Greco-Christian stream·Opera Omnia Sancti Thomae (Complete Works of Thomas Aquinas)·Summa Theologiae·Secunda Secundae·Q61. The parts of Justice
Source context
- Theme
- structural division of justice into commutative and distributive parts
- Soul-faculty
- Consciousness Soul
Steiner
not engaged in the GA corpus
Cross-tradition
- Aristotelian ethics (Nicomachean Ethics V)Aristotle's prior distinction between corrective justice (governing transactions between individuals) and distributive justice (governing allocation of common goods) is the direct source for Aquinas's two-part division in Q61, which Aquinas inherits and refines within a theological framework.
- Platonic political philosophy (Republic IV)Plato's account of justice as a harmony of parts — each element receiving what is proportionally due — provides a cross-tradition congruence with Aquinas's insistence that distributive justice operates by geometric rather than arithmetic proportion.
Q61. The parts of Justice
Article 1
[II-II.q.61.a.1.arg.1] It would seem that the two species of justice are unsuitably assigned, viz. distributive and commutative. That which is hurtful to the many cannot be a species of justice, since justice is directed to the common good. Now it is hurtful to the common good of the many, if the goods of the community are distributed among many, both because the goods of the community would be exhausted, and because the morals of men would be corrupted. For Tully says (De Offic. ii, 15): "He who receives becomes worse, and the more ready to expect that he will receive again." Therefore distribution does not belong to any species of justice.
[II-II.q.61.a.1.arg.1] Ad primum sic proceditur. 4. Videtur quod sacramenta non sint necessaria ad humanam salutem. Dicit enim Apostolus I ad Timoth., iv, 8: Corporalis exercitatio ad modicum utilis est. Sed usus sacramentorum pertinet ad corporalem exercitationem, eo quod sacramenta perficiuntur in significatione sensibilium rerum et verborum, ut dictum est. Ergo sacramenta non sunt necessaria ad humanam salutem.
[II-II.q.61.a.1.arg.2] Further, the act of justice is to render to each one what is his own, as stated above (Question 58, Article 2). But when things are distributed, a man does not receive what was his, but becomes possessed of something which belonged to the community. Therefore this does not pertain to justice.
[II-II.q.61.a.1.arg.2] 2. Præterea, II ad Cor., xii, 9, Apostolo dicitur: Sufficit tibi gratia mea. Non au-proprie neque per accommodationem reduci possit ad verum sensum; 4. addendo aliquem terminum, et hæc additio essentialis est sivariet sensum debitum; 5. per subtractionem de qua judicandum sicut prius de additione; 6. per transpositionem, de qua ut de additione et subtractione; 7. per interruptionem quæ essentialis est si verba non conveniant in unam moraliter orationem; 8. si loco verborum minister nutibus vel aliis signis utatur; et hæc mutatio essentialis est in sacramentis, excepto matrimonio. — Hæc ex Billuart. tem sufficeret, si sacramenta essent necessaria ad salutem. Non sunt ergo sacramenta saluti humanæ necessaria.
[II-II.q.61.a.1.arg.3] Further, justice is not only in the sovereign, but also in the subject, as stated above (Question 58, Article 6). But it belongs exclusively to the sovereign to distribute. Therefore distribution does not always belong to justice.
[II-II.q.61.a.1.arg.3] 3. Præterea, posita causa sufficienti, nihil aliud videtur esse necessarium ad effectum. Sed passio Christi est sufficiens causa nostræ salutis; dicit enim Apostolus Rom., v, 10: Si cum inimici essemus, reconciliati sumus Deo per mortem Filii ejus, multo magis reconciliati salvi erimus in vita ipsius. Non ergo requiruntur sacramenta ad salutem humanam.
[II-II.q.61.a.1.arg.4] Further, "Distributive justice regards common goods" (Ethic. v, 4). Now matters regarding the community pertain to legal justice. Therefore distributive justice is a part, not of particular, but of legal justice.
[II-II.q.61.a.1.arg.4] 4. Præterea, « distributivum justum est bonorum communium, » ut dicitur in III Ethic., cap. II, circa fin., et cap. III. Sed communia pertinent ad justitiam legalem. Ergo justitia distributiva non est species justitiæ particularis, sed justitiae legalis.
