

[II-II.q.16.a.1.arg.5] 5. Præterea, omnes libri Veteris Testamenti sub lege veteri continentur; unde Dominus, Joan., xv, 25, dicit, in lege esse scriptum: Odio habuerunt me gratis; quod runt innumeræ. Eminent inter eas illa quam Augustinus vocat « Italam, » Hieronymus « Communem, » Gregorius « Veterem » et « Vulgatam. » Aliam Vulgatam confecit Hieronymus; et paulo post tempora S. Gregorii ex veteri et nova Vulgata conflata est Vulgata communis, quam concilium tridentinum, sess. iv, definivit habendam esse ut authenticam. Hæc Vulgata editio « quædam, ut Bellarminus ait, ex sancto Hieronymo, quædam ex alio quodam interprete innominato » habet, ita tamen ut fere tota sit a D. Hieronymo aut versore, aut aliorum correctore. Excipitur psalterium quod est Luciani martyris. Vulgata editio, eaque sola, est authentica et certa fidei regula. Nec ipsius Scripturæ, nec spiritus cujusque privati, sed Ecclesiae est judicare de vero sensu Scripturæ. Secunda regula fidei est traditio, seu doctrina ad fidem et mores christianos pertinens, viva voce a suo auctore communicata, et non obstante quod fuerit ab aliis postea scripto mandata. Ex parte originis traditio dividitur in divinam, apostolicam et ecclesiasticam; prima est a Deo, patriarchis, Christo, discipulis et apostolis, Spiritu sancto dictante; secunda est ab apostolis, tanquam Ecclesiae præfectis, auctoritate apostolica decernentibus; tertia est a conciliiis, summis pontificibus aut sanctis patribus. Hæc vocabula tamen « divina, apostolica et ecclesiastica » quandoque sancti Patres confundunt. Ex parte materiae, traditio dividitur in dogmaticam et moralem seu ritualem; prima versatur circa dogmata, et secunda circa mores. Ex parte temporis, traditio dividitur in temporalem, ad tempus tantum institutam, et in perpetuam institutam ut perpetuo duraturam. Traditio divina est infallibilis auctoritatis et fidei regula. Traditio apostolica tantæ est auctoritatis quantæ sunt decreta apostolica. Traditio ecclesiastica tantæ quantæ sunt leges ecclesiasticæ. Unde traditiones apostolicæ et ecclesiasticæ patiuntur dispensationem, derogationem et abrogationem. Quod universa tenet Ecclesia, nec conciliis institutum est, sed semper retentum, non nisi apostolica auctoritate traditum certissime creditur. Si Ecclesia tenet aliquid tanquam de fide, aut aliquid, quod non nisi a Deo potest institui, esse servandum, traditio divina est per apostolos transmissa. Item, traditio divina est, quando Patres priorum sæculorum tenent unanimiter, tanquam de fide, aliquid non scriptum, et oppositum damnant ut hæreticum. Quidquid dictitent in contrarium hæretici ho-tamen scribitur in psal. xxxiv et lxviii. Sed Eccli., ii, 8, dicitur: Qui timetis Dominum, credite illi. Ergo in veteri lege fuerunt præcepta danda de fide.

[II-II.q.16.a.1.sc] The Apostle (Romans 3:27) calls the Old Law the "law of works" which he contrasts with the "law of faith." Therefore the Old Law ought not to have contained precepts of faith.

[II-II.q.16.a.1.sc] Sed contra, omnes virtutes simul infunduntur. Sed pænitentia est virtus. Cum ergo in baptismo innocentibus infundantur aliæ virtutes, infunditur etiam et pænitentia. Præterea, ille qui nunquam fuit infirmus corporaliter, dicitur sanabilis. Ergo et similiter ille qui nunquam fuit infirmus spiritualiter. Sed sicut sanatio in actu a vulnere peccati non est nisi per actum pænitentiæ, ita nec sanabilitas nisi per habitum. Ergo ille qui nunquam habuit infirmitatem peccati, habet habitum pænitentiæ.

[II-II.q.16.a.1.co] A master does not impose laws on others than his subjects; wherefore the precepts of a law presuppose that everyone who receives the law is subject to the giver of the law. Now the primary subjection of man to God is by faith, according to Hebrews 11:6: "He that cometh to God, must believe that He is." Hence faith is presupposed to the precepts of the Law: for which reason (Exodus 20:2) that which is of faith, is set down before the legal precepts, in the words, "I am the Lord thy God, Who brought thee out of the land of Egypt," and, likewise (Deuteronomy 6:4), the words, "Hear, O Israel, the Lord thy [Vulgate: 'our'] God is one," precede the recording of the precepts.