[II-II.q.61.a.1.arg.5] Further, unity or multitude do not change the species of a virtue. Now commutative justice consists in rendering something to one person, while distributive justice consists in giving something to many. Therefore they are not different species of justice.
[II-II.q.61.a.1.arg.5] 5. Præterea, unum et multa non diversificant speciem virtutis. Sed justitia commutativa consistit in hoc quod aliquid redditur uni, justitia vero distributiva in hoc quod aliquid datur multis. Ergo non sunt diversæ species justitiæ.
[II-II.q.61.a.1.sc] The Philosopher assigns two parts to justice and says (Ethic. v, 2) that "one directs distributions, the other, commutations."
[II-II.q.61.a.1.sc] Sed contra est quod Augustinus dicit, XIX Contra Faustum, cap. xi, col. 355, t. 8: « In nullum nomen religionis, seu verum, seu falsum, coadunari homines possunt, nisi aliquo signaculorum, seu sacramentorum visibilium consortio colligentur. » Sed necessarium est ad humanam salutem homines adunari in unum veræ religionis nomen. Ergo sacramenta sunt necessaria ad humanam salutem.
[II-II.q.61.a.1.co] As stated above (58, 7,8), particular justice is directed to the private individual, who is compared to the community as a part to the whole. Now a twofold order may be considered in relation to a part. On the first place there is the order of one part to another, to which corresponds the order of one private individual to another. This order is directed by commutative justice, which is concerned about the mutual dealings between two persons. On the second place there is the order of the whole towards the parts, to which corresponds the order of that which belongs to the community in relation to each single person. This order is directed by distributive justice, which distributes common goods proportionately. Hence there are two species of justice, distributive and commutative.
[II-II.q.61.a.1.co] Respondeo dicendum, quod sacramenta sunt necessaria ad humanam salutem, triplici ratione: quarum prima sumenda est ex conditione humanæ naturæ, cujus proprium est ut per corporalia et sensibilia in spiritualia et intelligibilia deducatur; pertinet autem ad divinam providentiam ut unicuique rei provideat secundum modum suæ conditionis: et ideo convenienter divina sapientia homini auxilia salutis confert sub quibusdam corporalibus et sensibilibus signis, quæ sacramenta dicuntur. Secunda ratio sumenda est ex statu hominis, qui peccando se subdit per affectum corporalibus rebus. Ibi autem debet medicinale remedium hominibus adhiberi, ubi patitur morbum. Et ideo conveniens fuit ut Deus per quædam corporalia signa homini spiritualem medicinam adhiberet; nam si spiritualia nuda ei proponerentur, eis animus applicari non posset, corporalibus deditus. Tertia autem ratio sumenda est ex studio actionis humanæ, quæ præcipue circa corporalia versatur. Ne ergo esset homini durum, si totaliter a corporalibus actibus abstraheretur, proposita sunt ei corporalia exercitia in sacramentis, quibus salubriter exercetatur ad evitanda superstitiosa exercitia, quæ consistunt in cultu dæmonum, vel qualitercumque noxia, 1 In editione Nicolai, Parisiis, 1663, ita aliis verbis enunciatur Propositio: Cum homines corporeis rebus per affectum se peccando subjecerint, neque facile ab iis se abstrahant, per quas etiam ad res spirituales deducantur, perspicuum quæ consistunt in actibus peccatorum. Sic igitur per sacramentorum institutionem homo convenienter suæ naturæ eruditur per sensibilia; humiliatur, se corporalibus subjectum cognoscens, dum sibi per corporalia subvenitur; præservatur etiam a noxiis actionibus per salubria exercitia sacramentorum.
[II-II.q.61.a.1.ad.1] Just as a private individual is praised for moderation in his bounty, and blamed for excess therein, so too ought moderation to be observed in the distribution of common goods, wherein distributive justice directs.
[II-II.q.61.a.1.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod corporalis exercitatio, inquantum est corporalis, non multum utilis est: sed exercitatio per usum sacramentorum non est pure corporalis, sed quodammodo est spiritualis, scilicet per significationem et causalitatem.
[II-II.q.61.a.1.ad.2] Even as part and whole are somewhat the same, so too that which pertains to the whole, pertains somewhat to the part also: so that when the goods of the community are distributed among a number of individuals each one receives that which, in a way, is his own.
[II-II.q.61.a.1.ad.2] Ad secundum dicendum, quod gratia Dei est sufficiens causa humanæ salutis: sed Deus dat hominibus gratiam secundum modum eis convenientem. Et ideo necessaria sunt hominibus sacramenta ad gratiam consequendam.
[II-II.q.61.a.1.ad.3] The act of distributing the goods of the community, belongs to none but those who exercise authority over those goods; and yet distributive justice is also in the subjects to whom those goods are distributed in so far as they are contented by a just distribution. Moreover distribution of common goods is sometimes made not to the state but to the members of a family, and such distribution can be made by authority of a private individual.
[II-II.q.61.a.1.ad.3] Ad tertium dicendum, quod passio Christi est sufficiens causa humanæ salutis; nec propter hoc sequitur quod sacramenta non sint necessaria ad humanam salutem, quia operantur in virtute passionis Christi: et passio Christi quodammodo applicatur hominibus per sacramenta, secundum illud Rom., vi, 3: Quicumque baptizati sumus in Christo Jesu, in morte ipsius baptizati sumus.
[II-II.q.61.a.1.ad.4] Movement takes its species from the term "whereunto." Hence it belongs to legal justice to direct to the common good those matters which concern private individuals: whereas on the contrary it belongs to particular justice to direct the common good to particular individuals by way of distribution.
[II-II.q.61.a.1.ad.4] Ad quartum dicendum, quod motus accipit speciem a termino ad quem. Et ideo ad justitiam legalem pertinet ordinare ea quæ sunt privatarum personarum, in bonum commune; sed ordinare e contrario bonum commune ad personas particulares per distributionem, est justitiae particularis.
[II-II.q.61.a.1.ad.5] Distributive and commutative justice differ not only in respect of unity and multitude, but also in respect of different kinds of due: because common property is due to an individual in one way, and his personal property in another way.
[II-II.q.61.a.1.ad.5] Ad quintum dicendum, quod justitia distributiva et commutativa non solum distinguuntur secundum unum et multa, sed secundum diversam debiti rationem. Alio enim modo debetur alicui id quod est commune, et alio modo id quod est proprium.
Article 2
[II-II.q.61.a.2.arg.1] It would seem that the mean in distributive justice is to be observed in the same way as in commutative justice. For each of these is a kind of particular justice, as stated above (Article 1). Now the mean is taken in the same way in all the parts of temperance or fortitude. Therefore the mean should also be observed in the same way in both distributive and commutative justice.
[II-II.q.61.a.2.arg.1] Ad secundum sic proceditur. 1. Videtur quod medium eodem modo accipiatur in justitia distributiva et commutativa; utraque enim sub justitia particulari continetur, ut dictum est. Sed in omnibus temperantiæ vel fortitudinis partibus accipitur uno modo medium. Ergo etiam eodem modo medium est accipiendum in justitia distributiva et commutativa.
[II-II.q.61.a.2.arg.2] Further, the form of a moral virtue consists in observing the mean which is determined in accordance with reason. Since, then, one virtue has one form, it seems that the mean for both should be the same.
[II-II.q.61.a.2.arg.2] 2. Præterea, sacramenta sunt necessaria homini secundum conditionem est ad humanam salutem sacramenta esse necessaria. Non hic agitur de necessitate absoluta, sed de necessitate congruentiæ. humanæ naturæ, sicut dictum est. Sed eadem est natura hominis ante peccatum et post peccatum. Ergo videtur quod etiam ante peccatum homo indiguerit sacramentis.
[II-II.q.61.a.2.arg.3] Further, in order to observe the mean in distributive justice we have to consider the various deserts of persons. Now a person's deserts are considered also in commutative justice, for instance, in punishments; thus a man who strikes a prince is punished more than one who strikes a private individual. Therefore the mean is observed in the same way in both kinds of justice.
[II-II.q.61.a.2.arg.3] 3. Præterea, matrimonium est quoddam sacramentum, secundum illud Ephes., v, 32: Sacramentum hoc magnum est: ego autem dico in Christo et Ecclesia. Sed matrimonium fuit institutum ante peccatum, ut dicitur Gen., ii. Ergo sacramenta erant necessaria homini ante peccatum.