Since, however, faith contains many things subordinate to the faith whereby we believe that God is, which is the first and chief of all articles of faith, as stated above (1, 1,7), it follows that, if we presuppose faith in God, whereby man's mind is subjected to Him, it is possible for precepts to be given about other articles of faith. Thus Augustine expounding the words: "This is My commandment" (John 15:12) says (Tract. lxxxiii in Joan.) that we have received many precepts of faith. In the Old Law, however, the secret things of faith were not to be set before the people, wherefore, presupposing their faith in one God, no other precepts of faith were given in the Old Law.

[II-II.q.16.a.1.co] Respondeo dicendum, quod habitus medius est inter potentiam et actum. Et quia remoto priori, removetur posterius, non autem e converso, ideo remota potentia ad actum, removetur habitus, non autem remoto actu. Et quia subtractio materiæ tollit actum, propter hoc quod actus non potest esse sine materia in quam transit; ideo habitus alicujus virtutis competit alicui cui non suppetit materia, propter hoc quod suppetere potest, et ita in actum exire, sicut pauper homo potest habere habitum magnificentia, sed non actum, quia non habet magnitudinem divitiarum, quæ sunt materia magnificentia, sed potest habere. Et ideo cum innocentes in statu innocentiæ non habeant peccata commissa, quæ sunt materia pænitentiæ, sed possint habere, actus pænitentiæ in eis esse non potest, sed habitus potest; et hoc, si gratiam habeant, cum qua omnes virtutes infunduntur.

[II-II.q.16.a.1.ad.1] Faith is necessary as being the principle of spiritual life, wherefore it is presupposed before the receiving of the Law.

[II-II.q.16.a.1.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod quamvis non commiserint, possunt tamen committere, et ideo eis habitum pænitentiæ habere competit. Sed tamen habitus iste nunquam in actum exire potest, nisi forte respectu venialium peccatorum, quia peccata mortalia tollunt ipsum. Nec tamen est frustra, quia est perfectio potentiæ naturalis.

[II-II.q.16.a.1.ad.2] Even then Our Lord both presupposed something of faith, namely belief in one God, when He said: "You believe in God," and commanded something, namely, belief in the Incarnation whereby one Person is God and man. This explanation of faith belongs to the faith of the New Testament, wherefore He added: "Believe also in Me."

[II-II.q.16.a.1.ad.2] Ad secundum dicendum, quod quamvis non sit debita eis pæna actu, tamen in eis possibile est aliquid esse pro quo eis pæna debeatur.

[II-II.q.16.a.1.ad.3] The prohibitive precepts regard sins, which corrupt virtue. Now virtue is corrupted by any particular defect, as stated above (I-II, 18, 4, ad 3; I-II, 19, 6, ad 1, 7, ad 3). Therefore faith in one God being presupposed, prohibitive precepts had to be given in the Old Law, so that men might be warned off those particular defects whereby their faith might be corrupted.

[II-II.q.16.a.1.ad.3] Ad tertium dicendum, quod remanente potentia ad peccandum, adhuc haberet locum vindicativa justitia secundum habitum, quamvis non secundum actum, si peccata actu non essent. QUÆST. XVI, ART. II ET III.

[II-II.q.16.a.1.ad.4] Confession of faith and the teaching thereof also presuppose man's submission to God by faith: so that the Old Law could contain precepts relating to the confession and teaching of faith, rather than to faith itself.

[II-II.q.16.a.1.ad.4] Ad quartum dicendum, quod etiam confessio vel doctrina fidei præsupponit subjectionem hominis ad Deum per fidem; et ideo magis potuerunt dari præcepta in veteri lege pertinentia ad confessionem, vel doctrinam fidei, quam pertinentia ad ipsam fidem.

[II-II.q.16.a.1.ad.5] In this passage again that faith is presupposed whereby we believe that God is; hence it begins, "Ye that fear the Lord," which is not possible without faith. The words which follow--"believe Him"--must be referred to certain special articles of faith, chiefly to those things which God promises to them that obey Him, wherefore the passage concludes--"and your reward shall not be made void."

[II-II.q.16.a.1.ad.5] Ad quintum dicendum, quod in illa etiam auctoritate præsupponitur fides, per quam credimus Deum esse; unde præmittit: Qui timetis Dominum, quod non posset esse sine fide. Quod autem addit: Credite illi, ad quædam credibilia specialia referendum est, et præcipue ad illa quæ promittit Deus sibi obedientibus; unde subdit: Et non evacua-bitur merces vestra.

Article 2

[II-II.q.16.a.2.arg.1] It would seem that the precepts referring to knowledge and understanding were unfittingly set down in the Old Law. For knowledge and understanding pertain to cognition. Now cognition precedes and directs action. Therefore the precepts referring to knowledge and understanding should precede the precepts of the Law referring to action. Since, then, the first precepts of the Law are those of the decalogue, it seems that precepts of knowledge and understanding should have been given a place among the precepts of the decalogue.