[II-II.q.61.a.2.sc] The Philosopher says (Ethic. v, 3,4) that the mean in distributive justice is observed according to "geometrical proportion," whereas in commutative justice it follows "arithmetical proportion."
[II-II.q.61.a.2.sc] Sed contra est quod medicina non est necessaria nisi aegroto, secundum illud Matth., ix, 42: Non est opus sanis medicus. Sed sacramenta sunt quædam spirituales medicinæ, quæ adhibentur contra vulnera peccati. Ergo non fuerunt necessaria ante peccatum.
[II-II.q.61.a.2.co] As stated above (Article 1), in distributive justice something is given to a private individual, in so far as what belongs to the whole is due to the part, and in a quantity that is proportionate to the importance of the position of that part in respect of the whole. Consequently in distributive justice a person receives all the more of the common goods, according as he holds a more prominent position in the community. This prominence in an aristocratic community is gauged according to virtue, in an oligarchy according to wealth, in a democracy according to liberty, and in various ways according to various forms of community. Hence in distributive justice the mean is observed, not according to equality between thing and thing, but according to proportion between things and persons: in such a way that even as one person surpasses another, so that which is given to one person surpasses that which is allotted to another. Hence the Philosopher says (Ethic. v, 3,4) that the mean in the latter case follows "geometrical proportion," wherein equality depends not on quantity but on proportion. For example we say that 6 is to 4 as 3 is to 2, because in either case the proportion equals 1-1/2; since the greater number is the sum of the lesser plus its half: whereas the equality of excess is not one of quantity, because 6 exceeds 4 by 2, while 3 exceeds 2 by 1.
On the other hand in commutations something is paid to an individual on account of something of his that has been received, as may be seen chiefly in selling and buying, where the notion of commutation is found primarily. Hence it is necessary to equalize thing with thing, so that the one person should pay back to the other just so much as he has become richer out of that which belonged to the other. The result of this will be equality according to the "arithmetical mean" which is gauged according to equal excess in quantity. Thus 5 is the mean between 6 and 4, since it exceeds the latter and is exceeded by the former, by 1. Accordingly if, at the start, both persons have 5, and one of them receives 1 out of the other's belongings, the one that is the receiver, will have 6, and the other will be left with 4: and so there will be justice if both be brought back to the mean, 1 being taken from him that has 6, and given to him that has 4, for then both will have 5 which is the mean.
[II-II.q.61.a.2.co] Respondeo dicendum, quod in statu innocentiæ ante peccatum sacramenta necessaria non fuerunt. Cujus ratio accipi potest ex rectitudine status illius, in quo superiora inferioribus dominabantur, et nullo modo dependebant ab eis; sicut enim mens suberat Deo, itamenti suberant inferiores animæ vires, et ipsi animæ corpus. Contra hunc autem ordinem esset, si anima perficeretur, vel quantum ad scientiam, vel quantum ad gratiam, per aliquid corporale, quod fit in sacramentis. Et ideo in statu innocentiæ homo sacramentis non indigebat, non solum inquantum sacramenta ordinantur ad remedium peccati, sed etiam inquantum ipsa ordinantur ad animæ perfectionem.
[II-II.q.61.a.2.ad.1] In the other moral virtues the rational, not the real mean, is to be followed: but justice follows the real mean; wherefore the mean, in justice, depends on the diversity of things.
[II-II.q.61.a.2.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod homo in statu innocentiæ gratia indigebat; non tamen ut eam consequeretur per aliqua sensibilia signa, sed spiritualiter et invisibiliter.
[II-II.q.61.a.2.ad.2] Equality is the general form of justice, wherein distributive and commutative justice agree: but in one we find equality of geometrical proportion, whereas in the other we find equality of arithmetical proportion.
[II-II.q.61.a.2.ad.2] Ad secundum dicendum, quod eadem est natura hominis ante peccatum, et post peccatum; non tamen est idem naturæ status; nam post peccatum anima etiam quantum ad superiorem partem indiget accipere aliquid a corporalibus rebus ad sui perfectionem, quod in illo statu homini necesse non erat.
[II-II.q.61.a.2.ad.3] In actions and passions a person's station affects the quantity of a thing: for it is a greater injury to strike a prince than a private person. Hence in distributive justice a person's station is considered in itself, whereas in commutative justice it is considered in so far as it causes a diversity of things.
[II-II.q.61.a.2.ad.3] Ad tertium dicendum, quod matrimonium fuit institutum in statu innocentiæ, non secundum quod est sacramentum; sed secundum quod est in officium naturæ; ex consequenti tamen aliquid signi Quid si status innocentiæ diu perseverasset? Tunc in sententia Scoti Christus, Adamo non peccante, nihilominus incarnatus fuisset; ficabat futurum circa Christum et Ecclesiam, sicut et omnia alia quæ in figura Christi præcesserunt.
Article 3
[II-II.q.61.a.3.arg.1] It would seem that there is not a different matter for both kinds of justice. Diversity of matter causes diversity of virtue, as in the case of fortitude and temperance. Therefore, if distributive and commutative justice have different matters, it would seem that they are not comprised under the same virtue, viz. justice.
[II-II.q.61.a.3.arg.1] Ad tertium sic proceditur. 1. Videtur quod post peccatum ante Christum sacramenta non debuerint esse. Dictum est enim quod per sacramenta passio Christi hominibus applicatur, et sic passio Christi comparatur ad sacramenta sicut causa ad effectum. Sed effectus non præcedit causam. Ergo sacramenta non debuerunt esse ante Christi adventum.
[II-II.q.61.a.3.arg.2] Further, the distribution that has to do with distributive justice is one of "wealth or of honors, or of whatever can be distributed among the members of the community" (Ethic. v, 2), which very things are the subject matter of commutations between one person and another, and this belongs to commutative justice. Therefore the matters of distributive and commutative justice are not distinct.
[II-II.q.61.a.3.arg.2] 2. Præterea, sacramenta debent esse convenientia statui humani generis, ut patet per Augustinum, XIX Contra Faustum, cap. xvi et xvii, col. 356, t. 8. Sed status humani generis, non fuit mutatus post peccatum usque ad reparationem factam per Christum. Ergo neque sacramenta debuerunt immutari, ut præter sacramenta legis naturæ alia statuerentur in lege Moysi.
[II-II.q.61.a.3.arg.3] Further, if the matter of distributive justice differs from that of commutative justice, for the reason that they differ specifically, where there is no specific difference, there ought to be no diversity of matter. Now the Philosopher (Ethic. v, 2) reckons commutative justice as one species, and yet this has many kinds of matter. Therefore the matter of these species of justice is, seemingly, not of many kinds.
[II-II.q.61.a.3.arg.3] 3. Præterea, quanto aliquid est magis propinquum perfecto, tanto magis debet ei assimilari. Sed perfectio salutis humanæ per Christum facta est, cui propinquora fuerunt sacramenta veteris legis quam ea quæ fuerunt ante legem. Ergo debuerunt esse similiora sacramentis Christi. Cujus tamen contrarium apparet ex eo quod sacerdotium Christi prædicitur esse futurum secundum ordinem Melchi-sedech, et non secundum ordinem Aaron, ut habetur Hebr., vii. Non ergo convenienter fuerunt disposita ante Christum sacramenta.
[II-II.q.61.a.3.sc] It is stated in Ethic. v, 2 that "one kind of justice directs distributions, and another commutations."
[II-II.q.61.a.3.sc] Sed contra est quod Augustinus dicit, XIX Contra Faustum, cap. xiii, col. 355, t. 8, quod « prima sacramenta quæ celebrabantur et observabantur ex lege, prænuntia erant Christi venturi. » Sed necessarium erat ad humanam salutem ut adventus Christi prænuntiaretur. Ergo necessarium erat ante Christum sacramenta quædam disponi. unde aliqua sacramenta, et præsertim Eucharistia et ordo instituta fuissent. Id Thomistæ non concedunt.