[II-II.q.16.a.2.arg.1] Ad secundum sic proceditur. 4. Videtur quod sancti homines qui sunt in gloria, non habeant pœnitentiam: quia, sicut dicit Gregorius in Moral., lib. IV, cap. ult., § 72, col. 678, t. 4, « beati peccatorum recordantur, sicut nos sani sine dolore dolorum memoramur. » Sed pœnitentia est dolor cordis. Ergo sancti in patria non habent pœnitentiam.

[II-II.q.16.a.2.arg.2] Further, learning precedes teaching, for a man must learn from another before he teaches another. Now the Old Law contains precepts about teaching--both affirmative precepts as, for example, (Deuteronomy 4:9), "Thou shalt teach them to thy sons"--and prohibitive precepts, as, for instance, (Deuteronomy 4:2), "You shall not add to the word that I speak to you, neither shall you take away from it." Therefore it seems that man ought to have been given also some precepts directing him to learn.

[II-II.q.16.a.2.arg.2] 2. Præterea, sancti in patria sunt Christo conformes. Sed in Christo non fuit pœnitentia, quia nec fides, quæ est principium pœnitentiae. Ergo nec in sanctis in patria erit pœnitentia.

[II-II.q.16.a.2.arg.3] Further, knowledge and understanding seem more necessary to a priest than to a king, wherefore it is written (Malachi 2:7): "The lips of the priest shall keep knowledge, and they shall seek the law at his mouth," and (Hosea 4:6): "Because thou hast rejected knowledge, I will reject thee, that thou shalt not do the office of priesthood to Me." Now the king is commanded to learn knowledge of the Law (Deuteronomy 17:18-19). Much more therefore should the Law have commanded the priests to learn the Law.

[II-II.q.16.a.2.arg.3] 3. Præterea, frustra est habitus qui ad actum non reducitur. Sed sancti in patria non pœnitebunt actu, quia sic eis esset aliquid contra votum. Ergo non erit in eis habitus pœnitentiae. 4. Sed contra, pœnitentia est pars justitiæ. Sed justitia est perpetua et immortalis, et in patria remanebit. Ergo et pœnitentia.

[II-II.q.16.a.2.arg.4] Further, it is not possible while asleep to meditate on things pertaining to knowledge and understanding: moreover it is hindered by extraneous occupations. Therefore it is unfittingly commanded (Deuteronomy 6:7): "Thou shalt meditate upon them sitting in thy house, and walking on thy journey, sleeping and rising." Therefore the precepts relating to knowledge and understanding are unfittingly set down in the Law.

[II-II.q.16.a.2.arg.4] 4. Præterea, meditatio eorum quæ ad scientiam et intellectum pertinent, non potest esse in dormiendo; impeditur etiam per occupationes extraneas. Ergo inconvenienter præcipitur Deut., vi, 7: Meditaberis in eis sedens in domo tua, et ambulans in itinere, dormiens atque consurgens. Inconvenienter ergo traduntur in veteri lege præcepta ad scientiam et intellectum pertinentia.

[II-II.q.16.a.2.sc] It is written (Deuteronomy 4:6): "That, hearing all these precepts, they may say, Behold a wise and understanding people."

[II-II.q.16.a.2.sc] Sed contra est quod dicitur Deut., iv, 6: Audientes universa præcepta hæc, dicant: En populus sapiens et intelligens.

[II-II.q.16.a.2.co] Three things may be considered in relation to knowledge and understanding: first, the reception thereof; secondly, the use; and thirdly, their preservation. Now the reception of knowledge or understanding, is by means of teaching and learning, and both are prescribed in the Law. For it is written (Deuteronomy 6:6): "These words which I command thee . . . shall be in thy heart." This refers to learning, since it is the duty of a disciple to apply his mind to what is said, while the words that follow--"and thou shalt tell them to thy children"--refer to teaching.

The use of knowledge and understanding is the meditation on those things which one knows or understands. On reference to this, the text goes on: "thou shalt meditate upon them sitting in thy house," etc.

Their preservation is effected by the memory, and, as regards this, the text continues--"and thou shalt bind them as a sign on thy hand, and they shall be and shall move between thy eyes. And thou shalt write them in the entry, and on the doors of thy house." Thus the continual remembrance of God's commandments is signified, since it is impossible for us to forget those things which are continually attracting the notice of our senses, whether by touch, as those things we hold in our hands, or by sight, as those things which are ever before our eyes, or to which we are continually returning, for instance, to the house door. Moreover it is clearly stated (Deuteronomy 4:9): "Forget not the words that thy eyes have seen and let them not go out of thy heart all the days of thy life."