[II-II.q.61.a.3.co] As stated above (51, 8,10), justice is about certain external operations, namely distribution and commutation. These consist in the use of certain externals, whether things, persons or even works: of things, as when one man takes from or restores to another that which is his; of persons, as when a man does an injury to the very person of another, for instance by striking or insulting him, or even by showing respect for him; and of works, as when a man justly exacts a work of another, or does a work for him. Accordingly, if we take for the matter of each kind of justice the things themselves of which the operations are the use, the matter of distributive and commutative justice is the same, since things can be distributed out of the common property to individuals, and be the subject of commutation between one person and another; and again there is a certain distribution and payment of laborious works.
If, however, we take for the matter of both kinds of justice the principal actions themselves, whereby we make use of persons, things, and works, there is then a difference of matter between them. For distributive justice directs distributions, while commutative justice directs commutations that can take place between two persons. of these some are involuntary, some voluntary. They are involuntary when anyone uses another man's chattel, person, or work against his will, and this may be done secretly by fraud, or openly by violence. On either case the offence may be committed against the other man's chattel or person, or against a person connected with him. If the offence is against his chattel and this be taken secretly, it is called "theft," if openly, it is called "robbery." If it be against another man's person, it may affect either the very substance of his person, or his dignity. If it be against the substance of his person, a man is injured secretly if he is treacherously slain, struck or poisoned, and openly, if he is publicly slain, imprisoned, struck or maimed. If it be against his personal dignity, a man is injured secretly by false witness, detractions and so forth, whereby he is deprived of his good name, and openly, by being accused in a court of law, or by public insult. If it be against a personal connection, a man is injured in the person of his wife, secretly (for the most part) by adultery, in the person of his slave, if the latter be induced to leave his master: which things can also be done openly. The same applies to other personal connections, and whatever injury may be committed against the principal, may be committed against them also. Adultery, however, and inducing a slave to leave his master are properly injuries against the person; yet the latter, since a slave is his master's chattel, is referred to theft. Voluntary commutations are when a man voluntarily transfers his chattel to another person. And if he transfer it simply so that the recipient incurs no debt, as in the case of gifts, it is an act, not of justice but of liberality. A voluntary transfer belongs to justice in so far as it includes the notion of debt, and this may occur in many ways. First when one man simply transfers his thing to another in exchange for another thing, as happens in selling and buying. Secondly when a man transfers his thing to another, that the latter may have the use of it with the obligation of returning it to its owner. If he grant the use of a thing gratuitously, it is called "usufruct" in things that bear fruit; and simply "borrowing" on "loan" in things that bear no fruit, such as money, pottery, etc.; but if not even the use is granted gratis, it is called "letting" or "hiring." Thirdly, a man transfers his thing with the intention of recovering it, not for the purpose of its use, but that it may be kept safe, as in a "deposit," or under some obligation, as when a man pledges his property, or when one man stands security for another. On all these actions, whether voluntary or involuntary, the mean is taken in the same way according to the equality of repayment. Hence all these actions belong to the one same species of justice, namely commutative justice. And this suffices for the Replies to the Objections.
[II-II.q.61.a.3.co] Respondeo dicendum, quod sacramenta necessaria sunt ad humanam salutem, inquantum sunt quædam sensibilia signa invisibilium rerum quibus homo sanctificatur. Nullus autem sanctificari potest post peccatum, nisi per Christum, quem proposuit Deus propitiatorem* per fidem in sanguine ipsius, ad ostensionem justitiae suæ... ut sit ipse justus et justificans eum qui est ex fide Jesu Christi, Rom., III, 25. Et ideo oportebat ante Christi adventum esse quædam signa visibilia quibus homo fidem suam protestaretur de futuro Salvatoris adventu. Et hujusmodi signa dicuntur sacramenta. Et sic patet quod ante Christi adventum necesse fuit quædam sacramenta institui.
Article 4
[II-II.q.61.a.4.arg.1] It would seem that the just is absolutely the same as retaliation. For the judgment of God is absolutely just. Now the judgment of God is such that a man has to suffer in proportion with his deeds, according to Matthew 7:2: "With what measure you judge, you shall be judged: and with what measure you mete, it shall be measured to you again." Therefore the just is absolutely the same as retaliation.
[II-II.q.61.a.4.arg.1] Ad quartum sic proceditur. 1. Videtur quod post Christum non debuerint esse aliqua sacramenta. Veniente enim veritate, debet cessare figura. Sed gratia et veritas per Jesum Christum facta est, ut dicitur Joan., 1, 17. Cum igitur sacramenta sint veritatis signa, sive figuræ, videtur quod post Christi passionem sacramenta esse non debuerint.
[II-II.q.61.a.4.arg.2] Further, in either kind of justice something is given to someone according to a kind of equality. On distributive justice this equality regards personal dignity, which would seem to depend chiefly on what a person has done for the good of the community; while in commutative justice it regards the thing in which a person has suffered loss. Now in respect of either equality there is retaliation in respect of the deed committed. Therefore it would seem that the just is absolutely the same as retaliation.
[II-II.q.61.a.4.arg.2] 2. Præterea, sacramenta in quibusdam elementis consistunt, ut ex supra dictis patet. Sed Apostolus dicit ad Gal., iv, 3: Cum essemus parvuli, sub elementis mundi eramus servientes; nunc autem, temporis plenitudine veniente, jam non sumus parvuli. Ergo videtur quod non debeamus Deo servire sub elementis hujus mundi, corporalibus sacramentis utendo.
[II-II.q.61.a.4.arg.3] Further, the chief argument against retaliation is based on the difference between the voluntary and the involuntary; for he who does an injury involuntarily is less severely punished. Now voluntary and involuntary taken in relation to ourselves, do not diversify the mean of justice since this is the real mean and does not depend on us. Therefore it would seem that the just is absolutely the same as retaliation.
[II-II.q.61.a.4.arg.3] 3. Præterea, apud Deum non est transmutatio, nec vicissitudinis obumbratio, ut dicitur Jacobi, 1, 17. Sed hoc videtur ad deletivum, sed volunt ut longe probabilius nullum tunc pro adultis fuisse sacramentum. Scotistæ in lege Moysis nullum sacramentum, nisi circumcisionem, admittunt. quamdam mutationem divinae voluntatis pertinere quod alia sacramenta nunc hominibus exhibat ad sanctificationem tempore gratiae, et alia ante Christum. Ergo videtur quod post Christum non debuerint alia sacramenta institui.
[II-II.q.61.a.4.sc] The Philosopher proves (Ethic. v, 5) that the just is not always the same as retaliation.
[II-II.q.61.a.4.sc] Sed contra est quod Augustinus dicit, XIX Contra Faustum, cap. xiii, col. 355, t. 8, quod « sacramenta veteris legis sunt ablata, quia impleta; et alia sunt instituta, virtute majora, utilitate meliora, actu faciliora, numero pauciora.
[II-II.q.61.a.4.co] Retaliation [contrapassum] denotes equal passion repaid for previous action; and the expression applies most properly to injurious passions and actions, whereby a man harms the person of his neighbor; for instance if a man strike, that he be struck back. This kind of just is laid down in the Law (Exodus 21:23-24): "He shall render life for life, eye for eye," etc. And since also to take away what belongs to another is to do an unjust thing, it follows that secondly retaliation consists in this also, that whosoever causes loss to another, should suffer loss in his belongings. This just loss is also found in the Law (Exodus 22:1): "If any man steal an ox or a sheep, and kill or sell it, he shall restore five oxen for one ox and four sheep for one sheep." Thirdly retaliation is transferred to voluntary commutations, where action and passion are on both sides, although voluntariness detracts from the nature of passion, as stated above (Question 59, Article 3).
In all these cases, however, repayment must be made on a basis of equality according to the requirements of commutative justice, namely that the meed of passion be equal to the action. Now there would not always be equality if passion were in the same species as the action. Because, in the first place, when a person injures the person of one who is greater, the action surpasses any passion of the same species that he might undergo, wherefore he that strikes a prince, is not only struck back, but is much more severely punished. On like manner when a man despoils another of his property against the latter's will, the action surpasses the passion if he be merely deprived of that thing, because the man who caused another's loss, himself would lose nothing, and so he is punished by making restitution several times over, because not only did he injure a private individual, but also the common weal, the security of whose protection he has infringed. Nor again would there be equality of passion in voluntary commutations, were one always to exchange one's chattel for another man's, because it might happen that the other man's chattel is much greater than our own: so that it becomes necessary to equalize passion and action in commutations according to a certain proportionate commensuration, for which purpose money was invented. Hence retaliation is in accordance with commutative justice: but there is no place for it in distributive justice, because in distributive justice we do not consider the equality between thing and thing or between passion and action (whence the expression 'contrapassum'), but according to proportion between things and persons, as stated above (Article 2).