We read of these things also being commanded more notably in the New Testament, both in the teaching of the Gospel and in that of the apostles.

[II-II.q.16.a.2.co] Respondeo dicendum, quod virtutes cardinales remanebunt in patria, sed secundum actus quos habent in fine suo. Et ideo cum pœnitentiae virtus sit pars justitiæ, quæ est virtus cardinalis, quicumque habet habitum pœnitentiae in hac vita, habebit in futura, sed non habebit eumdem actum quem nunc habet, sed alium, scilicet gratias agere Deo pro misericordia relaxante peccata.

[II-II.q.16.a.2.ad.1] According to Deuteronomy 4:6, "this is your wisdom and understanding in the sight of the nations." By this we are given to understand that the wisdom and understanding of those who believe in God consist in the precepts of the Law. Wherefore the precepts of the Law had to be given first, and afterwards men had to be led to know and understand them, and so it was not fitting that the aforesaid precepts should be placed among the precepts of the decalogue which take the first place.

[II-II.q.16.a.2.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod illa auctoritas probat quod non habent eumdem actum quem hic habet pœnitentia, et hoc concedimus.

[II-II.q.16.a.2.ad.2] There are also in the Law precepts relating to learning, as stated above. Nevertheless teaching was commanded more expressly than learning, because it concerned the learned, who were not under any other authority, but were immediately under the law, and to them the precepts of the Law were given. On the other hand learning concerned the people of lower degree, and these the precepts of the Law have to reach through the learned.

[II-II.q.16.a.2.ad.2] Ad secundum dicendum, quod Christus non potuit peccare, et ideo materia hujus virtutis non competit ei nec actu nec potentia. Et propter hoc non est simile de ipso et de aliis.

[II-II.q.16.a.2.ad.3] Knowledge of the Law is so closely bound up with the priestly office that being charged with the office implies being charged to know the Law: hence there was no need for special precepts to be given about the training of the priests. On the other hand, the doctrine of God's law is not so bound up with the kingly office, because a king is placed over his people in temporal matters: hence it is especially commanded that the king should be instructed by the priests about things pertaining to the law of God.

[II-II.q.16.a.2.ad.3] Ad tertium dicendum, quod pœnitere, proprie loquendo, prout dicit actum pœnitentiae qui nunc est, non erit in patria; nec tamen habitus frustra erit, quia alium actum habebit. Quartum concedimus. Sed quia quinta ratio probat quod etiam idem actus pœnitentiae erit in patria qui modo est, ideo.

[II-II.q.16.a.2.ad.4] That precept of the Law does not mean that man should meditate on God's law of sleeping, but during sleep, i.e. that he should meditate on the law of God when he is preparing to sleep, because this leads to his having better phantasms while asleep, in so far as our movements pass from the state of vigil to the state of sleep, as the Philosopher explains (Ethic. i, 13). On like manner we are commanded to meditate on the Law in every action of ours, not that we are bound to be always actually thinking about the Law, but that we should regulate all our actions according to it.

The Summa Theologica of St. Thomas AquinasSecond and Revised Edition, 1920Literally translated by Fathers of the English Dominican ProvinceOnline Edition Copyright © 2009 by Kevin Knight Nihil Obstat. F. Innocentius Apap, O.P., S.T.M., Censor. Theol.Imprimatur. Edus. Canonicus Surmont, Vicarius Generalis. Westmonasterii.APPROBATIO ORDINISNihil Obstat. F. Raphael Moss, O.P., S.T.L. and F. Leo Moore, O.P., S.T.L.Imprimatur. F. Beda Jarrett, O.P., S.T.L., A.M., Prior Provincialis AngliæMARIÆ IMMACULATÆ - SEDI SAPIENTIÆ

[II-II.q.16.a.2.ad.4] Ad quartum dicendum, quod illud præceptum legis non est sic intelligendum, quod homo dormiendo meditetur de lege Dei, sed quod dormiens, id est, vadens dormitum, de lege Dei meditetur, quia ex hoc etiam homines dormiendo nanciscuntur meliora phantasmata, secundum quod pertranseunt motus a vigilantibus ad dormientes, ut patet per Philosophum in I Ethic., cap. ult., circa med. Similiter etiam mandatur ut in omni actu suo aliquis meditetur de lege: non quod semper actu de lege cogitet; sed quod omnia quæ facit, secundum legem moderetur.

JSON: /api/sources/opera-omnia-aquinas/summa-theologiae/secunda-secundae/q016.json

Space: play/pause · ←→: skip · ↑↓: speed · Esc: close
250 wpm