[II-II.q.61.a.4.co] Respondeo dicendum, quod, sicut antiqui patres salvati sunt per fidem Christi venturi, ita et nos salvamur per fidem Christi jam nati et passi. Sunt autem sacramenta quædam signa protestantia fidem qua justificatur homo. Oportet autem aliis signis significari futura, præterita et præsentia. Ut enim Augustinus dicit, XIX Contra Faustum, cap. xvi, col. 356, t. 8, « eadem res aliter enuntiatur facienda, aliter facta; sicut ipsa verba « passurus, et passus » non similiter sonant. » Et ideo oportet quædam alia sacramenta esse in nova lege, quibus significentur ea quæ præcesserunt in Christo, præter sacramenta veteris legis, quibus prænuntiabantur futura.
[II-II.q.61.a.4.ad.1] This form of the Divine judgment is in accordance with the conditions of commutative justice, in so far as rewards are apportioned to merits, and punishments to sins.
[II-II.q.61.a.4.ad.1] Ad primum ergo dicendum, quod, sicut Dionysius dicit in v cap. Eccl. hierarch., § 2, col. 502, t. 4, status novæ legis medius est inter statum veteris legis, cujus figuræ implentur in nova lege, et inter statum gloriæ, in qua omnis nude et perfecte manifestabitur veritas; et ideo tunc nulla erunt sacramenta; nunc autem, quamdiu per speculum et in anigmate cognoscimus, ut dicitur I ad Cor., xiii, oportet nos per aliqua sensibilia signa in spiritualia devenire, quod pertinet ad rationem sacramentorum.
[II-II.q.61.a.4.ad.2] When a man who has served the community is paid for his services, this is to be referred to commutative, not distributive, justice. Because distributive justice considers the equality, not between the thing received and the thing done, but between the thing received by one person and the thing received by another according to the respective conditions of those persons.
[II-II.q.61.a.4.ad.2] Ad secundum dicendum quod sacramenta veteris legis Apostolus, Galat., iv, vocat egena et infirma elementa, quia gratiam nec continebant nec causabant. Et ideo utentes illis sacramentis dicit Apostolus sub elementis mundi Deo servisse, quia scilicet nihil aliud erant quam elementa hujus mundi. Nostra autem sacramenta gratiam continent et causant; et ideo non est de eis similis ratio.
[II-II.q.61.a.4.ad.3] When the injurious action is voluntary, the injury is aggravated and consequently is considered as a greater thing. Hence it requires a greater punishment in repayment, by reason of a difference, not on part, but on the part of the thing.
The Summa Theologica of St. Thomas AquinasSecond and Revised Edition, 1920Literally translated by Fathers of the English Dominican ProvinceOnline Edition Copyright © 2009 by Kevin Knight Nihil Obstat. F. Innocentius Apap, O.P., S.T.M., Censor. Theol.Imprimatur. Edus. Canonicus Surmont, Vicarius Generalis. Westmonasterii.APPROBATIO ORDINISNihil Obstat. F. Raphael Moss, O.P., S.T.L. and F. Leo Moore, O.P., S.T.L.Imprimatur. F. Beda Jarrett, O.P., S.T.L., A.M., Prior Provincialis AngliæMARIÆ IMMACULATÆ - SEDI SAPIENTIÆ
[II-II.q.61.a.4.ad.3] Ad tertium dicendum, quod, sicut pater familias non ex hoc habere monstratur mutabilem voluntatem, quod diversa præcepta familiæ suæ proponit pro temporum varietate, non eadem præcipiens hieme et astate; ita non ostenditur ali-qua mutatio esse circa Deum ex hoc quod alia sacramenta instituit post Christi adventum, et alia tempore legis; quia illa fuerunt congrua gratiae præfigurandæ, hæc autem sunt congrua gratiae præsentialiter demonstrandæ.
JSON: /api/sources/opera-omnia-aquinas/summa-theologiae/secunda-secundae/q061.json